ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ Sample Clauses

ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 7.1. Споры между сторонами подлежат рассмотрению в органах государственного арбитражного суда Украины. 7.2. Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания обеими сторонами 7.3. Настоящий договор и последующие дополнительные соглашения, переданные посредством факсимильной связи и электронной связи имеют юридическую силу и принимаются обеими сторонами. 7.4. Настоящий Договор составлен на английском и русском языках и подписан в двух экземплярах. 7.5. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение взятых на себя обязательств, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), возникших после подписания Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить. К таким событиям относятся: наводнение, пожар, землетрясение, шторм, оседание почвы и иные явления природы, а также террористический акт, военные действия, забастовка в отрасли или регионе, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего невозможность исполнения сторонами своих обязательств. 8. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES 8. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН «Kalipso Ukraine» PE Legal address : 00000, Xxxxxxx, Xxxx, Xxxxxx Xxxxxx 00 x00, Xxx. +00 000 0000000 Postal address: 00000, Xxxxxxx, Xxxx, Xxxxxx, 00 Tel. +00 000 000 00 00, Fax. +00 000 000-00-00 Bank details: UKRSIBBANK, Kharkov, Ukraine Xxx.Xx. 26008225116800 SWIFT: КНABUA2K Correspondent Bank: Deutsche Bank AG, FRANKFURT\Eschborn, GERMANY S.W.I.F.T. XXXXXXXX ________________________Aginskiy E. A. Director ЧП «Калипсо Украина» Юридический адрес: 00000, Xxxxxxx, Xxxx, xx.Xxxxx Xxxxxx 00 кв.24, Тел. +00 000 000 00 00 Почтовый адрес: 00000, Xxxxxxx, Xxxx, xx. Xxxxxxxx, 39 Тел. +00 000 000 00 00, Факс. +00 000 000-00-00 Банковские реквизиты: АКИБ «УкрСиббанк», г. Харьков Xxx.Xx. 26008225116800 МФО 351015 SWIFT: КНABUA2K Банк-кореспондент: : Deutsche Bank AG, FRANKFURT\Eschborn, GERMANY S.W.I.F.T. XXXXXXXX ______________________Агинский X. X. Xxxxxxxx
AutoNDA by SimpleDocs
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. Any special terms and conditions stated on the front of the Purchase Order shall apply to this Agreement. In the event of any conflict the terms and conditions set out in these General Terms and Conditions of purchase shall prevail. Any delivery under this Agreement shall be performed by SELLER only after receipt of Purchase Order signed by authorized representative of the PURCHASER. Любые особые условия, указанные на первой странице Заказа на поставку, применимы в отношении настоящего Соглашения. В случае противоречий преимущественную силу имеют настоящие Общие условия поставки. Любая поставка по настоящему Соглашению должна осуществляться ПРОДАВЦОМ только после получения им Заказа на поставку, подписанного уполномоченным лицом ПОКУПАТЕЛЯ.
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. Дополнительные Особые условия (при их наличии), приведенные ниже, применяются к настоящему Контракту. Данные дополнительные Особые условия не применяются к любым другим Контрактам или другим договорным отношениям между Сто- ронами, если иное не согласовано напрямую в письменной форме. [Примеры особых условий приведены в Инструкции; используйте их с учетом обстоятельств ]
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 15.1. Расторжение данного Соглашения возможно по обоюдному согласию Сторон. 15.2. Компания вправе в любое время до окончания Работ отказаться от исполнения Соглашения при соблюдении следующих условий: направление Подрядчику письменного уведомления об отказе от исполнения Соглашения за 7 (семь) дней; оплата фактически выполненных Подрядчиком Работ, к моменту получения последним уведомления об отказе от исполнения Соглашения; оплата Подрядчику 10% стоимости объема невыполненных работ. Демобилизация оплачивается в полном объеме, если в полном объеме была выполнена Мобилизация. 15.3. В случае если во время выполнения работ становится очевидным, что Подрядчик не соблюдает положения настоящего Соглашения, Компания вправе приостановить выполнение работ, уведомив при этом Подрядчика за 1 (один) календарный день до предполагаемой остановки работ. Подрядчик обязан за свой счет незамедлительно осуществить все возможные действия, необходимые для исправления ситуации. Если причина приостановки сохраняется через 5 (пять) 14.3. The confirmation of the force-majeure circumstances occurrence shall be a letter/notification, issued by the competent state bodies of the Russian Federation. 14.4. Within 14 (fourteen) days after the date of the force-majeure circumstances occurrence, the Parties shall meet for mutual consulting on further execution of the Agreement. The period of the execution of the commitments shall be proportionally postponed for the period time, during which such circumstances will last. 15.
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 8.1. Любые изменения и дополнения к Договору действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями обеих Сторон.
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 5.1.Стороны признают юридическую силу документов, отправленных и полученных по факсимильной и иными видами связи.
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 4.1 Ответственность за безопасность Подрядчика, его сотрудников и собственности, а также собственности ПРООН, находящейся на хранении Подрядчика, лежит на Подрядчике.
AutoNDA by SimpleDocs
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 7.1. С момента подписания настоящего Договора ни одна из Cторон не имеет права использовать или разглашать третьей Cтороне любую конфиденциальную информацию относительно деятельности или состояния бизнеса другой стороны, кроме случаев, предусмотренных Законодательством РК.
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ. 9.1. Содержание Контракта, а также приложений к нему и иных документов, составляющих его неотъемлемую часть, условия сотрудничества, информация о ценах и объемах услуг, а также иная, касающаяся предмета Контракта, являются конфиденциальной и не подлежат передаче третьим лицам без письменного согласия другой стороны.

Related to ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ

  • For Union Business Representatives of the Union shall not suffer any loss of pay when required to leave their employment temporarily in order to carry on negotiations with the Employer, or with respect to a grievance.

  • Reactive Power 1.8.1 The Interconnection Customer shall design its Small Generating Facility to maintain a composite power delivery at continuous rated power output at the Point of Interconnection at a power factor within the range established by the Connecting Transmission Owner on a comparable basis, until NYISO has established different requirements that apply to all similarly situated generators in the New York Control Area on a comparable basis.

  • PETS Tenant shall not keep any pets on the Property without the prior written consent of the Landlord. If Landlord grants permission to Tenant to keep pets, an additional security deposit of $ will be required by the Landlord to keep in trust for potential damage to the Property caused by Tenant’s pets.

  • pounds For the right to have pet(s) on the Premises the Landlord shall charge a fee of $[PET FEE] that is ☐ non-refundable ☐ refundable unless there are damages related to the pet. The Tenant is responsible for all damage that any pet causes, regardless of ownership of said pet and agrees to restore the Premises to its original condition at their expense. ☐ - Shall not have the right to have pets on the Premises or in the common areas.

  • TTOCs CONDUCTING UNION BUSINESS 1. Where a TTOC is authorized by the local union or BCTF to conduct union business during the work week, the TTOC shall be paid by the employer according to the collective agreement.

  • Indigenous Peoples 8. The Borrower shall ensure, or cause the Project Executing Agency and Project Implementing Agency to ensure, that the Project does not have any indigenous peoples impacts, within the meaning of the SPS. In the event that the Project or any Subproject does have any such impact, the Borrower shall take, or cause the Project Executing Agency or Project Implementing Agency to take, all steps required to ensure that the Project or Subproject complies with the applicable laws and regulations of the Borrower and with the SPS.

  • Leave for Union Business The Hospital agrees to grant leaves of absence, without pay, to nurses selected by the Union to attend Union business including conferences, conventions and Provincial Committee meetings and to any nurse elected to the position of Local Co-ordinator. The cumulative total leave of absence, the amount of notice, the number of nurses that may be absent at any time from one area and the number of days (including those of the Local Co-ordinator) is set out in the Appendix of Local Provisions. During such leave of absence, a nurse's salary and applicable benefits or percentage in lieu of fringe benefits shall be maintained by the Hospital and the local Union agrees to reimburse the Hospital in the amount of the daily rate of the full-time nurse or in the amount of the full cost of such salary and percentage in lieu of fringe benefits of a part-time nurse except for Provincial Committee meetings which will be reimbursed by the Union. The Hospital will xxxx the local Union within a reasonable period of time. Part-time nurses will receive service and seniority credit for all leaves granted under this Article.

  • Union Business (a) The Hospital shall grant leave of absence without pay to employees to attend Union conventions, seminars, education classes and other Union business in connection with the administration of the collective agreement provided that such leave will not interfere with the efficient operation of the Hospital. Such leave will not be unreasonably denied. In requesting such leave of absence for an employee or employees, the Union must give at least fourteen (14) days clear notice in writing to the Hospital, unless not reasonably possible to give such notice. The cumulative total leave of absence, the number of employees that may be absent at any one time from any one area, and the number of days of absence shall be negotiated locally and are set out in the Local Provisions Appendix. During such leave of absence, the employee's salary and applicable benefits shall be maintained by the Hospital on the basis of what his normal regular hours of work would have been, provided that the Union reimburses the Hospital in the amount of such salary and applicable benefits within thirty (30) days of billing. Notwithstanding the above, time spent by the eight (8) Executive Board members and seven (7) Alternate Executive Board members of the Ontario Council of Hospital Unions to fulfill the duties of the position shall be in addition to leave for Union Business under this clause. Part-time and casual employees will be given full credit for seniority purposes for regularly scheduled hours missed in accordance with this provision.

  • Flammable Liquids Company will not keep or store flammable liquids within any covered and enclosed portion of the Premises or Common Use Areas in excess of Company’s working requirements. Any such liquids having a flash point of less than 110 degrees Fahrenheit will be kept and stored in safety containers of a type approved by Underwriters Laboratories.

  • Explosives Explosives or other highly flammable substances shall not be stored on Railroad's property without the prior written approval of Railroad.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.