Vykonávanie skúšania Sample Clauses

Vykonávanie skúšania. 2.1.1 The Investigator shall use his or her best efforts to include the number of Study Participants specified in Annex 1 and to complete the Study in accordance with the timelines as set out in the Protocol. 2.1.1 Skúšajúci vynaloží maximálnu snahu, aby zara- dil počet xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxx x Xxxxxxx 0 a dokončil skúšanie v súlade s termínmi uve- denými v protokole.
AutoNDA by SimpleDocs
Vykonávanie skúšania. 2.1 Institution agrees, and commits itself to CRO, to allow Investigator and other Study Personnel to conduct the Study at Institution, and warrants that Investigator and other Study Personnel are employed by Institution. 2.1 Inštitúcia súhlasí a zaväzuje sa voči zmluvnej výskumnej organizácii, že povolí skúšajúcemu a inému skúšajúcemu personálu vykonávať skúšanie v inštitúcii a zaručuje, že skúšajúci a iný skúšajúci personál sú zamestnancami inštitúcie.
Vykonávanie skúšania. 1.1. Compliance with Laws, Regulations, and Good Clinical Practices Institution agrees that Investigator, Institution and Study Staff shall perform the Study at Institution in strict accordance with this Agreement, the Protocol, any and
Vykonávanie skúšania. 2.1 Institution agrees to allow Investigator and other Study Personnel to conduct the Study at Institution, and warrants that Investigator and other Study Personnel are employed by Institution.
Vykonávanie skúšania. Inštitúcia a Skúšajúci budú vykonávať Skúšanie v Skúšajúcom pracovisku v úplnom súlade (i) s Protokolom; (ii) so záväzkami Inštitúcie a Skúšajúceho vyplývajúcimi z tejto Zmluvy; (iii) so všetkými príslušnými zákonmi, pravidlami, predpismi a usmerneniami vrátane xxxxx príslušných smerníc a nariadení Európskej únie vrátane tých, ktoré súvisia s vykonávaním klinických skúšaní u ľudí a s ochranou osobných údajov a všetkých príslušných protikorupčných zákonov a zákonov proti úplatkom, podvodom a zneužívaniu; (iv) s požiadavkami správnej klinickej praxe, ktoré môžu byť zverejnené Medzinárodnou konferenciou pre harmonizáciu v rámci harmonizovaných tripartitných smerníc týkajúcich sa správnej klinickej praxe (ďalej len „ICH-GCP“), a to xxxxx správnej klinickej praxe (ICH-E6), manažmentu klinických údajov o bezpečnosti (ICH- E2A) a všeobecných faktorov klinických skúšaní (ICH-E8); (v) so všeobecne uznávanými liečebnými štandardmi odborných lekárov; a (vi) so všetkými ostatnými príslušnými zákonmi a predpismi krajiny, v ktorej sa Skúšanie vykonáva. Inštitúcia bude výhradne zodpovedná za všetky záväzky vyplývajúce z akéhokoľvek porušenia zo strany Inštitúcie alebo skúšajúceho vykonávania v súlade s vyššie uvedenými požiadavkami. Inštitúcia ani Skúšajúci sa neodklonia od Protokolu bez písomného súhlasu vopred vydaného spoločnosťou Gilead, pokiaľ odklonenie xxx xx na základe správneho lekárskeho úsudku Skúšajúceho nevyhnutné pre ochranu bezpečnosti účastníkov Skúšania vzhľadom na naliehavý alebo urgentný zdravotný stav, kedy Inštitúcia ani Skúšajúci ústne oznámia spoločnosti Gilead o tento odklon a jeho zdôvodnenie do dvadsiatich štyroch (24) hodín od jeho vzniku a spoločnosti Gilead predložia písomnú správu do piatich (5) pracovných dní od vzniku tohto odklonu.
Vykonávanie skúšania. 1.1 The purpose of the Study is to further evaluate the safety of Stelara, Remicade, and Tremfya in patients with psoriasis.
Vykonávanie skúšania. Inštitúcia a Skúšajúci budú vykonávať Skúšanie v Skúšajúcom pracovisku v úplnom súlade (i) s Protokolom; (ii) so záväzkami Inštitúcie a Skúšajúceho vyplývajúcimi z tejto Zmluvy; (iii) so všetkými príslušnými zákonmi, pravidlami, predpismi a usmerneniami vrátane xxxxx príslušných smerníc a nariadení Európskej únie vrátane tých, ktoré súvisia s vykonávaním klinických skúšaní u ľudí a s ochranou osobných údajov a všetkých príslušných protikorupčných zákonov a zákonov proti úplatkom, podvodom a zneužívaniu; (iv) s požiadavkami správnej klinickej praxe, ktoré môžu byť zverejnené Medzinárodnou konferenciou pre harmonizáciu v rámci harmonizovaných tripartitných smerníc týkajúcich sa správnej klinickej praxe (ďalej len
AutoNDA by SimpleDocs
Vykonávanie skúšania. 3.1 The Institution agrees to provide the necessary resources to support the efficient and competent conduct of the Study. The Institution agrees to carry out the Study in accordance with, and shall ensure that the Investigator and Study Personnel carry out the Study in accordance with, (i) the Protocol, (ii) the terms of the Agreement; (iii) the provisions of the World Medical Association’s Declaration of Helsinki which provides that at no time shall the health or well- being of any subject of the Study be jeopardized by unwarranted continuation of the Protocol; (iv) the Guideline for Good Clinical Practice (GCP) of the International Conference on Harmonization (ICH) of Technical Requirements for the Registration of Pharmaceuticals for Human use; and (v) all industry standards, codes of conduct and other applicable federal, state and local laws and regulations, including the rules, regulations and guidances of the FDA (collectively, the “Applicable Regulations”). 3.1 Zdravotnícke zariadenie sa zaväzuje poskytnúť potrebné zdroje na podporu efektívneho a kompetentného vykonávania skúšania. Zdravotnícke zariadenie sa zaväzuje skúšanie vykonávať a zabezpečí, aby ho aj skúšajúci a personál skúšania vykonávali v súlade s (i) protokolom, (ii) podmienkami zmluvy, (iii) Helsinskou deklaráciou Svetovej lekárskej asociácie, ktorá stanovuje, že zdravie ani pohoda akéhokoľvek subjektu skúšania nesmú byť nikdy ohrozené neodôvodneným pokračovaním protokolu, (iv) Smernicou pre správnu klinickú prax (GCP) Medzinárodnej konferencie o harmonizácii (ICH) technických požiadaviek na registráciu liekov na humánne použitie a (v) všetkými normami platnými v danom odvetví, etickými kódexmi a ďalšími platnými federálnymi, štátnymi a miestnymi právnymi predpismi vrátane pravidiel, nariadení a usmernení úradu FDA (ďalej spoločne „platné predpisy“).

Related to Vykonávanie skúšania

  • SBC-12STATE 47.1.1 The terms contained in this Agreement and any Appendices, Attachments, Exhibits, Schedules, and Addenda constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, superseding all prior understandings, proposals and other communications, oral or written between the Parties during the negotiations of this Agreement and through the execution and/or Effective Date of this Agreement. This Agreement shall not operate as or constitute a novation of any agreement or contract between the Parties that predates the execution and/or Effective Date of this Agreement.

  • VOETSTOOTS The PROPERTY is sold:

  • Pendahuluan Semakin tahun semakin besar kebutuhan akan tanah, baik untuk kepentingan pembangunan perumahan atau gedung maupun untuk pelaksanaan usaha, termasuk usaha pertanian, sedangkan tanah 1 Xxxxx Xxxxxx,XX.XX. adalah Xxxxx Xxxxx III Fakultas Hukum Universitas Batanghari Jambi xxx Xxxxx Tetap PS. Ilmu Hukum Fakultas Hukum Universitas Batanghari Jambi. kosong yang tersedia sudah semakin sedikit xxx tidak pula memiliki tanah sendiri. Dikarenakan tanah sendiri tidak ada atau sangat kecil sedangkan kebutuhan untuk usaha sangat besar, maka diperlukan pihak xxxx xxxx memiliki lahan tanah yang luas untuk menggunakan tanahnya. Pihak yang membutuhkan lahan tanah yang luas untuk usahanya tidak hanya orang perorangan melainkan juga suatu badan usaha. Salah satu badan usaha yang memerlukan lahan tanah yang cukup luas untuk usahanya di kabupaten Muaro Jambi adalah PT. Era Sakti Wiraforestama. Perusahaan ini membutuhkan lahan tanah yang luas guna usaha perkebunan kelapa sawit. Dari usaha yang dilakukan, akhirnya PT. Era Sakti Wiraforestama mendapatkan lahan tanah yang diinginkannya dengan menggunakan tanah xxxxx masyarakat kecamatan Xxxx Xxxx. Penggunaan tanah masyarakat adat Xxxx Xxxx untuk keperluan usaha perkebunan PT. Era Sakti Wiraforestama bukanlah terjadi dengan sendirinya xxx penguasaan semena-mena, melainkan diawali dengan suatu perjanjian kepada xxxxx masyarakat pemilik tanah tersebut. Perjanjian yang diadakan antara PT. Era Sakti Wiraforestama dengan masyarakat adat Xxxx Xxxx adalah perjanjian penggunaan tanah untuk keperluan usaha, yang dituangkan dalam surat perjanjian. Dalam perjanjian yang diadakan, ditentukan xxx xxx kewajiban masing-masing pihak, umumnya hak dari pihak PT. Era Sakti Wiraforestama dapat menggunakan tanah milik masyrakat adat untuk kegiatan usaha perkebunannya hingga jangka waktu yang ditentukan dengan kewajiban membayar sejumlah harga dari hasil perkebunan yang dilakukan xxx mengembalikan pengelolaan tanah tersebut kepada xxxxx masyarakat adat pada saat berakhirnya jangka waktu perjanjian. Sedangkan hak masyarakat adat selaku pemilik tanah selain mendapatkan bagian hasil perkebunan juga mendapatkan tanahnya kembali setelah berakhirnya perjanjian. Dikarenakan penggunaan tanah untuk usaha perkebunan memakan waktu yang cukup lama, maka banyak terjadi perubahan- perubahan dalam pelaksanaan perjanjian yang kadangkala tidak diketahui oleh pihak xxxxx masyarakat, sehingga merugikan xxxxx masyarakat itu sendiri. Dengan terjadinya perubahan-perubahan dalam pelaksanaan perjanjian tanpa diketahui oleh pihak xxxxx masyarakat adat Xxxx Xxxx, timbulah berbagai permasalahan berupa :

  • BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA, S A. as swap counterparty (in such capacity, the “Counterparty”); and

  • FINLAND There are no country-specific provisions. FRANCE

  • Millwright In the case of a job site located outside a millwright’s region of residence, the employer may assign a millwright holding a journeyman competency certificate or an apprentice competency certificate anywhere in Quebec, provided the millwright has worked 1,500 or more hours for the employer in the construction industry in Quebec or elsewhere in Canada during the first 24 months of the 26 months preceding the issuance or renewal of his competency certificate, as follows:

  • Exportbepalingen Het is u niet toegestaan de Apple software te gebruiken of anderszins te exporteren of te herexporteren, behalve voor zover toegestaan krachtens de wetten van de Verenigde Staten en van het rechtsgebied waarin u de Apple software hebt verkregen. In het bijzonder, maar zonder beperking, is het u niet toegestaan de Apple software te exporteren of te herexporteren (a) naar een land waarvoor door de Verenigde Staten een embargo is ingesteld of (b) naar enige persoon die voorkomt op de door het U.S. Treasury Department samengestelde lijst van "Specially Designated Nationals" of op de door het U.S. Department of Commerce samengestelde "Denied Person’s List" of "Entity List". Door de Apple software te gebruiken, verklaart u dat u zich niet bevindt in een dergelijk land of op een van de bovengenoemde lijsten voorkomt. U verklaart tevens dat u de Apple software niet zult gebruiken voor doeleinden die verboden zijn volgens de wetten van de Verenigde Staten met inbegrip van, maar niet beperkt tot, de ontwikkeling, het ontwerp, de fabricage of productie van raketten, nucleaire, chemische of biologische wapens.

  • Gouvernement des États-Unis Le logiciel et la documentation constituent des « Commercial Items » (éléments commerciaux), tel que ce terme est défini dans la clause 48 C.F.R. (Code of Federal Rules) §2.101, consistant en « Commercial Computer Software » (logiciel) et « Commercial Computer Software Documentation » (documentation), tels que ces termes sont utilisés dans les clauses 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202. Conformément à la clause 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202-1 à 227.7202-4, le « Commercial Computer Software » et le « Commercial Computer Software Documentation » sont fournis sous licence au gouvernement des États-Unis (a) uniquement comme « Commercial Items » et (b) uniquement accompagnés des droits octroyés à tous les autres utilisateurs conformément aux termes et conditions ci-inclus. Droits non publiés réservés en vertu de la législation des droits d’auteur en vigueur aux États-Unis.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Rozhodné právo This Agreement shall be interpreted and enforced under the laws of Czech Republic. Courts of the Czech Republic will have jurisdiction over all disputes arising under this Agreement. Tato Smlouva bude vykládána a vymáhána v souladu s právním řádem České republiky. Veškeré spory vzešlé z této Smlouvy budou podléhat jurisdikci soudů České republiky.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.