Odškodnění Sample Clauses

Odškodnění. 10.1 Xxxxxxx shall defend, indemnify and hold harmless Institution, its trustees, officers, agents and employees (including Principal Investigator and co-investigators) from any and all losses, costs, expenses, liabilities, claims, actions and damages, based on a personal injury to a Trial Subject directly caused by use of the Study Product in accordance with the Protocol during the course of the Clinical Trial. 10.1 Společnost Xxxxxxx ochrání, zbaví odpovědnosti a odškodní poskytovatele, jeho členy správní rady, úředníky, zástupce a zaměstnance (včetně hlavního zkoušejícího a spoluzkoušejících) za všechny ztráty, náklady, výdaje, závazky, nároky, žaloby a škody způsobené újmou na zdraví subjektu hodnocení, která byla způsobena přímo užíváním hodnoceného přípravku v souladu s protokolem během klinického hodnocení.
AutoNDA by SimpleDocs
Odškodnění. 11.1 INSTITUTION and INVESTIGATOR shall give CRO and SPONSOR prompt written notice of any claims involving the STUDY PRODUCT(s) and shall allow SPONSOR to control the defense of such claim (including settlement negotiations). INSTITUTION and INVESTIGATOR shall fully cooperate with SPONSOR in the defense thereof, including but not limited to, allowing SPONSOR complete access to all relevant records. Nothing herein shall prohibit INSTITUTION or INVESTIGATOR from hiring its own legal counsel at its own cost. 11.1 ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a ZKOUŠEJÍCÍ okamžitě písemně upozorní CRO a ZADAVATELE na jakékoliv nároky týkající se HODNOCENÉHO PŘÍPRAVKU nebo HODNOCENÝCH PŘÍPRAVKŮ a umožní ZADAVATELI, aby řídil obhajobu proti takovému nároku (včetně jednání o mimosoudním vyrovnání). ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a ZKOUŠEJÍCÍ budou plně spolupracovat se ZADAVATELEM při obhajobě proti těmto nárokům, mimo jiné také xxx, xx xxxxxx XXXXXXXXXX xxxxx přístup ke všem relevantním záznamům. Nic ze zde uvedeného nebrání ZDRAVOTNICKÉMU ZAŘÍZENÍ nebo ZKOUŠEJÍCÍMU, aby si najali svého vlastního právníka na své náklady.
Odškodnění. 12.1 Institution and Investigator shall immediately notify Sponsor in writing of any claim of illness or injury that is claimed to be due to an adverse reaction to the Study Drug or any of the clinical intervention or procedures that are provided for or required by the Protocol to which the Subjects would not have been exposed but for their participation in the Study. Institution and Investigator shall allow SPONSOR to solely handle such claim (including, if applicable, settlement negotiations), and shall cooperate fully with SPONSOR in its handling of the claim. 12.1. Zdravotnické zařízení a zkoušející se zavazují neprodleně písemně informovat ZADAVATELE o všech nárocích v souvislosti s onemocněním či zraněním subjektů hodnocení, které lze připsat nežádoucím reakcím na studijní léčivo ZADAVATELe nebo na klinická vyšetření či zákroky prováděné v souladu s protokolem, kterým by dotyčný subjekt hodnocení nebyl vystaven nebo se jim nemusel podrobit, kdyby se neúčastnil klinického hodnocení. Zdravotnické zařízení a zkoušející se zavazují umožnit ZADAVATELivýhradně řešit tyto nároky (včetně, mimo jiné, vedení jednání o vyrovnání) a současně se zavazují plně se ZADAVATELem spolupracovat xxx xxxxxx xxxxxxxx xxxxxx.
Odškodnění. Xxxxx xx Stran bude hájit, krýt a odškodní druhou Stranu, její vedoucí pracovníky, jednatele, zaměstnance, sublicenty a zástupce (společně xxxx xxx „Odškodňovaná Strana“) vůči jakýmkoli ztrátám, povinnostem odpovědnostního charakteru, náhradám škody, nákladům a výdajům (včetně přiměřených nákladů právního zastoupení) („Ztráty“), jež budou důsledkem nároků třetích stran, jejich požadavků, žalob či řízení (každý xxxx xxx „Nárok“), jež vyplývají z prvého následujícího jednání Strany („Odškodňující strana“) (i) skutečného či tvrzeného porušení Smlouvy nebo závazných právních předpisů, nařízení či směrnice, (ii) nedbalosti, hrubé nedbalosti, úmyslného protiprávního jednání v souvislosti s plněním povinností dle podmínek této Smlouvy; nebo (iii) porušení záruky obsažené v této Smlouvě Odškodňující stranou. Odškodňovaná strana se zavazuje, že písemně vyrozumí Odškodňující stranu neprodleně poté, co se dozví o jakémkoli Nároku a Odškodňující strana bude mít právo výlučné kontroly a vedení procesní obrany vůči takovému Nároku, avšak za podmínky, že tak bude činit s náležitou odbornou péčí, v dobré víře a při uplatnění řádné a odborné zkušenosti v rámci daného odvětví. Odškodňovaná strana se zavazuje, že nevyrovná jakýkoli Nárok bez předchozího písemného souhlasu Odškodňující strany, přičemž takový souhlas nebude bezdůvodně odpírán či zadržován. Odškodňovaná strana se zavazuje, že bude náležitě spolupracovat při vedení a uplatňování procesní obrany a/nebo vyrovnání v návaznosti na žádost a náklady Odškodňující strany, přičemž však může participovat na náklady své vlastní poskytnutím svého odborného poradenství.
Odškodnění. 10.1 Janssen shall defend, indemnify and hold harmless Institution, its trustees, officers, agents and employees (including the Principal Investigator and co-investigators) from any and all losses, costs, expenses, liabilities, claims, actions and damages, to the extent caused by Janssen’s negligence or willful misconduct in connection with this Agreement. 10.1 Společnost Janssen se zavazuje zdravotnické zařízení, jeho správce, pověřence, vedoucí pracovníky, zástupce a zaměstnance (včetně hlavního zkoušejícího a spoluzkoušejících) chránit, odškodnit a zprostit odpovědnosti za všechny ztráty, náklady, výdaje, nároky, spory a škody, vzniklé v důsledku nedbalosti nebo úmyslného zavinění na straně společnosti Janssen v souvislosti s touto smlouvou.
Odškodnění. 12.1 SPONSOR shall indemnify and hold harmless the INSTITUTION and all staff members involved in the STUDY under the INSTITUTION’S direction, including the INVESTIGATOR, in the conduct of the STUDY, from and against claims for damages and liabilities imposed by law for adverse STUDY DRUG experiences resulting in bodily injury to the ENROLLED SUBJECTS caused directly by the administration of STUDY DRUG(s). 12.1 ZADAVATEL se zavazuje odškodnit a zbavit odpovědnosti ZDRAVOTNICKÉ ZAŘÍZENÍ a všechny členy personálu zapojené ve STUDII pod vedením ZDRAVOTNICKÉHO ZAŘÍZENÍ, včetně ZKOUŠEJÍCÍHO, při realizaci STUDIE, za a vůči nárokům na náhradu škody a z odpovědnosti stanovené zákonem kvůli nežádoucím účinkům v souvislosti se STUDOVANÝM LÉKEM s následnou tělesnou újmou u ZAŘAZENÝCH SUBJEKTŮ způsobenou přímo podáváním jednoho či více STUDOVANÝCH LÉKŮ.
Odškodnění. 10.1 Xxxxxxx shall defend, indemnify and hold harmless Institution, its trustees, officers, agents and employees (including Principal Investigator and co- investigators) from any and all losses, costs, expenses, liabilities, claims, actions and damages, based on a personal injury to a Trial Subject directly caused by use of the Study Product or other procedures in accordance with the Protocol during the course of the Clinical Trial or will be caused by Xxxxxxx´s willful, gross or negligent acts or omission or professional misconduct. 10.1 Společnost Xxxxxxx ochrání, zbaví odpovědnosti a odškodní poskytovatele, jeho členy správní rady, úředníky, zástupce a zaměstnance (včetně hlavního zkoušejícího a spoluzkoušejících) za všechny ztráty, náklady, výdaje, závazky, nároky, žaloby a škody způsobené újmou na zdraví subjektu hodnocení, která byla způsobena přímo užíváním hodnoceného přípravku a dalšími postupy v souladu s protokolem během klinického hodnocení nebo které jakýmkoli způsobem vyplynou nebo budou způsobeny úmyslným, hrubým nebo nedbalým jednáním nebo opomenutím nebo odborným pochybením společnosti Janssen.
AutoNDA by SimpleDocs
Odškodnění. 7.1.1 Indemnification by Sponsor 7.1.1 Odškodnění ze strany Zadavatele Sponsor agrees to indemnify and hold Zadavatel se zavazuje, že bude hradit harmless Institution and its trustees, újmy a krýt proti ztrátě Zdravotnické officers, staff, employees and agents zařízení, a jeho zástupce, statutární (each, an “Institution Indemnitee”) orgány, personál a zaměstnance from and against any and all claims, („Odškodňované osoby na straně suits, actions, demands, liabilities, Zdravotnického zařízení”) vůči damages, expenses and/or loss, including každému a všem závazkům, ztrátám, reasonable legal expense and attorneys’ škodám, nákladům a výdajům, které jim fees (collectively, “Losses”), to which mohou vzniknout (včetně přiměřených any Institution Indemnitee may become nákladů na právní zastoupení a soudních subject to the extent such Losses result výloh) (společně „Ztráty") v důsledku from any claim, demand, action or other případného nároku uplatňovaného proceeding (each, an “Action”) against jakoukoliv třetí stranou s výjimkou the Institution Indemnitee by any person Zadavatele a CRO vůči Odškodňované other than Sponsor or CRO to the extent osobě ve Zdravotnickém zařízení based upon any personal injury v jakémkoli řízení („Nárok“) (including death) to a Study Subject v souvislosti s jakoukoli újmou na zdraví directly resulting from use of the Subjektu studie (včetně smrti) Investigational Product in the Study in způsobenou v přímém důsledku podávání accordance with the Protocol. The Hodnoceného léčiva ve Studii v souladu foregoing indemnity and hold harmless s Protokolem. Výše uvedené povinnosti obligations will not apply to the extent odškodnění a zproštění odpovědnosti se a Loss arises out of (a) the negligence or nevztahují na žádné Ztráty, jež jsou willful misconduct of any Institution důsledkem (a) nedbalosti nebo Indemnitee or Investigator or (b) the úmyslného porušení ze strany breach of or failure of any Institution Indemnitee or Investigator to adhere to the terms of this Agreement or Investigator’s agreement with Sponsor, as applicable, the Protocol, or other written instructions from Sponsor, CRO or either of their designees, or to comply with all Applicable Laws and regulations. Odškodňované osoby na straně Zdravotnického zařízení nebo Zkoušejícího nebo (b) porušení nebo nedodržení Smlouvy, Protokolu, písemných pokynů CRO nebo Zadavatele nebo jejich zástupců nebo Příslušných právních předpisů kteroukoli Odškodňovanou osobou na straně Zdravotnického za...
Odškodnění. 7.1 Gilead will indemnify, defend and hold harmless Institution and Institution’s IRB and their respective trustees, officers, agents and employees directly working on the Trial, including Investigator (“Institution Indemnitees”) for any losses, costs, expenses or damages finally awarded by court order or finally paid in settlement or judgment (including reasonable attorney’s fees) (“Losses”) incurred as a result of third party claims, suits, demands, actions or proceedings (“Third Party Claims”) brought against an Institution Indemnitee, which arise out of: (i) Institution's performance of its obligations under this Agreement in accordance with the Protocol; (ii) Gilead’s use of the Trial Results; or (iii) the design or manufacture of the Compound. For the avoidance of doubt, Gilead will indemnify Institution Indemnitees for harm (including Study Subject’s death) incurred by the Study Subject or its close person which arise out of: (i) Institution's performance of its obligations under this Agreement in accordance with the Protocol; (ii) Gilead’s use of the Trial Results; or (iii) the design or manufacture of the Compound 7.1 Společnost Gilead zdravotnické zařízení, jeho etickou komisi (EK) a jejich příslušné pověřence, vedoucí pracovníky, zástupce a zaměstnance, kteří na hodnocení přímo pracují (xxxx xxx „strany odškodňované spolu se zdravotnickým zařízením“), odškodní, bude je obhajovat a zprostí je odpovědnosti v souvislosti s veškerými ztrátami, náklady, výdaji či odškodněním, které jsou předmětem platného soudního rozhodnutí, případně byly s konečnou platností uhrazeny v rámci finančního vyrovnání nebo rozsudku (včetně přiměřených nákladů právního zastoupení) (xxxx xxx „ztráty“) a vznikly v důsledku nároků, soudních sporů, požadavků, žalob nebo řízení třetích stran (xxxx xxx „nároky třetích stran“) vedených proti straně odškodňované spolu se zdravotnickým zařízením a vzniklých v důsledku: (i) plnění povinností podle této smlouvy a v souladu s protokolem ze strany zdravotnického zařízení, (ii) použití výsledku hodnocení ze strany společnosti Gilead nebo (iii) provedení či výroby sloučeniny. Pro odstranení všech pochybností, společnost Gilead odškodní odškodnené osoby zdravotníckeho zařízení za ujmu (včětne smrti Subjektu Studije) která vznikla Subjektu Studije nebo jeho blízké osobě a to v dusledku: (i) plnění povinností podle této smlouvy a v souladu s protokolem ze strany zdravotnického zařízení, (ii) použití výsledku hodnocení ze strany společnosti...
Odškodnění. Zadavatel odškodní zdravotnické zařízení a studijní tým (včetně hlavního zkoušejícího), bude je bránit a zbaví je odpovědnosti za jakoukoliv ztrátu, právní odpovědnost, újmu nebo výdaj (včetně přiměřených honorářů a nákladů na právního zástupce do doby, kdy zadavatel převezme obhajobu) následkem jakéhokoliv vzneseného nároku na základě újmy na zdraví, který může vyplývat přímo z podávání hodnoceného léčiva nebo řádného provedení jakéhokoliv postupu Sponsor’s written instructions; provided, however, that to the extent that the claim is a result of (a) the failure of the Institution or Study team member (including the Principal Investigator) to comply with the terms of this Agreement or to follow the Protocol or the Sponsor’s written instructions, accepted medical practice, or Applicable Law, or (b) any act of negligence or willful misconduct of the Institution or Study team member (including the Principal Investigator) (claims arising from (a) and (b) being referred to as “Institution Error Claims”), the Sponsor shall have no such obligation, and the Institution shall indemnify, defend, and hold harmless the Sponsor from any loss, liability, damage or expense, but only to the extent arising from any such Institution Error Claim. Neither party hereto shall have any liability to the other for any special, indirect or consequential losses or damages suffered by the other. požadovaného podle protokolu nebo podle písemných pokynů zadavatele; ovšem za p ředpokladu, že do té míry, do jaké je daný nárok následkem (a) nedodržení podmínek této smlouvy nebo protokolu nebo písemných pokynů zadavatele, uznávané lékařské praxe nebo příslušných zákonů ze strany zdravotnického zařízení nebo člena studijního týmu (včetně hlavního zkoušejícího) nebo (b) jakéhokoliv činu nedbalosti nebo záměrného nesprávného konání ze strany zdravotnického zařízení nebo člena studijního týmu (včetně hlavního zkoušejícího) (nároky vyplývající z (a) a (b) se označují jako „nároky z důvodu pochybení zdravotnického zařízení“), nemá zadavatel žádnou takovou povinnost, a zdravotnické zařízení odškodní zadavatele, bude jej bránit a zbaví jej odpovědnosti za jakoukoliv ztrátu, právní odpovědnost, škodu nebo výdaj, ovšem pouze v míře, v jaké budou tyto vyplývat z jakéhokoliv takového nároku z důvodu pochybení zdravotnického zařízení. Žádná ze smluvních stran této smlouvy nemá vůči druhé straně právní odpovědnost za žádné zvláštní, nepřímé nebo následné ztráty nebo škody, které utrpí druhá smluvní stra...
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.