Définition de RESERVATION

RESERVATION. Any reservation will be taken care of, when the booking contract signed by the customer has been returned. You got 8 days to send us your down payment (25% of the total stay + €17 in booking fees).
RESERVATION. The rental of a mobile home can be done, in high season, from Saturday 4 p.m. to Saturday 10 a.m. with a minimum duration of one week. In low season, a minimum of 2 nights is required. Any reservation will be taken care of, when the booking contract signed by the customer has been returned. You got 8 days to send us your down payment (25% of the total stay + €17 in booking fees or the entire stay if the arrival date is less than 1 month ).
RESERVATION. The reservation will only be considered effective after our agreement and receipt of 30% TO BE DEDUCTED FROM THE TOTAL COST OF YOUR STAY PLUS A NON-RETURNABLE PAYMENT OF 10€ for handling charges. You will be sent a confirmation of reservation on receipt of this. Any payment that is not accompanied by the rental contract will not be considered as an effective reservation under any circumstances. You will be asked to leave a deposit of 20€ for the badge that operates the automatic barriers. NON-OCCUPATION: In the absence of any message by telegram or email announcing a change in arrival date by the camper, the reservation will be cancelled 48 hours after the arrival date mentioned in the contract (at midday), and all sums paid will remain the property of the management.Telephone messages and SMS can not be accepted.

Examples of RESERVATION in a sentence

  • Le Client peut bénéficier, pour certaines locations, de tarifs avantageux en payant le prix de la location au moment de la réservation (« Location au tarif prépayé »).LE CLIENT DEVRA SE MUNIR AU MOMENT DE LA REMISE DU VEHICULE DE LA CARTE BANCAIRE OU LA CARTE DE CREDIT UTILISEE LORS DE LA RESERVATION.

  • Dans ce cas, LA ROSIERE RESERVATION dispose, comme l'exige le droit de l'Union européenne, d'une protection afin de rembourser les sommes que vous lui avez versées pour des services qui n'ont pas été exécutés en raison de son insolvabilité.

  • CETTE RESERVATION PRENDRA EFFET si nous recevons à notre adresse avant le ............................................................................

  • Les voyageurs peuvent prendre contact avec cette entité (siège social sis 00 xxxxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxx, Xxxxxx, numéro SIREN : 784 718 983, [xxxx@xxxx.xxxxxx – Tel 00.00.00.00.00 – Fax 00.00.00.00.00) si les services leur sont refusés en raison de l'insolvabilité de LA ROSIERE RESERVATION.

  • En outre, comme l'exige la loi, LA ROSIERE RESERVATION dispose d'une protection afin de rembourser vos paiements et, si le transport est compris dans le forfait, d'assurer votre rapatriement au cas où elle deviendrait insolvable.

  • Note d’information au sujet de l’insolvabilité : LA ROSIERE RESERVATION a souscrit une protection contre l'insolvabilité auprès de l’APST (Association professionnelle de Solidarité du Tourisme).

  • LA ROSIERE RESERVATION sera entièrement responsable de la bonne exécution du forfait dans son ensemble.

  • À LA RESERVATION ............................................................

  • Remarque : cette protection contre l'insolvabilité ne s'applique pas aux contrats conclus avec des parties autres que LA ROSIERE RESERVATION qui peuvent être exécutés en dépit de l'insolvabilité de LA ROSIERE RESERVATION.

  • THE RESERVATION : The reservation can only be taken into consideration after you have signed the contract, including 50 % of the hire-amount, which will be deducted from your end-amount and 34 € reservation charges, irredeemable, the rest-amount and the actuel tourist-tax are payable at your arrival.


More Definitions of RESERVATION

RESERVATION. The reservation becomes definite after the payment of the booking deposit within the 10 days and the reservation confirmed by camping La Castillonderie. Costs are as follows: -Rental accommodation: 50 % of the total holiday amount + reservation costs (15€) + optional cancellation guarantee (3% of the stay) -For a camping pitch: 50 % of the total holiday amount + reservation costs(15€) + optional cancellation guarantee (3% of the stay) The reservation is carried out, as much as possible, in accordance with the wishes of the client and the capabilities of the campsite. PAIEMENT For the rental accommodation and the Pitchs: the holiday has to be settled 30 days before arrival date, without any reminder. If the payment has not been settled, the lodging will be considered as cancelled and the paid deposit will be kept by camping La Castillonderie. If you reserve within 30 days before arrival, the total amount of the holiday has to be paid.
RESERVATION. Celle-ci devient effective le jour de réception de notre contrat signé et après le versement de votre acompte, sous réserve de location encore disponible à cette date.
RESERVATION ne devient effective qu’après notre accord et après réception d’un versement de 30 % D’ACOMPTE a valoir SUR LE MONTANT DU SÉJOUR, ET 10€ de frais de dossier restant à votre charge Il vous sera alors adressé une confirmation. Tout versement non accompagné du contrat de réservation ne saurait assurer la réservation. 20€ de caution vous seront demandés pour le badge des barrières automatiques NON-OCCUPATION : En l’absence de courrier, email du campeur précisant qu’il a dû différer la date de son arrivée, l’emplacement devient disponible
RESERVATION désigne l’opération consistant à réserver un Véhicule et qui se matérialise par la signature du Bon de Réservation.
RESERVATION ne devient effective qu’après notre accord et après NON-OCCUPATION : En l’absence de messages faxés, email du campeur précisant qu’il a dû différer la date de son arrivée, l’emplacement devient disponible 48 heures après la date d’arrivée mentionnée sur le contrat (le surlendemain à midi), l’acompte et les frais de réservation reste acquis à la Direction du camping. Les messages TÉLÉPHONIQUES ou SMS ne sont pas admis.
RESERVATION. Tout séjour devra faire l’objet d’une réservation qui ne sera effective qu’après réception d’un acompte de 50% du total de la prestation. Cette somme nous restera acquise en cas de non-respect de la réservation. Le solde sera versé à l’entrée en pension. Toute annulation effectuée moins de deux mois minimum avant le séjour prévu entraînera la perte de l’acompte. Nous acceptons avec plaisir les affaires de vos compagnons mais déclinons toute responsabilité en cas de détérioration ou perte. .M, Mme..……………………………………………...............................…… reconnaît avoir pris connaissance des conditions ci-dessus stipulées et déclare les accepter sans réserve d’aucune sorte. Fait en double exemplaire à La Possession Le……………………………

Related to RESERVATION

  • Site désigne le site internet exploité par la Plateforme dont l’objet consiste à vendre des biens ou services à des Utilisateurs ou à collecter des fonds auprès d’eux, ou à mettre en relation des Titulaires avec des Utilisateurs.

  • Informations confidentielles s’entend de toutes informations reçues par une Partie (la « Partie destinataire ») de l’autre Partie (l’« Auteur de la divulgation »), pour lesquelles la Partie destinataire a été informée, ou a raisonnablement des raisons de croire, qu’elles revêtaient un caractère confidentiel pour l’Auteur de la divulgation, sauf si ces informations : (i) étaient connues de la Partie destinataire avant leur transmission par l’Auteur de la divulgation ; (ii) faisaient valablement partie du domaine public avant leur divulgation par l’Auteur de la divulgation ; (iii) tombent légalement dans le domaine public après leur divulgation par l’Auteur de la divulgation, sans faute (action ou omission) de la part de la Partie destinataire ; (iv) ont été valablement communiquées à la Partie destinataire par un tiers non tenu à une obligation de confidentialité au moment de leur communication initiale par une Partie à la Partie destinataire ; ou

  • Véhicule véhicule de marque Citroën ou DS (hors véhicules électriques), techniquement éligible, commercialisé et immatriculé en France métropolitaine et équipé de série ou en option d’un Boitier Télématique compatible avec le Service.

  • Maître d’ouvrage désigne la personne physique ou morale pour le compte de laquelle la mission est effectuée et qui en règle les honoraires (directement ou indirectement).

  • Services location saisonnière d’hébergement ou d’emplacement nu « tourisme ».

  • Animaux Un seul chien est admis sur l’emplacement et dans locatifs (in- terdit aux chiens de 1ère et 2ème catégories). Les animaux doivent être tenus en laisse dans le camping et être à jour de vaccination. Les animaux ne doivent pas rester seuls sur les emplacements et dans les locatifs. Un supplément de 3€ est demandé par nuit. Les animaux ne doivent pas rester seuls dans les hébergements. Seuls les animaux de —10 kg sont admis sur le camping.

  • Conditions Générales désigne le présent document.

  • Site Web xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xxxx.xx/

  • Service désigne tout service fourni par nous en vertu du présent Contrat, y compris le support technique, la formation, les services de consulting et le Service MCE (ou tout partie de l’un d’eux).

  • Assuré Toute personne portée sur le certificat d’adhésion.

  • Client personne physique ou morale ayant accepté les Conditions Standard de Livraison.

  • Assureur BPCE Assurances - Société Anonyme, entreprise régie par le Code des assurances, au capital de 61 996 212 euros, immatriculée au RCS Paris 350 663 860 - Siège social : 00 xxxxxx xx Xxxxxx 00000 Xxxxx Xxxxx 00.

  • Conditions Particulières Conditions complémentaires aux Conditions générales, consistant en un ensemble de droits, obligations et procédures spécifiques à une ou plusieurs Extension(s). Contact : Personne représentant le Titulaire du Nom de domaine, dans le cadre respectivement de la gestion administrative, technique ou financière du Nom de domaine, possiblement inscrite sur l’extrait de base Whois relatif au Nom de domaine concerné.

  • Logiciel désigne le logiciel concédé sous licence par Siemens en vertu du présent Contrat et mis à disposition au téléchargement ou à la livraison par un autre moyen au Client en vue de son installation, et qui inclut les mises à jour, les modifications, les données de conception, et toutes les copies de celles-ci, les API basées sur le logiciel associées, les scripts, toolkits, les bibliothèques, le code de référence ou code exemple, et les éléments similaires.

  • Produit logiciel ou application disponible dans l’Offre fournie par Nordnet.

  • Partie désigne le Vendeur ou le Client, selon le sens donné par la phrase où ce terme figure. Au pluriel, ce terme désigne le Vendeur et le Client.

  • France France métropolitaine (Corse comprise), Guadeloupe, Guyane, Martinique, Réunion, Saint-Martin (partie française) et Saint-Barthélemy.

  • Jour Ouvrable désigne un jour calendaire à l’exception des samedis, dimanches, et jours fériés en France métropolitaine et au Luxembourg et tout autre jour désigné comme tel par le Prestataire.

  • Jour ouvré désigne tout jour de la semaine autre que le samedi, le dimanche ou jour férié légal.

  • Rappel Votre responsabilité est engagée jusqu’à la fin du contrat de location.

  • Attention Substance non encore testée complètement.

  • Produits désigne les produits et les services de Nu Skin qui sont vendus par le biais de l’entité Nu Skin Local dans chacun des Pays autorisés. L’expression « Règles commerciales et administratives » désigne les règles qui régissent la manière dont un Brand Affiliate doit mener son activité et qui définissent les droits et les relations des parties. L’expression « Pays de résidence » désigne, si vous êtes une personne physique, le pays, le territoire ou autre juridiction politique du ressort duquel vous dépendez en qualité de citoyen ou de résident légal et au regard duquel pays vous avez signé le Contrat de Brand Affiliate. Si vous êtes une Entité commerciale telle qu’une société de capitaux, une société de personnes, une société à responsabilité limitée ou toute autre forme d’organisation commerciale, il s’agira du pays, du territoire ou autre juridiction politique dans lequel vous êtes légalement constituée en vertu du droit de votre Pays de résidence et dans lequel chaque membre de l’Entité commerciale est légalement autorisé en bonne et due forme à mener l’activité dans le Pays de résidence, et au regard duquel pays vous avez signé le Contrat de Brand Affiliate. L’expression « Programme de performance des ventes » désigne le plan spécifique exposant en détail les conditions de la structure de rétribution qui s’applique aux Brand Affiliates.

  • Vous Le particulier désigné à titre de titulaire sur la première page du présent avenant. ("you")

  • Commande Interface de programmation mise à disposition du CLIENT par OUTSCALE, permettant au CLIENT de piloter et de configurer les Prestations (automatisation des créations, suppressions, démarrages et arrêts des Machines Virtuelles, Extension temporaire du Périmètre des Prestations en cas de détection d’un manque de ressources par l’Infrastructure, etc.)

  • Site Internet xxx.xxxxxxxxxxxxxx-xxx.xxx courriel : xxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxx-xxx.xxx

  • Franchise part du préjudice laissé à la charge de l’Assuré dans le règlement du Sinistre. Les montants de Franchise se rapportant à chaque garantie sont précisés au Tableau des garanties.