Уведомления Sample Clauses

Уведомления. 15.1 Any notice required under this Agreement shall be provided to the other party in writing. If You have a legal dispute with us or if You wish to provide a notice under the Indemnification Section of this Agreement, or if You become subject to insolvency or other similar legal proceedings, You will promptly send written notice to: Oracle Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxx, Xxxxxxxx, Xxxxxx 0, Xxxxxxx, Attention: General Counsel, EMEA Legal Department. Ref: Oracle East Central Europe. 15.1 Любые уведомления в рамках настоящего Соглашения предоставляются противоположной стороне в письменном виде. Если между сторонами возникает юридический спор, или Вы хотите направить уведомление, касающееся положений раздела «Возмещение Ущерба» настоящего Соглашения, или Вы становитесь банкротом либо вовлечены в судебные разбирательства по аналогичному поводу, Вы обязаны в кратчайший срок направить письменное уведомление по следующему адресу: Oracle Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxx, Xxxxxxxx, Xxxxxx 0, Xxxxxxx, Кому: Главному Юрисконсульту, Юридический Отдел, занимающийся вопросами, связанными со странами EMEA. По теме: Oracle East Central Europe.
AutoNDA by SimpleDocs
Уведомления. Все уведомления и отчеты, которые должны или могут быть представлены в соответствии с настоящим Соглашением, необходимо представлять в письменном виде. Они считаются врученными в надлежащем порядке, если доставлены в соответствующие исполнительные органы SAP или Провайдера по адресам, указанным в Рамочном соглашении. Каждая Сторона направляет на такой адрес два экземпляра уведомления: один, адресованный представителю Стороны, подписавшему Рамочное соглашение, другой — «главному юристу». Содержащиеся в пункте 14.7 ОПУ или других положениях настоящего Соглашения требования о письменном оформлении могут быть выполнены путем факсимильной передачи, обмена письмами или другими письменными сообщениями.
Уведомления. Любое согласие, соглашение, одобрение или уведомление, необходимое или разрешенное к подаче, или совершаемое в соответствии с настоящим Договором одной из Сторон по нему другой Стороне, исполняется в письменном виде на английском языке и вручается лично или через службу под названием Federal Express, DHL (или другую признанную международную курьерскую службу, требующую расписки о вручении), или по факсу, или по электронной почте (с подтверждением бумажной копией получения такой электронной почты). Такое уведомление считается вступающим в силу с момента получения, а в случае факса или электронной почты, по письменному подтверждению получения другой Стороной (такое подтверждение передается лично, по электронной почте или международным курьером, как указано выше). Стороны указывают следующие свои адреса в целях уведомления: Продавцу: Наименование компании Адрес: Вниманию: Телефон: Факс: Электронная почта: Покупателю: Наименование компании Адрес: Вниманию: Телефон: Факс: Электронная почта: 12.12.
Уведомления. Любые уведомления, требуемые или разрешенные данным Соглашением, должны отправляться заказным письмом с подтверждением вручения через национально признанную курьерскую службу экспресс-доставки почты, путем вручения лично в руки или передачи факсом по адресам компании Заказчика и Исполнителя, приведенным в Приложении № 1 или в случае изменения в соответствии с данным разделом. Уведомления вступают в силу с момента их получения. 11.5.
Уведомления. (a) Any communication to be made under or in connection with this Agreement shall be in writing and and, unless otherwise stated, may be made by fax or reputable international courier service. (a) Все сообщения по или в связи с настоящим Договором должны быть совершены в письменной форме и в случае, если иное не установлено могут быть переданы по факсу или направлены через общепризнанную международную курьерскую службу.
Уведомления. Все уведомления, направляемые в рамках Соглашения, должны быть исполнены в письменной форме и отправлены на (i) адрес локального проект-менеджера HP или Клиента, или иной адрес, определенный проект-менеджером, с копией Генеральному директору по адресу: ООО «ЭйчПи Xxx» Xxxxxx, 000000 Xxxxxx, Xxxxxxxxxxxxx xxxxx, x.00X, xxx.0. Уведомление считается вступившим в силу с момента его приема. b. Авторизация на установку ПО. HP может потребоваться установка копий ПО третьих сторон для целей оказания услуг, в связи с чем Клиент уполномочивает HP на принятие лицензионных условий этого ПО. c.
Уведомления. All notices, requests, consents, claims, demands, waivers and other communications under this Agreement (each, a "Notice") must be in writing and addressed to the other Party at its address set forth below (or to such other address that the receiving Party may designate from time to time in accordance with this Section 12.4). Все уведомления, запросы, согласия, претензии, требования, отказы и другие сообщения в соответствии с настоящим Соглашением (каждое именуемое отдельно «Уведомление ») должны быть представлены в письменной форме и отправлены другой Стороне по ее адресу, указанному ниже (или по такому другому адресу, который Принимающая сторона может указывать время от времени в соответствии с настоящим разделом 12.4). All Notices must be delivered by personal delivery, overnight courier or certified or registered mail (in each case, return receipt requested, postage prepaid). Все уведомления должны быть доставлены лично, курьерской службой или ценным или заказным письмом (в каждом случае запрашивается уведомление о получении, почтовое отправление оплачивается заранее). Except as otherwise provided in this Agreement, a Notice is effective only (a) on receipt by the receiving Party, and (b) if the notifying Party has complied with the requirements of this Section 12.4. За исключением случаев, предусмотренных в настоящем Соглашении, уведомление действует только (а) при получении принимающей Стороной и (б) если уведомляющая Xxxxxxx выполнила требования настоящего раздела 12.4. Notice to Aclon Inc.: Уведомление для компании Aclon Inc. Aclon International Incorporated16 Spinnaker Way, Unit 17 Coxxxxx, XX X0X 0X0 Xclon International Incorporated, 16 Спринклер Вей, подразделение 17, Конкорд, Онтарио L6X 0X0. E-mail: xxxx@xxxxx.xx E-mail: xxxx@xxxxx.xx. Attention: Xxxxxx Xxxxxx Кому: Xxxxxx Xxxxx Director Директор Notice to Agent: Уведомление для Агента: E-mail: E-mail: Attention: Кому:
AutoNDA by SimpleDocs
Уведомления. All notices, consents and other communications hereunder shall be sent to the Parties’ electronic mails stipulated in the Article 13 of this Agreement. Все уведомления, согласия и другие сообщения по настоящему Договору должны быть направлены на электронные почты Сторон, указанные в Статье 13 настоящего Договора.
Уведомления. 14.1. Notices may be sent by registered mail, fax or electronic mail. Where notice is sent by registered mail, it shall be deemed to have been served five (5) Business Days following the date on which it was posted and in the case of notice sent by or electronic mail, on the date of transmission. To prove service, it is sufficient to prove that the notice was addressed properly and posted to such address or transmitted to such or electronic mail address as may be notified to the other party for this purpose. 14.2. For the purpose of this Agreement, the addresses for service of notice are: 14.1. Уведомления могут быть отправлены по почте, факсом или по электронной почте. В тех случаях, когда уведомление отправляется заказным письмом, оно будет считаться доставленным в течение пяти (5) Рабочих Дней после даты отправления, и в случае отправления уведомления по электронной почте - в день передачи. Чтобы доказать доставку, будет достаточно доказать, что уведомления были должным образом адресованы и отправлены на определенный адрес или переданы на определенный адрес электронной почты по сведениям, предоставленным другой стороной с этой целью. 14.2. В настоящем Договора, адреса для отправления уведомления считать следующими:
Уведомления. Все предусмотренные настоящим Соглашением уведомления составляются в письменном виде и считаются направленными в установленном порядке в случае отправки: (а) заказным письмом с предоплаченными почтовыми расходами; (b) экспресс-почтой или авторитетной службой курьерской доставки по указанному ниже адресу противоположной Стороны Соглашения или любому другому адресу, указанному в последнем оформленном документе, входящем в состав Документации по сделке. Уведомления, направляемые в адрес ОТ, также направляются на имя генерального юрисконсульта ОТ по адресу: Xxxxxxxx Xxxxxxx 00, X-0000 Xxxx.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.