Прочие положения Sample Clauses

Прочие положения. 17.1 Assignment The DISTRIBUTOR hereto may not assign or subcontract any rights and/or obligations hereunder to any third party without the prior written approval of the SELLER. The SELLER is hereby authorised to assign or transfer any of its rights and/or obligations hereunder to any the SELLER’s Affiliate and/or third party. 17.1 Уступка ДИСТРИБЬЮТОР по настоящему Соглашению не вправе уступать или передавать права и/или обязательства по настоящему Соглашению третьим лицам без предварительного письменного согласия ПРОДАВЦА. ПРОДАВЕЦ настоящим уполномочивается уступать и передавать любые из своих прав и/или обязательств по настоящему Соглашению своим Аффилированным лицам и/или третьим лицам.
AutoNDA by SimpleDocs
Прочие положения. 16.1. If any provision hereof is deemed invalid, void or unenforceable, all other provisions hereof remain valid and are subject to full enforcement. 16.1. В случае если какое-либо положение Соглашения признаётся недействительным, ничтожным или неисполнимым, все прочие положения Соглашения остаются действительными и подлежат исполнению в полном объёме.
Прочие положения. 6.1. The Contract starts on the date of its signing and shall be valid until fulfilment of all obligations by each Party. 6.1. Срок действия Договора устанавливается с момента его подписания и до выполнения всех обязательств каждой из Сторон.
Прочие положения. This Agreement shall be governed by the Russian law and the Parties submit to the exclusive Настоящий Договор регулируется правом Российской Федерации, а все споры и jurisdiction of the Arbitration court of the Moscow city (the Russian Federation) as the first instance court, and as regards the further instances – the corresponding courts of the Russian Federation, in respect of any dispute or matter arising out of or connected with the Agreement. разногласия, вытекающие из настоящего Договора и возникающие между Сторонами в связи с его исполнением, подлежат урегулированию исключительно в Арбитражном суде города Москвы (Российская Федерация) как в суде первой инстанции, и в отношении последующих инстанций – в соответствующих судебных органах Российской Федерации. The Agreement may be amended only by a written agreement executed by an authorized representative of each Party. The Parties acknowledge and accept that electronic format shall be deemed an acceptable means of communication for the execution or sending of an Ad Insertion Order or to modify the terms of an Ad Insertion Order including its renewal. All notices will be addressed to the contact information set forth in the Ad Insertion Order executed between the Parties. Договор может быть изменен только письменным соглашением, подписанным уполномоченными представителями каждой из Сторон. Стороны признают и соглашаются с тем, что электронный формат является приемлемым средством связи для оформления и отправки Рекламного заказа или изменения условий Рекламного заказа, включая его обновление. Все уведомления будут направляться по контактным данным, указанным в Рекламном заказе, оформленном Сторонами. The Client’s placing of an Ad Insertion Order implies full acceptance by the Client of the Terms notwithstanding any term to the contrary that may be contained in any of the Client’s documentation, in particular in any purchase order. The Terms and each Ad Insertion Order, constitute the Agreement. If there is any contradiction between the Terms and Ad Insertion Orders, the Ad Insertion Orders shall take precedence in relation to the Criteo Service. Размещение Рекламного заказа Клиентом подразумевает полное согласие Клиента с Условиями, несмотря на противоречащие условия, которые могут содержаться в какой- либо документации Клиента, в частности, в Рекламном заказе. Условия и каждый Рекламный Заказ составляют Договор. В случае противоречий между Условиями и Рекламными Заказами Рекламные Заказы имеют преимуще...
Прочие положения. Настоящее Соглашение обладает обязательной силой в отношении нижеподписавшихся сторон и их правопреемников и действует в их интересах, однако Конфиденциальная информация стороны не подлежит передаче без предварительного письменного согласия передающей стороны. Неосуществление какого-либо из положений настоящего Соглашения не является отказом от него, равно как и от любого иного положения настоящего Соглашения. 9.Применимое право. Настоящее Соглашение регулируется и толкуется в соответствии с правом Российской Федерации. 10.
Прочие положения. 12.1 This Agreement supersedes and replaces all prior agreements between the Parties with respect to the subject matter contained herein. 12.1 Настоящее Соглашение заменяет все предыдущие соглашения между Xxxxxxxxx в отношении предмета, содержащегося в настоящем Соглашении.
Прочие положения. 1. This agreement is governed by the substantive and procedural laws of the Republic of Ireland. In the event of any disputes or claims arising out of or in connection with this Agreement, or the execution, breach, termination or invalidity thereof, the parties shall attempt first to resolve such disputes or claims by good faith negotiation. 1. Настоящий договор регулируется материальным и процессуальным правом Республики Ирландия. В случае возникновения любых разногласий или претензий, вытекающих из или связанных с настоящим договором, или с его исполнением, нарушением, прекращением или недействительностью, стороны будут пытаться урегулировать такие разногласия или претензии путем добросовестных переговоров. If any such dispute or claim cannot be resolved by good faith negotiation it shall be settled by arbitration in Stockholm, Sweden, by a panel of three arbitrators in accordance with the Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce. The official language of the arbitration proceedings shall be English. The parties agree that each shall treat the existence of and/or content of any arbitration proceedings as confidential. Если любые такие разногласия или претензии не могут быть урегулированы в ходе добросовестных переговоров, они должны разрешаться арбитражем в Стокгольме, Швеция, группой из трех арбитров в соответствии с Регламентом Арбитражного Института Торговой Палаты Стокгольма. Официальным языком арбитражного производства будет являться английский. Стороны соглашаются, что каждая из них будет относиться к наличию и/или содержанию любого арбитражного производства как к конфиденциальной информации. The arbitration panel shall have authority to award legal remedies only, and only to the extent the same remedies would be available if the parties were before a court of law. The arbitration panel shall not have authority to award consequential damages, punitive damages, specific performance or other equitable relief or provisional remedies. The parties agree that any award of such arbitration shall be final and binding on the parties. Арбитры будут обладать правом выносить решение в рамках средств судебной защиты, и только в объеме, в каком она была бы назначена, если бы дело рассматривалось судом. Арбитраж не будет иметь полномочий выносить решение относительно возмещения сопутствующих убытков, штрафных санкций, исполнения договора в натуре или других аналогичных мер, а также предварительных средств судебной защиты. Стороны до...
AutoNDA by SimpleDocs
Прочие положения. Отказ какой-либо Стороны от направления требования о принудительном исполнении другой Стороной любого положения настоящего Соглашения или отказ от осуществления какого-либо права по настоящему Соглашению не подлежит толкованию как отказ от такого права данной Стороны. Любой отказ от права по настоящему Соглашению, изменение любого положения настоящего Соглашения имеет силу только в случае его оформления в письменном виде и подписания уполномоченным представителем каждой Стороны. В случае признания какой-либо статьи или части статьи настоящего Соглашения недействительной или лишенной исковой силы любым судом соответствующей юрисдикции остальные положения Соглашения сохраняют обязательную силу для Сторон, как если бы недействительные или лишенные исковой силы статья или часть статьи были изъяты и исключены. Пункты 1.д, 8-11, 16 и 17 настоящих условий сохраняют силу после расторжения настоящего Соглашения. Ни одно лицо, не являющееся Стороной настоящего Соглашения, не приобретает каких-либо прав по Соглашению и не имеет права извлекать выгоду из любых его условий, даже если такое лицо полагалось на любое такое условие или выражало любой Стороне по настоящему Соглашению свое согласие с таким условием. Соответственно, отсутствуют какие-либо бенефициары - третьи лица, которые приобретают какие-либо права по настоящему Соглашению. Каждая Сторона выражает согласие на возможность оформления настоящего Соглашения путем проставления электронной подписи. Электронное подписание данного Соглашения Стороной имеет своей целью засвидетельствовать подлинность изложенного в настоящем Соглашении обладает такой же юридической силой, как и собственноручная подпись. Ни одна из
Прочие положения. (а) Если какое-либо положение настоящего Соглашения будет признано не подлежащим принудительному исполнению, это обстоятельство не влияет на действительность любого другого положения настоящего Соглашения, и такое положение должно толковаться как подлежащее принудительному исполнению в максимальном объеме, допустимом Применимым правом.
Прочие положения. 16.1 Oracle is an independent contractor and we agree that no partnership, joint venture, or agency relationship exists between us. We each will be responsible for paying our own employees, including employment related taxes and insurance. 16.1 Оракл выступает независимым подрядчиком. Стороны соглашаются, что между ними нет отношений партнерства, агентской и совместной деятельности. Каждая сторона несет ответственность за выплату заработной платы своим работникам, налогов и страховых взносов.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.