Language and Law Sample Clauses

Language and Law. 3.20.1 The language of the Framework Agreement and the law governing the Framework Agreement shall be English language and the Laws of Kenya respectively unless otherwise specified in the SCC
Language and Law i) The Language of this Agreement is English.
Language and Law. This Agreement and the Notice shall be construed and the provision and use of Corporate Card facilities shall be regulated in accordance with the laws of Hong Kong. If there is any difference between the English language text of this Agreement and the Notice and the Chinese language text, for all purposes the English language text shall be conclusive. (The English version of this Notice shall prevail in the event of any inconsistency between the English and Chinese versions.) xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx.xx/xx American Express International, Inc. Incorporated with liability in Delaware, USA. ®Registered Trademark of American Express Company. 請注意:在閣下簽署或使用內附之美國運通公司卡前,請詳細閱讀本協議,因為當閣下簽署、使用或接受公司卡時,即同意本文全部內容,閣下對公司卡之使用將受制於本協議。 一 . 定 義 閱讀本協議時,請記著「閣下」、「閣下之」或「公司卡會員」是指內附公司卡上記名之人士。而「本行」及「本行之」則指美國運通國際股份有限公司。「公司」是指以本身名義開立賬戶而其名稱出現在閣下名下公司卡之商行。發予公司卡會員之美國運通卡則稱為「公司卡」。 本行使用「商店」一詞時,是該等提出願意接受運通卡來結付任何貸款或服務費之任何集團、商行、公司或人士。 當我們使用「通知書」時,是指美國運通致客戶有關《個人資料(私隱)條例》通知書。 二. 公司卡 是指由公司名義開立之公司卡賬戶而發予閣下使用之公司卡。收到本行之月結單時,應立即繳付所有掛賬。如果閣下之接受賬單地址有變,應該立即通知本行。閣下是按貴公司要求收到公司卡,故此,如公司要求將該卡註銷,或者公司不能或不願履行一切與該卡或與公司卡賬戶有關之責任,本行可以將該卡註銷。公司卡會員和公司都是共同及個別受本協議所有條款約束。 三. 接納協議 閣下如同意受本協議約束,便應在收到公司卡時立刻在卡上簽名。如閣下不願受本協議約束,請把公司卡一剪為二寄回本行。除非閣下照辦,否則本行便假設閣下已接納本協議。即使閣下已在公司卡上簽名,也不應該在生效日前或在印在公司卡正面之到期日後使用。 四. 掛賬需負之責任_立即付款 在本協議內,記入賬戶之一切賬項均稱為「掛賬」。掛賬包括用公司卡掛賬之貨物或服務(不管閣下有否簽署任何掛賬表格)、公司卡年費、過期賬款附加費或任何其他費用。閣下擬支付之公司卡年費為閣下或公司所持有運通公司卡提供的權益及禮遇(不包括繳費服務)。雖然本行可能將掛賬月結單寄給公司,閣下須對本行負責清付閣下名下公司之一切掛賬。公司祗負責公司授權、用於公司業務目的及按照公司政策而未付還閣下報銷之掛賬。閣下在收到本行之月結單時,應立即繳付所有掛賬。如果閣下之接受賬單地址有變,應該立即通知本行。 五. 過期償還賬款違約金 若您收到月結單後未能繳付全部款項,即代表您未有履行還款責任。因此,您接受本行可能暫停或取消閣下賬戶的掛賬,而您亦同意本公司收取以下過期償還賬款違約金: i) 若本行在下一份月結單日期前仍未收到閣下月結單上「應付總額」之全部款項,有關未清付的餘額將在下一份月結單上被標明為「過 源所選出的銀行同業匯率,再加上2%的一次單獨兌換手續費。若掛賬在呈交本行之前已由第三者所兌換,則由該第三者所進行的任何兌換將按照其所選用的匯率兌換。 以外幣簽賬的任何退款款額將一般有別於原本簽賬的款額,原因是:在大部份的情況下,任何退款所適用的匯率將與簽賬所適用的原本匯率不同;及(ii)原本購物所收取的任何貨幣兌換佣金將不予退款。然而,我們不會對退款款額收取額外的貨幣兌換佣金。 七 . 付 款 閣下必須以港元、港元郵匯或可以向香港一家銀行提取款項的港元匯票或支票支付本行。如果本行決定接納以其他方式支付之款項,閣下之付款不會記入貸方,直至閣下之付款轉為剛才提及之其中一個方式為止。本行會向閣下收取再轉換付款方式所引起之費用。 本行可以接受遲交款項、部份付款或任何註明用來清付所有賬項或用來解決任何爭議之支票或郵匯,而毋損本行根據本協議或法律所得之權利,本行接納此等付款,並不意味本行同意以任何方式更改本協議。 八. 付款不兌現 如果我們所接獲由公司及/或閣下發出的支票、匯票、直接扣賬或其他付款票據不能全數兌現,閣下及/或公司同意,除在法律禁止的情況下,會向我們支付未能兌現款額加上我們的合理託收費用以及法律費用。 九. 公司卡之使用 其他人士均不得使用發給閣下之公司卡作掛賬、身份證明或作任何其他理由之用。如閣下已讓其他人士使用公司卡或已自願放棄擁有該卡,均不會影響閣下向本公司清付所有因使用發給閣下之公司卡而引起之掛賬之責任。如果公司卡若有遺失、遇竊或如果閣下懷疑該卡在未得閣下允許的情況下被使用,閣下同意立刻通知本行。只要閣下沒有存心欺詐,在本行接到有關之通知前,閣下對該卡被人擅用而引致之掛賬所需負之責任,只限於二百五十港元。 閣下同意不會把以公司卡買來的任何商品、票證或服務轉售或退換現 金。如果商店允許的話,閣下顯然可以把一項貨品或一張票證退回,然後把款項貸記入公司卡賬戶,對於此等特別要求的掛賬,本行保留否定其有效力的權利。 十. 賬單上之差錯或貨品和服務之查詢/問題 公...
Language and Law. The Contract, all documents relating to the Contract and all written communications between the parties shall be in English. Unless specified otherwise in the Contract, the law governing the Contract shall be the law of the country of the Contracting Authority.
Language and Law. 19.2.4.1 All Insurance Policies shall be issued in the English language and, subject to Section 19.2.4.2, governed by the laws of New York.
AutoNDA by SimpleDocs
Language and Law. The language of all correspondence and documents related to the bid is: English. Unless explicitly specified in the Technical Requirements section, the key passages of all accompanying printed literature in any other language must be translated into the above language.
Language and Law. The Contract document shall be drawn up in the ENGLISH LANGUAGE. Communication between the Contractor and the Engineer’s Representative shall be in this given language. The Laws applicable to this Contract shall be the Laws of the Republic of Kenya. SUB CLAUSE 5.2 – PRIORITY OF CONTRACT DOCUMENTS Delete the documents listed 1-6 and substitute:
Language and Law. The Ruling language for the Contract and related aspects shall be ENGLISH. The Contract shall be governed by and construed in accordance with Laws of India, for time being in force. The Contractor shall on his own and at his own expense obtain all necessary permits and permissions to execute the job, including required registrations, agents etc. and shall indemnify the Employer in all related matters. SP.5 (Ref. Clause 8) CONTRACTORS RESPONSIBILITY
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!