ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ Sample Clauses

ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 2.1 The SELLER undertakes to supply and transfer into the ownership of the DISTRIBUTOR the Product(s), while the DISTRIBUTOR undertakes to accept and pay for the Product(s), as well as further distribute the Products(s) in the Territory on the terms and conditions provided herein. 2.1. ПРОДАВЕЦ обязуется поставлять и передавать в собственность ДИСТРИБЬЮТОРА Продукцию, а ДИСТРИБЬЮТОР обязуется своевременно принимать и оплачивать Продукцию, а также осуществлять последующую продажу Продукции на Территории в порядке и на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
AutoNDA by SimpleDocs
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 2.1. Клиент при заключении настоящего соглашения, вправе воспользоваться как отдельной услугой Клуба, так и одновременно несколькими, без ограничений, в числе которых:
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 3.1. Предметом настоящего Соглашения является предоставление услуг по исполнению распоряжений Клиентов на совершение торговых операций (далее по тексту – «Сделок») с финансовыми инструментами на международных финансовых рынках.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. Under this Agreement Company shall grant to Customer a non-exclusive right to use Software listed in a respective Attachment to the extent specified herein. Customer shall have the right to use Software with the Geographic Unit. Unless otherwise specified in a respective Attachment, the right to use Software shall be granted to Customer for the enter term of the Software exclusive rights validity, unless it is terminated in accordance with the provisions hereof. По настоящему Соглашению Компания обязуется предоставить Заказчику неисключительное право использования Программного обеспечения, перечисленного в соответствующем Приложении, в предусмотренных в настоящем Соглашении пределах. Заказчик вправе осуществлять использование Программного обеспечения исключительно на территории Географической единицы. Если иное не указано в соответствующем Приложении, право использования Программного обеспечения предоставляется Заказчику на весь срок действия исключительного права на Программное обеспечение, если не будет прекращено ранее в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. В соответствии с условиями настоящего соглашения Партнер обязуется от своего имени и за свой счет осуществлять поиск и привлечение Клиентов для открытия ими торговых счетов в Компании и совершения операций на финансовых рынках. В свою очередь, Компания обязуется оплачивать услуги Партнера на условиях, указанных в настоящем Соглашении и приложениях к нему, являющихся неотъемлемой частью данного Соглашения.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. The subject matter of this Agreement is rendering by the ERA-GLONASS System Operator to the Emergency Call Devices Manufacturer of service consisting in provision of the data required for generation of authentication and authorization parameters of the microchip (SIM card) integrated into Emergency Call Device in mobile communication network and its identification in Предметом настоящего Соглашения является оказание Оператором системы «ЭРА- ГЛОНАСС» Производителю УВЭОС услуги по предоставлению данных, необходимых для формирования параметров аутентификации и авторизации микросхемы (SIM-карты), которой оснащается Устройство вызова экстренных оперативных служб, в сетях
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ предоставляет КЛИЕНТУ право использования на условиях простой (неисключительной) лицензии в форме безлимитной подписки: базы данных RUSLANA; базы данных AMADEUS, поставляемых _______, являющейся правообладателем вышеперечисленных баз данных, как указано на сайте (_______) в он-лайн доступе (“ПРОДУКТ”). При этом под безлимитной подпиской понимается предоставление доступа к полному объему информации и полному функционалу баз данных RUSLANA и AMADEUS.
AutoNDA by SimpleDocs
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1 The Principal assigns and the Attorney undertakes obligations on behalf of Principal to execute on the territory the Eurasian Economic Union functions of Principal in part of ensuring compliance of manufactured by the Principal products, with the requirements of technical regulations the Eurasian Economic Union, national standards and interstate standard in part of responsibility for noncompliance of these products with the requirements of technical regulations the Eurasian Economic Union, national standards and interstate standard. 1.1 Доверитель поручает, а Поверенный принимает на себя обязательства от имени Доверителя выполнять на территории Евразийского экономического союза функции Доверителя в части обеспечения соответствия произведенной Доверителем продукции, требованиям технических регламентов Евразийского экономического союза, национальных и межгосударственных стандартов в части ответственности за несоответствие продукции Доверителя требованиям технических регламентов Евразийского экономического союза, национальных и межгосударственных стандартов.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. Subject to the terms and conditions of RIPE NCC Standard Service Agreement and RIPE NCC Standard Terms and Conditions that form an integral part of this Agreement, RIPE NCC hereby undertakes to provide the Contributor with Internet resources. В соответствии с условиями Типового соглашения об услугах RIPE NCC и Типовыми положениями и условиями RIPE NCC, составляющим неотъемлемую часть настоящего Соглашения, RIPE NCC обязуется предоставлять Заказчику Интернет-ресурсы. The RIPE NCC Services shall be rendered in the Netherlands. Услуги RIPE NCC оказываются в Нидерландах.
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ. 1.1. Агент за вознаграждение обязуется по поручению, от имени и за счет Xxxxxxxxxx осуществлять по выбору Принципала, в отношении каждого Поручения, оформленного Принципалом на Сайте, одно или несколько из нижеперечисленных действий: 1.1.1. По собственной методологии проводить исследование рынка по интересующим Принципала направлениям и осуществлять поиск потенциальных Поставщиков товаров или услуг, в приобретении которых заинтересован Принципал; выполнять анализ общедоступной информации о потенциальных Поставщиках. Регламент совершения Агентом действий в интересах Принципала в соответствии с настоящим подпунктом 1.1.1., размещенный на Сайте по ссылке xxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxx_xxxxxx_x0.xxx, является неотъемлемой частью настоящего Соглашения и включен в настоящее Соглашение путем ссылки; 1.1.2. Проводить предварительные переговоры с потенциальными Поставщиками по согласованию коммерческих условий ДКП на основании детальных инструкций, предоставленных Принципалом. Регламент совершения Агентом действий в интересах Принципала в соответствии с настоящим подпунктом 1.1.2., размещенный на Сайте по ссылке xxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxx_xxxxxxx_x0.xxx, является неотъемлемой частью настоящего 1.1.3. On the basis of the powers granted by this Agreement, to conclude on behalf of the Principal the SPA with the Suppliers in accordance with the detailed instructions provided by the Principal. The Agent is not entitled to independently enter into a SPA on behalf of the Principal and agree on the essential terms of the SPA directly with the Suppliers, if the Principal did not provide detailed instructions regarding the specified actions. The procedure for performing actions by the Agent on behalf of and in the interests of the Principal in accordance with this subparagraph 1.1.3., posted on the Website at the link xxxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxx_xxxxxxxxxxx_x0.xx f, is an integral part of this Agreement and is incorporated into this Agreement by reference; 1.1.4. Using its own methodology, to search for potential Providers of related services in order to organize and carry out the transportation and /or customs clearance of goods purchased by the Principal on the basis of the SPA with Suppliers or sold by the Principal on the basis of the SPA with the Customers; to perform analysis of public information about potential Providers of related services. The procedure for performing actions by the Agent on behalf of and in the interests of the Principal i...
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.