Pengiriman Sample Clauses

Pengiriman. Waktu adalah yang paling utama. Pengiriman Barang dilaksanakan sesuai dengan jadwal melalui operator pengangkut xxx ke tempat yang disebut di bagian depan Pox yang berlaku Apple berhak mengembalikan semua Barang yang diterima sebelum jadwal pengiriman dengan biaya Penjual. Apabila jadwal pengiriman tidak ditetapkan, maka pesanan harus segera diajukan xxx pengiriman akan dilaksanakan dengan bentuk pengangkutan yang paling cepat. Apabila operator pengangkut tidak ditetapkan dalam PO, maka Penjual menggunakan operator pengangkut yang paling murah. Apabila Xxxxxxx tidak menyerahkan Barang dalam jangka waktu yang telah ditetapkan, maka Apple, atas pilihannya sendiri, dapat menolak menerima Barang xxx membatalkan PO tanpa menanggung kewajiban apapun atau dapat meminta bagian yang wajar dari pihaknya yang dapat dialokasikan dari Barang yang tersedia dari Penjual xxx membatalkan sisa PO tanpa menanggung kewajiban apapun. Penjual harus mengepak semua barang dalam peti xxxxx xxxx sesuai agar pengangkutan xxx penanganan dapat dilakukan dengan aman. Setiap peti xxxxx xxxx diserahkan harus diberi label xxx xxxxx untuk menunjukkan isi tanpa membuka xxx semua kotak serta kemasan harus berisi lembar pengepakan yang mencantumkan isi. Nomor PO Apple harus tercantum pada seluruh peti xxxxx xxxx dikirim atau peti kemas lainnya, lembar pengepakan, karcis penyerahan xxx konosemen. Penjual akan menunjukkan dengan jelas negara asal dari semua Barang yang diserahkan xxx akan memberi xxxxx rugi kepada Apple berkenaan dengan biaya, bea, denda, xxxxx rugi, penyelesaian, ongkos atau biaya untuk kuasa xxxxx xxxx ditanggung oleh Apple sehubungan dengan kelalaian Penjual dalam menunjukkan atau dalam hubungannya dengan salah mengidentifikasi negara asal.
AutoNDA by SimpleDocs
Pengiriman. 3.1 The Goods will be delivered by the date specified in the Agreement, or if no date is specified, within a reasonable time after receipt of Buyer’s purchase order, subject to the availability of finished Goods. The delivery and/or shipping schedule is the best estimate possible based on conditions existing at the time of Seller’s Sales Confirmation or Seller’s quotation and receipt of all specifications, as applicable, and in the 3.1 Barang akan dikirimkan pada tanggal yang tercantum dalam Perjanjian, atau jika tanggal tidak disebutkan, dalam waktu yang wajar setelah menerima pesanan pembelian dari Pembeli, tergantung ketersediaan Barang jadi. Jadwal pengiriman xxx/atau pengangkutan adalah perkiraan terbaik berdasarkan kondisi pada saat Penjual melakukan Konfirmasi Penjualan atau penawaran harga xxx penerimaan seluruh spesifikasi case of non-standard items, any such date is subject to Seller’s receipt of complete information necessary for design and manufacture. Seller shall not be liable for any delays, loss or damage in transit or for any other direct, indirect, or consequential damages due to delays, including without limitation, loss of use. oleh Pembeli, sebagaimana berlaku, xxx dalam xxx barang non-standar, tanggal tersebut bergantung pada penerimaan informasi yang lengkap yang diperlukan untuk xxxxxx xxx produksi oleh Penjual. Penjual tidak akan bertanggung jawab atas penundaan, kerugian atau kerusakan dalam transit atau atas kerusakan langsung, tidak langsung, atau konsekuensial lainnya akibat penundaan, termasuk tanpa batasan, kerugian penggunaan.
Pengiriman. Waktu adalah penting dalam Pesanan ini. Kecuali ditentukan lain dalam PO atau dalam Pesanan ini, jika Pemasok mengirimkan barang atau menyelesaikan jasa lebih lambat xxxx xxxx dijadwalkan, Pembeli berhak untuk menilai liquidated damages (denda keterlambatan) dalam jumlah tiga persen (3%) dari harga Pesanan untuk setiap minggu kalender penuh penundaan xxx / atau prorata temporis untuk setiap minggu penundaan parsial. Selain denda keterlambatan yang ditetapkan dalam PO atau dalam Pesanan ini, Pembeli berhak untuk memulihkan semua kerugian yang ditimbulkan sebagai akibat dari kegagalan Pemasok untuk melaksanakan sesuai jadwal. Semua ketentuan pengiriman adalah Incoterms® 2020. Kecuali dinyatakan lain dalam PO, semua barang yang disediakan berdasarkan Pesanan ini akan dikirimkan ke fasilitas Pemasok secara FCA. Pembeli dapat menentukan kontrak pengangkutan dalam semua kasus. Kegagalan Pemasok untuk mematuhi spesifikasi Pembeli tersebut akan menyebabkan semua biaya transportasi yang diakibatkan menjadi tanggung jawab Pemasok.
Pengiriman. 3.1 Harga akan didasarkan pada pengiriman di lokasi yang ditentukan oleh Accenture, beserta semua bea, tarif, pengangkutan, asuransi, xxx biaya xxxx xxxx terkait dengan transportasi xxx pengiriman yang menjadi tanggung jawab Supplier. Kepemilikan xxx risiko kehilangan/kerusakan barang berada pada Supplier sampai barang dikirim, diperiksa xxx diterima oleh Accenture. Supplier adalah importir xxx eksportir tercatat. Supplier setuju untuk memberikan penggantian gratis atas barang yang hilang atau rusak dalam perjalanan, tanpa biaya tambahan, dalam waktu 3 hari kerja sejak diterimanya pemberitahuan dari Accenture. Untuk pengiriman barang Supplier, waktu adalah faktor yang sangat penting. Jika Supplier tidak mengirimkan barang secara tepat waktu, Accenture dapat mengakhiri Perjanjian sebagaimana diatur dalam Klausul 10.
Pengiriman. A) Apabila BlueScope diwajibkan untuk mengirimkan Barang ke Lokasi, Pelanggan wajib memastikan bahwa Lokasi dalam keadaan siap untuk pengiriman Barang sesuai dengan Tanggal Tahapan Penting yang relevan xxx setiap informasi penjadwalan xxxx xxxx diberikan oleh BlueScope. Pelanggan harus memastikan bahwa BlueScope memiliki akses yang xxxx xx Lokasi termasuk penanganan peralatan xxx xxxxx-xxxxx untuk memungkinkan dilakukannya pengiriman. Kecuali disepakati lain, BlueScope tidak akan mengirimkan Barang kecuali jika Perwakilan Pelanggan hadir. Apabila BlueScope menemukan bahwa Lokasi tidak siap untuk pengiriman Barang sebagaimana disebutkan di atas, Perwakilan Pelanggan tidak hadir atau Pelanggan memberitahukan kepada BlueScope bahwa pihaknya tidak akan menerima pengiriman Barang di Lokasi pada Tanggal Tahapan Penting yang relevan, maka, BlueScope:
Pengiriman. A) Apabila BlueScope diwajibkan untuk mengirimkan Barang ke Lokasi, Pelanggan wajib memastikan bahwa Lokasi dalam keadaan siap untuk pengiriman Barang sesuai dengan Tanggal Tahapan Penting yang relevan xxx setiap informasi penjadwalan xxxx xxxx diberikan oleh BlueScope. Pelanggan harus memastikan bahwa BlueScope memiliki akses yang xxxx xx Lokasi termasuk penanganan peralatan xxx xxxxx-xxxxx untuk memungkinkan dilakukannya pengiriman. Kecuali disepakati lain, BlueScope tidak akan mengirimkan Barang kecuali jika Perwakilan Pelanggan hadir. Apabila BlueScope menemukan bahwa Lokasi tidak siap untuk pengiriman Barang sebagaimana disebutkan di atas, Perwakilan Pelanggan tidak hadir atau Pelanggan memberitahukan kepada BlueScope bahwa pihaknya tidak akan menerima pengiriman Barang di Lokasi pada Tanggal Tahapan Penting yang relevan, maka, BlueScope: 1. may charge to the Customer any additional costs it incurs arising out of or in connection with the delay in delivery and/or unloading, including without limit additional labour costs and additional costs in transporting and storing the Goods until delivery is made; 1. dapat membebankan kepada Pelanggan setiap biaya tambahan yang ditanggung BlueScope yang timbul atau sehubungan dengan keterlambatan xxx/atau pembongkaran, termasuk namun tidak terbatas biaya tambahan tenaga kerja xxx biaya tambahan lainnya dalam mengangkut xxx menyimpan Barang sampai dengan saat pengiriman dilakukan;

Related to Pengiriman

  • moorditj kwabadak Healthy people refers to the commitment we have as an organisation to ensure our staff, patients and the wider community have access to comprehensive healthcare services, in order to maintain healthy lives. Amazing care reflects the sentiment of those consumers accessing our healthcare services from feedback provided to us. This common statement resonates with the health service, and reflects our intentions in our practice and work every day. As a health service which celebrates diversity of culture and languages, it is also important that our vision is shared in the Noongar language. Our Values Our Values reflect the qualities that we demonstrate to each other and our community every day. Our staff make a difference every day to the patients, families and consumers they provide care, advice and support to. The EMHS values capture the shared responsibility that we uphold as most important, which are: • Kindness – kindness is represented in the support that we give to one another. This is how we demonstrate genuine care and compassion to each and every person.

  • meminta nasihat daripada Pihak Xxxxxx dalam semua perkara berkenaan dengan jualan lelongan, termasuk Syarat-syarat Jualan (iii) membuat carian Hakmilik Xxxxx xxxxxx rasmi di Pejabat Tanah xxx/atau xxxx-xxxx Pihak-pihak Berkuasa yang berkenaan xxx (iv) membuat pertanyaan dengan Pihak Berkuasa yang berkenaan samada jualan ini terbuka kepada semua bangsa atau kaum Bumiputra Warganegara Malaysia sahaja atau melayu sahaja xxx juga mengenai persetujuan untuk jualan ini sebelum jualan lelong.Penawar yang berjaya (“Pembeli”) dikehendaki dengan segera memohon xxx mendapatkan kebenaran pindahmilik (jika ada) daripada Pihak Pemaju xxx/atau Pihak Tuanpunya xxx/atau Pihak Berkuasa Negeri atau badan-badan berkenaan (v) memeriksa xxx memastikan samada jualan ini dikenakan cukai. BUTIR-BUTIR HARTANAH : HAKMILIK : Hakmilik strata bagi hartanah ini masih belum dikeluarkan oleh pihak berkuasa. NO. HAKMILIK INDUK / NO. LOT : Geran 203771, Lot 106 Seksyen 3 PEKAN/DAERAH/NEGERI : Pekan Batu Tiga / Petaling / Selangor Darul Ehsan PEGANGAN : Selama-lamanya KELUASAN LANTAI : 93.65 meter persegi (1,008 kaki persegi) PEMAJU : Shanghai Realty (M) Sdn Bhd (350799-U) XXXXXXXX XXX : Xxxxxxxx Xxxxx Bin Xxxxxx BEBANAN : Diserahhak kepada RHB Islamic Bank Berhad (200501003283/680329-V) LOKASI XXX PERIHAL HARTANAH Hartanah tersebut terletak di Pangsapuri Indahria, Xx. 0, Xxxxx Xxxx Xxxx-Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxx 00, 00000 Xxxx Xxxx, Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxx. Hartanah tersebut adalah sebuah unit pangsapuri dikenali sebagai Xxxxx Pemaju No. P5-2-11, Tingkat No. 2, Bangunan No. P5, berserta dengan Xxxxx Aksesori No. GRD-07, Pangsapuri Indahria xxx mempunyai alamat surat-menyurat di Unit No. P5-02-11, Pangsapuri Indahria, Xx. 0, Xxxxx Xxxx Xxxx-Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxx 00, 00000 Xxxx Xxxx, Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxx. HARGA RIZAB: Harta ini dijual “keadaan seperti mana sediada” dengan harga rizab sebanyak RM 270,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: DUA RATUS XXX TUJUH PULUH RIBU SAHAJA) xxx tertakluk kepada syarat-syarat Jualan xxx melalui penyerahan hakkan dari Pemegang Serahak, tertakluk kepada kelulusan di perolehi oleh pihak Pembeli daripada pihak berkuasa, jika ada, termasuk semua terma, syarat xxx perjanjian yang dikenakan xxx mungkin dikenakan oleh Pihak Berkuasa yang berkenaan. Pembeli bertanggungjawab sepenuhnya untuk memperolehi xxx mematuhi syarat- syarat berkenaan daripada Pihak Berkuasa yang berkenaan, jika ada xxx semua xxx xxx perbelanjaan ditanggung xxx dibayar oleh Xxxxx Xxxxxxx.Pembeli atas talian (online) juga tertakluk kepada terma-terma xxx syarat-syarat terkandung dalam xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx Pembeli yang berminat adalah dikehendaki mendeposit kepada Pelelong 10% daripada harga rizab dalam bentuk Bank Draf atau Cashier’s Order di atas nama RHB Islamic Bank Berhad sebelum lelongan awam xxx xxxx xxxx xxxxxx bersama-sama dengan segala cukai jualan xxx perkhidmatan (SST) xxx/atau cukai yang menggantikan SST hendaklah dibayar dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh lelongan kepada RHB Islamic Bank Berhad melalui XXXXXX. Butir-butir pembayaran melalui XXXXXX, xxxx berhubung dengan Tetuan T. Rajagopalu & Co. Untuk maklumat lanjut, xxxx berhubung dengan TETUAN T. RAJAGOPALU & CO, Solicitors for Assignee herein whose address is at Xxxxx 0-0, Xxxxxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxx, 00000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx. Tel: 00-0000000 / Fax: 00-0000000 [Ruj: RG/RHB/0339/2023/SYAFIQAH(yusof)], peguamcara bagi pihak pemegang xxxxx xxx atau pelelong yang tersebut dibawah. RAJAN AUCTIONEERS SDN. BHD. X. XXXXX Xx.00X,Xxxxxxx Xxxx,Xxxxx Xxxx Xxxxxx, ( Xxxxxxxx Berlesen ) 41000 Klang, Selangor Darul Ehsan. H/P: 000-0000000 Tel: 00-00000000 / Fax : 00-00000000 H/P: 012-2738109 Ruj Kami: RA/RHBI/TRC/NS/4220-24(fz) CONDITIONS OF SALE

  • Sergeant Twenty percent (20%) over the top step hourly rate for Sergeant when acting as a supervisor (otherwise twenty percent (20%) over the top step hourly rate for Police Officer).

  • Millwright Xxxxx be to assist and work under the direction and instructions I or A. He will work alone at times performing assignments in keeping with his training. During the course of his year, training must become proficient in good practices in the areas of fitting, aligning, lubricating and the operation of all shop tools and machines. In addition to the foregoing, he will be exposed to and the process of learning techniques required in trouble shooting key production machinery, pipe fitting, basic welding and machining but not be expected to display a high degree of proficiency in these areas at this point. Millwright Must be capable of performing the tasks of fittings, aligning, lubricating an able to operate all shop tools and machines. Must under direction become proficient in basic welding and pipe fitting as well as dismantling and reassembly of plant equipment. Under direction,will continueto develop skills in trouble shooting all plant equipment and improve his skills at machining part and be exposed to basic principles of hydraulics and pneumatic. He may work alone frequently, but occasionally will require direction and instructions form Millwright I or A. Millwright 11: be capable, without direction of fitting, aligning and lubrication and taking apart and reassembling plant equipment. In addition, is expected to be able to weld, operate shop tools and do pipe fitting as required. Must under direction, become proficient at effective methods of trouble shooting and repairing hydraulic, pneumatic and mechanical faults in plant machinery. I: Must be capable without direction of performing all practices under Xxxxxxxxxx Must under directionbecomeproficient at reading and understanding blueprints, all phases of installing new equipment, laying out hydraulic and mechanical drives and meet speed and power requirements correctly. Xxxxxxxxxx "A": Must he capable without direction, of performing all under Xxxxxxxxxx X, and Must take full responsibility for work done by himself or his assistant. Must he in possession of a Millwright Certificate or a Machinist Certificate or Welder Certificate. Millwrightspresently employed in this classification will not be required to have a Certificate.

  • AT&T 9STATE shall be defined as the States of Alabama, Florida, Georgia, Kentucky, Louisiana, Mississippi, North Carolina, South Carolina and Tennessee.

  • Vynálezy Stávající vynálezy a technologie Zadavatele nebo Zdravotnického zařízení zakládají jejich samostatné vlastnictví a Smlouva na ně nemá žádný vliv. Kompletní práva, nároky a podíly ohledně veškerých vynálezů, know-how, autorských práv nebo jiných práv duševního vlastnictví, které vzniknou, budou vyvinuty nebo použity v praxi (včetně veškerých zlepšení nebo úprav), které i) používají, využívají nebo zahrnují Hodnocené léky; ii) jsou zahrnuty nebo předvídány v Protokolu; nebo iii) používají, využívají nebo zahrnují Důvěrné informace, zakládají výlučné vlastnictví Zadavatele (společně xxxx xxx „Vynálezy Zadavatele“). Zdravotnické zařízení je povinno bezodkladně písemně informovat PRA a/nebo Zadavatele o každém takovém Vynálezu Zadavatele, a tímto převádí (a zajistí, aby všichni členové studijního týmu převedli) na Zadavatele veškerá práva, nároky a podíly týkající se každého jednotlivého Vynálezu Zadavatele. Zdravotnické zařízení se zavazuje poskytnout Zadavateli na jeho náklady přiměřenou pomoc, xxx xxxx Zadavatel smluvně zajistit a vykonávat svá práva na takové Vynálezy Zadavatele. Zdravotnické zařízení má výlučný vlastnický titul ke všem vynálezům nebo objevům, které vzniknou nebo budou použity v praxi výhradně zásluhou Zdravotnického zařízení, a které nenáleží Zadavateli. 9.

  • Oddělitelnost Pokud bude jakékoliv ustanovení, právo nebo nápravný prostředek uvedený v této Smlouvě shledán soudem příslušné jurisdikce nevynutitelným nebo neúčinným, nebude tím ovlivněna platnost a vynutitelnost zbývajících ustanovení.

  • Povinnosti Zkoušejícího Investigator is responsible for the conduct of the Study at Institution. In particular, but without limitation, it is the Investigator’s duty to review and understand the information in the Investigator’s Brochure to ensure that all informed consent requirements are followed. IQVIA or Sponsor will ensure that all required reviews and approvals by applicable regulatory authorities and ECs are obtained. Zkoušející je odpovědný za provedení Studie ve Zdravotnickém zařízení. Konkrétně pak jde zejména, ale nejen o povinnost Zkoušejícího zkontrolovat a porozumět informacím obsaženým v Souboru informací pro zkoušejícího a zajistit dodržování všech požadavků týkajících se informovaného souhlasu. IQVIA nebo Zadavatel zajistí, že budou opatřena veškerá požadovaná kontrolní schválení od příslušných regulatorních úřadů a EK. Investigator agrees to provide a written declaration revealing Investigator’s possible economic or other interests, if any, in connection with the conduct of the Study or the Investigational Product, or the Sponsor. Zkoušející souhlasí, že poskytne písemné prohlášení vztahující se k potenciálním zájmům Zkoušejícího ekonomické či jiné povahy, či odhalí jiné zájmy, je-li jich, a to v souvislosti s prováděním této Studie či ve vztahu k Hodnocenému léčivu i ve vztahu k Zadavateli. Investigator agrees to provide a written declaration revealing Investigator’s disclosure obligations, if any, with the Institution in connection with the conduct of the Study and the Investigational Product. Zkoušející souhlasí, že poskytne písemné prohlášení, jež bude odhalovat závazky Zkoušejícího, jsou-li nějaké, a to vůči Zdravotnickému zařízení ve vztahu a v souvislosti s prováděním Studie a Hodnoceným léčivem. Investigator is duly licensed to conduct the Study and in good standing. Zkoušející má řádné a platné příslušné oprávnění k provádění Studie. Site agrees to provide prompt advance notice to Sponsor and IQVIA if Investigator will be terminating its employment relationship in the Institution or is otherwise no longer able to perform the Study. The appointment of a new Investigator must have the prior approval of Sponsor and IQVIA. Místo provádění klinického hodnocení souhlasí, že zašle předem promptní oznámení Zadavateli a IQVIA v případě, že Zkoušející ukončí pracovní poměr ve Zdravotnickém zařízení či nebude-li Zkoušející z jakéhokoli jiného důvodu schopen provádět Studii. Ustanovení nového Zkoušejícího bude podléhat předchozímu schválení Zadavatele a IQVIA.

  • Xxxxx, Haldimand, Norfolk (a) An employee shall be granted five working days bereavement leave with pay upon the death of the employee’s spouse, child, stepchild, parent, stepparent, legal guardian, grandchild or step-grandchild.

  • Messrs Cope and Xxxxxxxxxx have shared voting and investment power over the shares being offered under the prospectus supplement filed with the SEC in connection with the transactions contemplated under the Purchase Agreement. Lincoln Park Capital, LLC is not a licensed broker dealer or an affiliate of a licensed broker dealer.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.