Final Provisions 1 Sample Clauses

Final Provisions 1. The Parties waive their rights to bring any dispute related to the Agreement before any national or international court, and agree to settle such a dispute in an amicable manner. 2. This Agreement shall enter into force on the day following the day of its publishing in the Central Register of Contracts of the Slovak Republic. The Partner shall be informed about the publication without any delays. 3. The Agreement is drawn up in three originals. In case of inconsistencies and/or conflicting provisions/clauses in Slovak and/or English version of the Agreement, the English version takes precedence. The Partner keeps one original. 4. The Agreement shall remain in force until 3 years following the approval of the Final Programme Report. xxx informácií potrebných pre riadne uplatňovanie tejto Dohody a s uplatňovaním zásad, ktoré sú uvedené v článku 1.4 Dohody o fonde pre bilaterálne vzťahy. 2. Všetka komunikácia medzi Zmluvnými stranami bude prebiehať v angličtine. Xxxxxx 0 Xxxxxxxxx ustanovenia 1. Zmluvné strany sa vzdávajú svojich práv riešiť xxxxx súvisiace s touto Dohodou prostredníctvom vnútroštátneho alebo medzinárodného súdu a súhlasia s urovnaním takýchto sporov zmierom. 2. Táto Xxxxxx nadobudne účinnosť dňom nasledujúcim po dni jej zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv Slovenskej republiky. Partner bude o zverejnení informovaný bezodkladne. 3. Xxxxxx xx vyhotovená v troch rovnopisoch. V prípade, že sa vyskytnú nejasnosti a/alebo odporujúce si ustanovenia/klauzuly v slovenskej a/alebo anglickej verzii Dohody, anglická verzia má prednosť. Partner si ponechá jeden rovnopis. 4. Dohoda zostane v platnosti xx xxxx 0 xxxxx xx xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx správy o programe. xxx Institution / Inštitúcia: Norsk Kulturrad Inštitúcia/ Institution : Úrad xxxxx XX Government Office of the Slovak Republic Represented by/ Zastúpený: Xxx Xxxxxx Xxxxxxxx Zastúpený/ Represented by: Mgr. Xxxxx Xxxxx Xxxxx, vedúci Úradu xxxxx XX Head of the Government Office of the Slovak Republic Place/ Miesto: Oslo, Norway Miesto/Place: Bratislava, Slovakia Date/ Dátum: .......................................... Dátum/Date: ............................................
AutoNDA by SimpleDocs
Final Provisions 1. By signing this Agreement the Sublessee grants his/her approval to the Lessee with processing of his/her personal data for purposes of this Agreement. The Sublessee further takes into account and agrees that the common premises of BA are for purposes of asset protection and security monitored by CCTV. When handing over the room the Sublessee will be familiarized with the placement of cameras and processing of his/her personal data and shall sign a written Approval with processing of his/her personal data by the Lessee. 2. The legal relations arising from this Agreement are governed by the Czech law, in particular by the Civil Code no. 89/2012 Coll. 3. This Agreement is made in two counterparts, one for the Lessee and one for the Sublessee. uplatní po Podnájemci smluvní pokutu, Podnájemce je vedle zaplacení smluvní pokuty nadále povinen nahradit Nájemci škodu ve výši, která převyšuje smluvní pokutu. Podmínkou předání pokoje Podnájemci je podpis Předávacího protokolu, který se dnem podpisu/nastěhování stává součástí této smlouvy. 5. V případě vzniku jakékoliv škody v pokoji nebo v apartmánu, kdy nebude známá osoba, která tuto škodu způsobila, budou za danou škodu odpovědní a náklady na její odstranění/náhradu budou společně a nerozdílně nést všichni Podnájemci, kteří přebývají v daném v pokoji nebo apartmánu. VI. Doručování Jakékoliv dokumenty v souvislosti s touto smlouvou musí být doručovány následovně: 1. v případě doručování Podnájemci, na adresu jeho trvalého pobytu nebo na recepci/do schránky apartmánu v Belgicka Apartments. V případě doručování do místa trvalého pobytu doporučenou poštou, je dokument xxxxxxxxx xx xxxxxxxx 00. (desátým) kalendářním dnem po jeho předání poštovní službě. 2. v případě doručování Nájemci se zásilky doručují doporučenou poštou na adresu sídla uvedenou na první straně této smlouvy nebo na takovou adresu, která bude Nájemcem předem sdělená Podnájemci. VII. Závěrečná ustanovení 1. Podpisem této smlouvy Podnájemce uděluje Nájemci svůj souhlas se zpracováním osobních údajů pro účely této smlouvy. Podnájemce xxxx xxxx na vědomí a souhlasí, že společné prostory BA jsou za účelem ochrany majetku a bezpečnosti monitorovány kamerovým systémem. Při předání pokoje bude Podnájemce seznámen s rozmístěním xxxxx a se způsobem zpracování jeho osobních údajů a podepíše písemný Souhlas se zpracováním jeho osobních údajů Nájemcem. 2. Právní vztahy vyplývající z této smlouvy se xxxx xxxxxx xxxxxx, xxxxxxx Xxxxxxxxx zákoníkem č. 89/2012 Sb. 3. T...
Final Provisions 1. If any of the provisions of this Agreement is or becomes ineffective, the efficacy of the remaining provisions will be unaffected by this. The ineffective provision will be replaced by one which is legally admissible and which best serves the purpose of the ineffective provision. 2. The appendices of this Agreement are part of the Agreement. The Agreement precedes its appendices. The Protocol precedes the Agreement. 3. Amendments, augmentations and explanations of this Agreement must be in writing. 4. The Investigator may not assign its rights under this Agreement or any part thereof without the prior written consent of the Sponsor. The Sponsor may sub-contract the performance of all or any of its obligations under this Agreement. 5. The Investigator acts as an independent § 12 Konečná ustanovení 1. Pokud jakákoli ustanovení této Smlouvy jsou nebo se stanou neplatnými, nebude platnost zbývajících ustanovení tímto dotčena. Neplatné ustanovení bude nahrazeno ustanovením, které je právně přijatelné a které nejlépe odpovídá účelu neplatného ustanovení. 2. Přílohy této Smlouvy jsou součástí Smlouvy. Smlouva má přednost před přílohami. Protokol má přednost před Smlouvou 3. Dodatky, rozšíření a vysvětlení této Smlouvy musí být provedeny písemně. 4. Zkoušející nesmí delegovat svá práva podle této Smlouvy nebo jakékoli její části bez předchozího písemného souhlasu Zadavatele. Zadavatel může smluvně zajistit provádění všech nebo některých svých závazků podle této Smlouvy. 5. Zkoušející jedná jako nezávislá smluvní strana Zadavatele. Zkoušející nemá povolení jednat namísto Zadavatele. 6. Místo plnění a příslušný soud jsou
Final Provisions 1. This Agreement has been drawn up in a Czech language version and an English language version. In the event of any discrepancies between the Czech and English language versions then the binding version shall be the Czech version. 2. This Agreement is executed in three counterparts, with each contracting party receiving one. Each counterpart shall be an original and all of the counterparts together shall be one document binding on all the Parties, even though each of the Parties may have signed different counterparts. 3. Changes to this Agreement are permitted only in the form of a written amendment bearing signature of all parties. 4. All delivered notices or notices which must be delivered based on this Agreement will be considered duly delivered if such notices are in writing and delivered to the other parties to their respective addresses, fax numbers or email addresses listed below (or to the address or fax number designated by the parties in a duly delivered notice): On the date of delivery in case of personal delivery to the party to whom the notification is addressed; One (1) working day from the date it is placed with an express delivery service, with written confirmation of receipt; této smlouvy. Neplatnost či nevymahatelnost jakékoli podmínky či ustanovení této smlouvy neovlivňuje platnost ani vymahatelnost žádné jiné podmínky či ustanovení této smlouvy. Veškerá zřeknutí se práv týkající se podmínek této smlouvy musejí být provedena písemně. Pokud jedna ze stran nevymáhá dodržení jakékoli podmínky nebo ustanovení této smlouvy, neznamená to, že se dané podmínky či ustanovení zřekla, ale příslušná podmínka či ustanovení zůstávají za všech okolností v plné platnosti. XXIII. Závěrečná ustanovení 1. Tato smlouva byla sepsána v české a anglické xxxxx. V případě jakéhokoli rozporu mezi oběma jazykovými verzemi jsou závazná ustanovení české verze. 2. Tato smlouva se vyhotovuje ve třech stejnopisech, z nichž xxxxx smluvní strana obdrží jeden. Každý stejnopis je originálem a všechny stejnopisy společně jsou jedním dokumentem závazným pro všechny strany, i když xxxxx xx stran může podepsat jiný stejnopis. 3. Změny této smlouvy jsou možné pouze formou písemného dodatku ke smlouvě podepsaného všemi stranami. 4. Veškerá předaná oznámení nebo oznámení, jejichž předání se požaduje na základě této smlouvy, se budou pokládat za řádně předaná, pokud budou mít písemnou podobu a budou doručena stranám na jejich příslušné adresy, faxová čísla nebo adresy elektronické p...
Final Provisions 1. The Parties waive their rights to bring any dispute related to the Agreement before any national or s výnimkou prepravných nákladov. 5. Partner predfinancuje alebo refunduje prepravné náklady účastníkov z miesta začiatku cesty na miesto Iniciatívy a späť ako skutočné náklady na prepravu účastníkov. Tieto budú zdokladované faktúrou o nákupe príslušných cestovných dokladov a dokumentom preukazujúcim ich úhradu (napr. výpis z účtu). 6. Partner vystaví a zašle faktúru a relevantné dokumenty na určenú adresu xxxxxxxxx@xxxxx.xxx.xx. Faktúra musí byť podložená výpočtami nákladov podľa tohto článku. 7. Faktúra musí byť podložená účtovným dokladom a podpornou dokumentáciou preukazujúcou, že výdavky na prepravu boli skutočne vynaložené a uhradené. Partner archivuje tieto dokumenty po dobu najmenej 3 rokov od schválenia Záverečnej správy o programe a predkladá dokumenty Národnému kontaktnému bodu, Správcovi programu, Výboru pre finančný mechanizmus, Ministerstvu zahraničných vecí Nórskeho kráľovstva, Rade audítorov EZVO, Ministerstvu financií Slovenskej republiky alebo akémukoľvek inému subjektu, ktorému je v zmysle Právneho xxxxx priznaná právomoc vykonávať audity a/alebo kontroly v rámci Finančného mechanizmu EHP. Článok 4 Povinnosti Správcu programu 1. Správca programu poskytne súčinnosť pri výpočte nákladov podľa článku 3. 2. Správca programu refunduje skutočne vynaložené náklady Partnera najviac do výšky 10 000 eur na bankový účet Partnera uvedený tejto Dohode do 30 dní od potvrdenia prijatia a správnosti faktúry. Článok 5 Princípy spolupráce 1. Zmluvné strany súhlasia s poskytnutím všetkých informácií potrebných pre riadne uplatňovanie tejto Dohody a s uplatňovaním zásad, ktoré sú uvedené v článku 1.4 Dohody o fonde pre bilaterálne vzťahy. 2. Všetka komunikácia medzi Zmluvnými stranami bude prebiehať v angličtine. Článok 6 Záverečné ustanovenia 1. Zmluvné strany sa vzdávajú svojich práv riešiť xxxxx súvisiace s touto Dohodou prostredníctvom
Final Provisions 1. In all other matters not covered by this Agreement, the legal relationship established by this Agreement shall be governed by the provisions of the Civil Code. 2. The Agreement is concluded for an indefinite period. The Agreement shall enter into force on the date of signing the Agreement or on the date of publication in the Register of Contracts, whichever is later. If this Agreement becomes effective on the date of publication in the Register of Contracts, the Parties expressly agree that the provisions of this Agreement shall apply to the legal relations arising between the Parties under this Contract from 1 July 2021 until the time this Agreement becomes effective according to the Register of Contracts. 3. Either Party shall be entitled to terminate this Agreement by written notice, without giving any reason, delivered to the other Party. The termination shall be effective on the date of proven delivery of the notice to the other Party. 4. Amendments and supplements to this Agreement may only be made in the form of numbered written amendments signed by the Parties. 5. The Contract shall be drawn up in two copies, one of which shall be given to each of the Parties. 6. The following shall form an integral part of this Agreement: Annex No. 1 - Annex No. 1 to the Agreement on Financial Rebate V Praze /In Prague, dne /on 4.2.2022 Za Odběratele /On behalf of the Customer: Razítko a podpis /stamp and signature Jméno/Name: xxxx. XXXx. Xxxxxxxx Xxxxxxx, CSc., dr. h. c., ředitel Fakultní nemocnice v Hradci Králové Funkce/Position: ředitel/Director V Dublinu /In Dublin, dne /on 17.1.2022 Za Držitele /On behalf of the Company: Razítko a podpis /stamp and signature Jméno/Name: Xxxxxx Xxxxx Funkce/Position: Director of Vertex Pharmaceuticals (Ireland) Limited
Final Provisions 1. This Agreement shall enter into force on the date of signature by the last contracting party and shall take effect on the date of its publication in the register of contracts. 2. The contracting parties agree that the Agreement shall be published in the register of contracts by the Insurance Company in accordance with Article VI. of the Price Contract. 3. The Agreement shall be drawn up in 2 copies, of which each contracting party shall receive 1 copy. 4. The contracting parties declare that they have duly read the Agreement before signing and by signing it they agree with the content of the individual provisions of this Agreement. X Xxxxx /Xx Xxxxxx, xxx /xx 00. 01. 2022 Za Pojišťovnu /On behalf of the Insurance Company: Razítko a podpis /stamp and signature Ing. Xxxxxx Kabátek, ředitel VZP ČR CEO, VZP ČR X /Xx Xxxxxx, xxx /xx 00. 00. 0000 Xx Držitele /On behalf of the Holder: Razítko a podpis /stamp and signature Jméno/Name: Xxxxxx Xxxxx Funkce/Position: Director of Vertex Pharmaceuticals (Ireland) Limited
AutoNDA by SimpleDocs
Final Provisions 1. Annexes 1, 2 and 3 shall form an integral part of this Agreement. 2. Any dispute which may result from the application of this Agreement shall be resolved by diplomatic means. 3. Any amendment to this Agreement shall be made in writing with the mutual agreement of the Parties and according to their respective procedures. Any amendment to the Annexes 1, 2 and 3 of this Agreement shall be made in writing with the mutual agreement of the competent authorities mentioned in Article 9. 4. This Agreement can be terminated at any time by one of the Parties upon a six-month prior written notice. In this case, the provisions of this Agreement shall continue to apply to the Project Agreements concluded before
Final Provisions 1. The Contracting Parties hereby represent and warrant that rights and obligations not regulated under this Loan for Use Agreement shall be governed by and construed in accordance with the Czech Civil Code. 2. This Loan for Use Agreement is executed in two counterparts, each having the force of an original. One counterpart shall be retained by each Contracting Party. The Loan for Use Agreement may only be amended or supplemented through written addenda, signed by both Contracting Parties. V.
Final Provisions 1. The Parties have agreed that the rights and obligations of the Parties not regulated herein shall be governed by the respective provisions of Act No. 185/2015 Coll. The Copyright Act as amended and Act No. 40/1964 Coll. The Civil Code as amended. 2. The Contract is concluded in two languages, English and Slovak, which are equivalent. It is made in three copies, two of them to be received by the Client and one to be received by the Author. 3. The Contract shall come into force on the day of its signing by both Parties and take effect on the day following the day of its publication in the Central Register of Contracts of the Government Office of the Slovak Republic. 4. The Parties declare that they have entered into this Contract freely, seriously and without error, not under duress or strikingly unfavourable terms, they have read the Contract, understood its content, and IN WITNESS WHEREOF they have hereunto set their hands. Place: Banská Bystrica Date: 2021 Client: ........................................................................ Prof. PaedDr. MgA. et Xxx. Xxxxxxx Xxxx Author: ...................................................................... Xxxxx X. Allred
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.