Language Services Sample Clauses

Language Services includes but is not limited to translation, interpretation, training, or classes. Translation means written communication from one language to another while preserving the intent and essential meaning of the original text. Interpretation means transfer of an oral communication from one language to another.
Language Services. The facilitation of access to court services through the assistance of an interpreter, bilingual staff, or by means of translation.
Language Services. What is the court’s responsibility to provide language services for deaf, hard of hearing or limited English individuals?In order to comply with the prohibition against national origin discrimination in Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et. seq., the Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, 42 U.S.C. 3789d(c), and 28 C.F.R. Part 42, Subparts C and D, recipients of federal funds must provide meaningful access to limited English proficient (LEP) individuals. Lau v. Nichols,414 U.S. 563 (1974). The U.S. Department of Justice advises that practices, such as charging for interpretation and translation services or seeking recoupment for those costs, significantly impair, restrict, or preclude the participation of LEP individuals in the judicial system and are inconsistent with recipients’ Title VI obligations. For more information, please refer to Guidance from the U.S. Department of Justice to state court justicesand administratorsletter from Assistant Attorney of the Civil Rights Division to Chief Justices and State Court Administrators (Aug. 16, 2010); Guidance to Federal Financial Assistance Recipients Regarding Title VI Prohibition Against National Origin Discrimination Affecting Limited English Proficient Persons, 67 Fed. Reg. 41455 (June 18, 2002).Additionally, the Americans with Disabilities Act of 1990 (ADA) prohibits discrimination and ensures equal opportunity for persons with disabilities in employment, state and local government services, public accommodations, commercial facilities, and transportation.• Title II of the ADA requires public entities, including state and local courts, to provide equal access to their programs and services.1• Public entities are required to “take appropriate steps to ensure that communications with applicants, participants, and members of the public with disabilities are as effective as communications with others.”2• Public entities must “furnish appropriate auxiliary aids and services where necessary to afford an individual with a disability an equal opportunityto participate in, and enjoy the benefits of, a service, program, or activity conducted by a public entity.”3• These auxiliary aids and services include the provision ofqualified interpreters, notetakers, computer-aided transcription services, written materials...or other effective methods of making aurally delivered materials available to individuals with hearing impairments.”4• To determine “what type of auxiliary aid a...
Language Services. 3.2.1 CONTRACTOR shall provide staff to meet the language needs of the COUNTY’s CalWORKs participants receiving services from CONTRACTOR as specified in Technical Exhibit 13.6 for participants in CalWORKs Stage 1 and Stage 2. When staff cannot meet the language needs of the participant, the CONTRACTOR shall utilize other options such as contracted interpreters or Language Line Services. CONTRACTOR staff must not request that the applicant/participant bring her/his own interpreter. The applicant/participant shall retain the right to use her/his own interpreter, but shall never be required to do so. The use of minors as interpreters is strongly discouraged, except in emergency situations and at the participant’s request.
Language Services. MEDIA MARKET translation projects are always commissioned as full translation projects. Full translation is one task and is defined as the combination of translation (including leveraging) and post-translation editing. Review (revision), proofreading, language QA and language sign-off are other (separate) language-related tasks. FULL TRANSLATION: TRANSLATION + POST-TRANSLATION EDITINGTranslation is defined as the full conversion of source language into target language. The translator is not only responsible for translating the text but also for correct use of the style conventions applicable to the target language (i.e. type of quotation marks, punctuation of bulleted lists, capitalization of headings, etc.). Furthermore, the target text should be consistent with all reference materials, including legacy text, style guides, terminology and client-specific or project-specific instructions, as well as any specified conventions and accepted terminology that may exist within the subject field. Any other (non-language) file characteristics should be left unchanged. This applies to all deliverables. Post-translation editing is defined as a series of post-translation checks during which the translator verifies that all agreed requirements and accepted quality standards have been met in the target language. Post-translation editing typically consists of the following checks: LANGUAGE FEATURES• Translation is linguistically correct• Translation accurately conveys the information in the source text• The terminology used in the target language is consistent with: o glossarieso existing software! UI translationso translation memories (using concordance)o reference materials (e.g. existing translations that are not contained in translation memory, or client preferences)o established terminology within the fieldo other files and components (UI, Help, documentation) within the same project• All responses to queries have been processed (in multilingual projects, this includes all relevant Q&A for all languages)• A spell-check has been carried out (if not available in the CAT tool, the text should be copied into Word in order to do a spell check) FILE FEATURES• Body text has been translated in all files• Other relevant text has been translated, such as: o Picture calloutso Captionso Graphicso Marginaliao Table of Contents (T0C) (if not automatically generated)o Index (if not automatically generated)o Text in boxes/frameso Headers/footerso Footnotes, endnotes• Fields are in...
Language Services. Upon entering into an Assignment, Capita hereby engages the Interpreter to provide the Services. Capita will detail the Assignment to the Interpreter in a format in accordance with Attachment 1 appended hereto (such detail shall be referred to as the Job Confirmation) on a non-exclusive basis and the Interpreter hereby agrees to provide the Services upon the terms and conditions set out in this Agreement and in accordance with the Attachments. In the event that an Interpreter undertakes any activity which has not been detailed by Capita in accordance with this Clause 1, Capita shall have no obligation in respect of payment or otherwise in favour of the Interpreter. Furthermore the Interpreter shall have no rights under this Agreement in respect of any such activity which is not detailed by Capita in accordance with this Clause 1.

Related to Language Services

  • Online Services Microsoft warrants that each Online Service will perform in accordance with the applicable SLA during Customer’s use. Customer’s remedies for breach of this warranty are in the SLA. The remedies above are Customer’s sole remedies for breach of the warranties in this section. Customer waives any breach of warranty claims not made during the warranty period.

  • Internet Services Transfer Agent shall make available to Fund and Shareholders, through its web sites, including but not limited to (collectively, “Web Site”), online access to certain Account and Shareholder information and certain transaction capabilities (“Internet Services”), subject to Transfer Agent’s security procedures and the terms and conditions set forth herein and on the Web Site. Transfer Agent provides Internet Services “as is,” on an “as available” basis, and hereby specifically disclaims any and all representations or warranties, express or implied, regarding such Internet Services, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose and implied warranties arising from course of dealing or course of performance. Transfer Agent shall at all times use reasonable care in performing Internet Services under this Agreement.

  • Our Services A mortgage broker charges fees to arrange a loan from a mortgage lender who will fund the loan. As your mortgage broker, we will assist you in obtaining a loan, but we do not offer the products of all mortgage lenders, and so we cannot guarantee you the lowest price or best loan terms available. Be sure that you understand and are satisfied with the mortgage loan product and terms we arrange for you. By signing below, you request us to arrange a mortgage loan from a mortgage lender and you agree to the fees listed below for our services.

  • Information Services The Custodian may rely upon information received from issuers of Securities or agents of such issuers, information received from Subcustodians or depositories, information from data reporting services that provide detail on corporate actions and other securities information, and other commercially reasonable industry sources; and, provided the Custodian has acted in accordance with the standard of care set forth in Section 6 (a), the Custodian shall have no liability as a result of relying upon such information sources, including but not limited to errors in any such information.

  • Marketing Services The Manager shall provide advice and assistance in the marketing of the Vessels, including the identification of potential customers, identification of Vessels available for charter opportunities and preparation of bids.

  • Ambulance Services Ground Ambulance This plan covers local professional or municipal ground ambulance services when it is medically necessary to use these services, rather than any other form of transportation as required under R.I. General Law § 27-20-55. Examples include but are not limited to the following: • from a hospital to a home, a skilled nursing facility, or a rehabilitation facility after being discharged as an inpatient; • to the closest available hospital emergency room in an emergency situation; or • from a physician’s office to an emergency room. Our allowance for ground ambulance includes the services rendered by an emergency medical technician or paramedic, as well as any drugs, supplies and cardiac monitoring provided. Air and Water Ambulance This plan covers air and water ambulance services when: • the time needed to move a patient by land, or the instability of transportation by land, may threaten a patient’s condition or survival; or • if the proper equipment needed to treat the patient is not available from a ground ambulance. The patient must be transported to the nearest facility where the required services can be performed and the type of physician needed to treat the patient’s condition is available. Our allowance for the air or water ambulance includes the services rendered by an emergency medical technician or paramedic, as well as any drugs, supplies and cardiac monitoring provided.

  • EFT SERVICES If approved, you may conduct any one (1) or more of the EFT services offered by the Credit Union.