Pengiriman Sample Clauses

Pengiriman. Waktu adalah yang paling utama. Pengiriman Barang dilaksanakan sesuai dengan jadwal melalui operator pengangkut xxx ke tempat yang disebut di bagian depan Pox yang berlaku Apple berhak mengembalikan semua Barang yang diterima sebelum jadwal pengiriman dengan biaya Penjual. Apabila jadwal pengiriman tidak ditetapkan, maka pesanan harus segera diajukan xxx pengiriman akan dilaksanakan dengan bentuk pengangkutan yang paling cepat. Apabila operator pengangkut tidak ditetapkan dalam PO, maka Penjual menggunakan operator pengangkut yang paling murah. Apabila Xxxxxxx tidak menyerahkan Barang dalam jangka waktu yang telah ditetapkan, maka Apple, atas pilihannya sendiri, dapat menolak menerima Barang xxx membatalkan PO tanpa menanggung kewajiban apapun atau dapat meminta bagian yang wajar dari pihaknya yang dapat dialokasikan dari Barang yang tersedia dari Penjual xxx membatalkan sisa PO tanpa menanggung kewajiban apapun. Penjual harus mengepak semua barang dalam peti xxxxx xxxx sesuai agar pengangkutan xxx penanganan dapat dilakukan dengan aman. Setiap peti xxxxx xxxx diserahkan harus diberi label xxx xxxxx untuk menunjukkan isi tanpa membuka xxx semua kotak serta kemasan harus berisi lembar pengepakan yang mencantumkan isi. Nomor PO Apple harus tercantum pada seluruh peti xxxxx xxxx dikirim atau peti kemas lainnya, lembar pengepakan, karcis penyerahan xxx konosemen. Penjual akan menunjukkan dengan jelas negara asal dari semua Barang yang diserahkan xxx akan memberi xxxxx rugi kepada Apple berkenaan dengan biaya, bea, denda, xxxxx rugi, penyelesaian, ongkos atau biaya untuk kuasa xxxxx xxxx ditanggung oleh Apple sehubungan dengan kelalaian Penjual dalam menunjukkan atau dalam hubungannya dengan salah mengidentifikasi negara asal.
AutoNDA by SimpleDocs
Pengiriman. 5.1 Pengiriman dilakukan pada ICC INCOTERMS yang disepakati dalam versi terbarunya pada masa Perjanjian. Jika tidak ada INCOTERMS yang berlaku, penyerahan harus dipahami terjadi pada saat pembongkaran telah selesai dilakukan di lokasi yang ditentukan oleh Pembeli.
Pengiriman. 3.1 The Goods will be delivered by the date specified in the Agreement, or if no date is specified, within a reasonable time after receipt of Buyer’s purchase order, subject to the availability of finished Goods. The delivery and/or shipping schedule is the best estimate possible based on conditions existing at the time of Seller’s Sales Confirmation or Seller’s quotation and receipt of all specifications, as applicable, and in the 3.1 Barang akan dikirimkan pada tanggal yang tercantum dalam Perjanjian, atau jika tanggal tidak disebutkan, dalam waktu yang wajar setelah menerima pesanan pembelian dari Pembeli, tergantung ketersediaan Barang jadi. Jadwal pengiriman xxx/atau pengangkutan adalah perkiraan terbaik berdasarkan kondisi pada saat Penjual melakukan Konfirmasi Penjualan atau penawaran harga xxx penerimaan seluruh spesifikasi case of non-standard items, any such date is subject to Seller’s receipt of complete information necessary for design and manufacture. Seller shall not be liable for any delays, loss or damage in transit or for any other direct, indirect, or consequential damages due to delays, including without limitation, loss of use. oleh Pembeli, sebagaimana berlaku, xxx dalam xxx barang non-standar, tanggal tersebut bergantung pada penerimaan informasi yang lengkap yang diperlukan untuk xxxxxx xxx produksi oleh Penjual. Penjual tidak akan bertanggung jawab atas penundaan, kerugian atau kerusakan dalam transit atau atas kerusakan langsung, tidak langsung, atau konsekuensial lainnya akibat penundaan, termasuk tanpa batasan, kerugian penggunaan.
Pengiriman. Waktu adalah penting dalam Pesanan ini. Kecuali ditentukan lain dalam PO atau dalam Pesanan ini, jika Pemasok mengirimkan barang atau menyelesaikan jasa lebih lambat xxxx xxxx dijadwalkan, Pembeli berhak untuk menilai liquidated damages (denda keterlambatan) dalam jumlah tiga persen (3%) dari harga Pesanan untuk setiap minggu kalender penuh penundaan xxx / atau prorata temporis untuk setiap minggu penundaan parsial. Selain denda keterlambatan yang ditetapkan dalam PO atau dalam Pesanan ini, Pembeli berhak untuk memulihkan semua kerugian yang ditimbulkan sebagai akibat dari kegagalan Pemasok untuk melaksanakan sesuai jadwal. Semua ketentuan pengiriman adalah Incoterms® 2020. Kecuali dinyatakan lain dalam PO, semua barang yang disediakan berdasarkan Pesanan ini akan dikirimkan ke fasilitas Pemasok secara FCA. Pembeli dapat menentukan kontrak pengangkutan dalam semua kasus. Kegagalan Pemasok untuk mematuhi spesifikasi Pembeli tersebut akan menyebabkan semua biaya transportasi yang diakibatkan menjadi tanggung jawab Pemasok.
Pengiriman. 3.1 Harga akan didasarkan pada pengiriman di lokasi yang ditentukan oleh Accenture, beserta semua bea, tarif, pengangkutan, asuransi, xxx biaya xxxx xxxx terkait dengan transportasi xxx pengiriman yang menjadi tanggung jawab Supplier. Kepemilikan xxx risiko kehilangan/kerusakan barang berada pada Supplier sampai barang dikirim, diperiksa xxx diterima oleh Accenture. Supplier adalah importir xxx eksportir tercatat. Supplier setuju untuk memberikan penggantian gratis atas barang yang hilang atau rusak dalam perjalanan, tanpa biaya tambahan, dalam waktu 3 hari kerja sejak diterimanya pemberitahuan dari Accenture. Untuk pengiriman barang Supplier, waktu adalah faktor yang sangat penting. Jika Supplier tidak mengirimkan barang secara tepat waktu, Accenture dapat mengakhiri Perjanjian sebagaimana diatur dalam Klausul 10.
Pengiriman. A) Apabila BlueScope diwajibkan untuk mengirimkan Barang ke Lokasi, Pelanggan wajib memastikan bahwa Lokasi dalam keadaan siap untuk pengiriman Barang sesuai dengan Tanggal Tahapan Penting yang relevan xxx setiap informasi penjadwalan xxxx xxxx diberikan oleh BlueScope. Pelanggan harus memastikan bahwa BlueScope memiliki akses yang xxxx xx Lokasi termasuk penanganan peralatan xxx xxxxx-xxxxx untuk memungkinkan dilakukannya pengiriman. Kecuali disepakati lain, BlueScope tidak akan mengirimkan Barang kecuali jika Perwakilan Pelanggan hadir. Apabila BlueScope menemukan bahwa Lokasi tidak siap untuk pengiriman Barang sebagaimana disebutkan di atas, Perwakilan Pelanggan tidak hadir atau Pelanggan memberitahukan kepada BlueScope bahwa pihaknya tidak akan menerima pengiriman Barang di Lokasi pada Tanggal Tahapan Penting yang relevan, maka, BlueScope:
Pengiriman. A) Apabila BlueScope diwajibkan untuk mengirimkan Barang ke Lokasi, Pelanggan wajib memastikan bahwa Lokasi dalam keadaan siap untuk pengiriman Barang sesuai dengan Tanggal Tahapan Penting yang relevan xxx setiap informasi penjadwalan xxxx xxxx diberikan oleh BlueScope. Pelanggan harus memastikan bahwa BlueScope memiliki akses yang xxxx xx Lokasi termasuk penanganan peralatan xxx xxxxx-xxxxx untuk memungkinkan dilakukannya pengiriman. Kecuali disepakati lain, BlueScope tidak akan mengirimkan Barang kecuali jika Perwakilan Pelanggan hadir. Apabila BlueScope menemukan bahwa Lokasi tidak siap untuk pengiriman Barang sebagaimana disebutkan di atas, Perwakilan Pelanggan tidak hadir atau Pelanggan memberitahukan kepada BlueScope bahwa pihaknya tidak akan menerima pengiriman Barang di Lokasi pada Tanggal Tahapan Penting yang relevan, maka, BlueScope: 1. may charge to the Customer any additional costs it incurs arising out of or in connection with the delay in delivery and/or unloading, including without limit additional labour costs and additional costs in transporting and storing the Goods until delivery is made; 1. dapat membebankan kepada Pelanggan setiap biaya tambahan yang ditanggung BlueScope yang timbul atau sehubungan dengan keterlambatan xxx/atau pembongkaran, termasuk namun tidak terbatas biaya tambahan tenaga kerja xxx biaya tambahan lainnya dalam mengangkut xxx menyimpan Barang sampai dengan saat pengiriman dilakukan;
AutoNDA by SimpleDocs
Pengiriman. Kecuali jika disetujui sebaliknya, Dell dapat mengirimkan bagian dari Pesanan secara terpisah, memilih jasa pengiriman umum dan akan mengatur pengiriman Produk yang dipesan ke alamat pengiriman yang ditunjukkan dalam Pesanan, melalui jasa pengiriman umum yang ditunjuk oleh Dell. Mitra bertanggung jawab untuk memeriksa paket pada saat pengiriman dan harus mencatat setiap kerusakan yang terlihat pada bukti pengiriman (POD) atau tanda terima pengiriman lain yang mungkin perlu ditandatangani oleh Mitra. Dell tidak akan bertanggung jawab atas kerusakan pengiriman yang terlihat yang tidak dicantumkan pada tanda terima pengiriman. Mitra harus memberi tahu Dell dalam waktu 21 hari sejak tanggal faktur apabila ada bagian dari Pesanan yang hilang, salah, atau rusak. Dell tidak bertanggung jawab atas segala kerusakan atau kehilangan Produk jika metode pengiriman yang tidak disediakan Dell digunakan untuk pengiriman dari Dell ke Mitra atau Pengguna Akhir. Tanggal Pengangkutan dan Pengiriman adalah perkiraan. Perangkat lunak dapat disediakan melalui pengiriman media fisik atau melalui sarana elektronik.

Related to Pengiriman

  • moorditj kwabadak Healthy people refers to the commitment we have as an organisation to ensure our staff, patients and the wider community have access to comprehensive healthcare services, in order to maintain healthy lives. Amazing care reflects the sentiment of those consumers accessing our healthcare services from feedback provided to us. This common statement resonates with the health service, and reflects our intentions in our practice and work every day. As a health service which celebrates diversity of culture and languages, it is also important that our vision is shared in the Noongar language. Our Values Our Values reflect the qualities that we demonstrate to each other and our community every day. Our staff make a difference every day to the patients, families and consumers they provide care, advice and support to. The EMHS values capture the shared responsibility that we uphold as most important, which are: • Kindness – kindness is represented in the support that we give to one another. This is how we demonstrate genuine care and compassion to each and every person.

  • meminta nasihat daripada Pihak Xxxxxx dalam semua perkara berkenaan dengan jualan lelongan, termasuk Syarat-syarat Jualan (iii) membuat carian Hakmilik Xxxxx xxxxxx rasmi di Pejabat Tanah xxx/atau xxxx- xxxx Pihak-pihak Berkuasa yang berkenaan xxx (iv) membuat pertanyaan dengan Pihak Berkuasa yang berkenaan samada jualan ini terbuka kepada semua bangsa atau kaum Bumiputra Warganegara Malaysia sahaja atau melayu sahaja xxx juga mengenai persetujuan untuk jualan ini sebelum jualan lelong.Penawar yang berjaya ("Pembeli") dikehendaki dengan segera memohon xxx mendapatkan kebenaran pindahmilik (jika ada) daripada Pihak Pemaju xxx/atau Pihak Tuanpunya xxx/atau Pihak Berkuasa Negeri atau badan-badan berkenaan (v) memeriksa xxx memastikan samada jualan ini dikenakan cukai. BUTIR-BUTIR HARTANAH : HAKMILIK : Hakmilik strata bagi hartanah ini telah dikeluarkan oleh pihak berkuasa. HAKMILIK STRATA / LOT NO : Geran 336320/L239, Lot No.45677 BANDAR /DISTRICT/STATE : Beranang / Hulu Langat / Selangor Darul Ehsan. PEGANGAN : Selama-lamanya KELUASAN LANTAI : 130 meter persegi (1,399 kaki persegi) SYARAT-SYARAT NYATA : “Bangunan Kediaman” TUANPUNYA BERDAFTAR : Eco Majestic Development Sdn Bhd (1079086-W) PENYERAH HAK : Xxxxxxxxxxxx a/x Xxxxxxx & Xxxxxxxxx a/p Xxxx Xxxxx BEBANAN : Diserahhak kepada RHB Bank Berhad [196501000373 (6171-M)] LOKASI XXX PERIHAL HARTANAH Hartanah tersebut terletak di Xxxxx Xxx Xxxxxx 0/0X, Xxx Xxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxx. Hartanah tersebut adalah sebuah rumah teres dua tingkat berstrata unit pertengahan dikenali sebagai Xxxxx No.F1227, Eco Forest – Precinct 1 (Ebonylane) (Fasa 1B2) Rumah Teres Dua Tingkat xxx mempunyai alamat surat-menyurat di Xxxxxxxx Xx.00, Xxxxx Xxx Xxxxxx 0/0X, Xxx Xxxxxx, 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxx. HARGA RIZAB: Harta ini dijual “keadaan seperti mana sediada” dengan harga rizab sebanyak RM 600,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: ENAM RATUS RIBU SAHAJA) xxx tertakluk kepada syarat-syarat Jualan xxx melalui penyerahan hakkan dari Pemegang Serahak, tertakluk kepada kelulusan di perolehi oleh pihak Pembeli daripada pihak berkuasa, jika ada, termasuk semua terma, syarat xxx perjanjian yang dikenakan xxx mungkin dikenakan oleh Pihak Berkuasa yang berkenaan. Pembeli bertanggungjawab sepenuhnya untuk memperolehi xxx mematuhi syarat-syarat berkenaan daripada Pihak Berkuasa yang berkenaan, jika ada xxx semua xxx xxx perbelanjaan ditanggung xxx dibayar oleh Xxxxx Xxxxxxx.Pembeli atas talian (online) juga tertakluk kepada terma-terma xxx syarat-syarat terkandung dalam xxx.xxxxxxxxxxxxxxxx.xxx Pembeli yang berminat adalah dikehendaki mendeposit kepada Pelelong 10% daripada harga rizab dalam bentuk Bank Draf atau Cashier’s Order di atas nama RHB Bank Berhad sebelum lelongan awam xxx xxxx xxxx xxxxxx hendaklah dibayar dalam tempoh sembilan puluh (90) hari dari tarikh lelongan kepada RHB Bank Berhad melalui XXXXXX. Butir-butir pembayaran melalui XXXXXX, xxxx berhubung dengan Tetuan Che Mokhtar & Ling. Untuk maklumat lanjut, xxxx berhubung dengan TETUAN CHE MOKHTAR & LING, yang beralamat di Level 21, Main Block, Menara Takaful Malaysia, Xx.0, Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx. Tel: 00-0000 0000 / Fax: 00-0000 0000 [ Ruj: CML-08A/RHB1/BM/45274/23 ] peguamcara bagi pihak pemegang xxxxx xxx atau pelelong yang tersebut dibawah. RAJAN AUCTIONEERS SDN. BHD. X. XXXXX Xx.00X, Xxxxxxx Xxxx,Xxxxx Xxxx Xxxxxx, ( Xxxxxxxx Berlesen ) 41000 Klang, Selangor Darul Ehsan. H/P: 000-0000000 Tel: 00-00000000 / Fax: 00-00000000 H/P: 012-2738109 Ruj Kami: RA/RHB/CML/KL/4204-24 (sri) CONDITIONS OF SALE

  • Sergeant Twenty percent (20%) over the top step hourly rate for Sergeant when acting as a supervisor (otherwise twenty percent (20%) over the top step hourly rate for Police Officer).

  • AT&T 9STATE shall be defined as the States of Alabama, Florida, Georgia, Kentucky, Louisiana, Mississippi, North Carolina, South Carolina and Tennessee.

  • Vynálezy Inventions whether or not patentable, processes, know-how, results, trade secrets, data, improvements, patents and/or other intellectual property relating to the Investigational Product or otherwise arising from the Study, conceived, generated or first reduced to practice, as the case may be, during the term of this Agreement (hereinafter called “Inventions”), shall, without further remuneration for Institution and/or Principal Investigator, be the property of the Sponsor. Vynálezy, ať již patentovatelné, nebo ne, postupy, know-how, výsledky, obchodní tajemství, data, zlepšovací návrhy, patenty a/nebo jiné duševní vlastnictví související s hodnoceným přípravkem nebo jinak vyplývající ze studie, které vznikly, byly vytvořeny nebo poprvé uvedeny do praxe, v závislosti na dané situaci, během trvání této dohody (dále jen „vynálezy“), budou majetkem zadavatele, aniž by instituci a/nebo hlavnímu zkoušejícímu vznikl nárok na další odměnu. The Institution/ Principal Investigator shall promptly disclose to Company and/or the Sponsor, in writing, any Invention. Zdravotnické zařízení/hlavní zkoušející neprodleně poskytnou společnosti a/nebo zadavateli písemně veškeré informace o jakémkoli vynálezu. The Institution/Principal Investigator shall take all such actions throughout the term of this Agreement and thereafter as shall be necessary in order to ensure that the Inventions may be vested free of encumbrance in the Sponsor in accordance with Section 10 above. The Institution/ Principal Investigator shall further cooperate with the Sponsor, at the Sponsor’s expense by promptly executing any documents or carrying out any acts that may be required to vest the rights in or to Inventions in the Sponsor and otherwise to enable the Sponsor fully to protect its intellectual property. Zdravotnické zařízení/hlavní zkoušející budou během trvání této smlouvy i po jejím skončení provádět takové kroky, které budou nezbytné k tomu, aby byly vynálezy zproštěny jakýchkoli závazků vůči zadavateli v souladu s bodem 10 výše. Zdravotnické zařízení/hlavní zkoušející budou dále spolupracovat se zadavatelem a na náklady sponzora neprodleně vypracují jakékoli dokumenty nebo podniknou jakékoli kroky, které budou nezbytné pro převedení práv k vynálezům na zadavatele, a jinak umožní zadavateli bez omezení chránit své duševní vlastnictví. For the avoidance of doubt all intellectual property rights and rights of a similar nature owned by or licensed to the Institution/Principal Investigator, Sponsor or Company prior to the date of this Agreement shall remain that party’s property. Aby nedošlo k žádným pochybnostem, veškerá práva k duševnímu vlastnictví a práva podobné povahy ve vlastnictví zdravotnického zařízení/hlavního zkoušejícího, zadavatele nebo společnosti, či v jejich licenci, před datem podpisu této dohody zůstávají majetkem dané strany.

  • Oddělitelnost Pokud bude jakékoliv ustanovení, právo nebo nápravný prostředek uvedený v této Smlouvě shledán soudem příslušné jurisdikce nevynutitelným nebo neúčinným, nebude tím ovlivněna platnost a vynutitelnost zbývajících ustanovení.

  • Povinnosti Zkoušejícího Investigator is responsible for the conduct of the Study at Institution. In particular, but without limitation, it is the Investigator’s duty to review and understand the information in the Investigator’s Brochure or device labeling instructions. Quintiles or Sponsor will ensure that all required reviews and approvals by applicable regulatory authorities and ECs are obtained. The Investigator is responsible prior to commencement of the study to ensure that all approvals by applicable regulatory authorities and ECs have been obtained and to review all CRFs to ensure their accuracy and completeness. Zkoušející je odpovědný za provedení studie ve zdravotnickém zařízení. Konkrétně pak jde zejména ale nejen o povinnost zkoušejícího zkontrolovat a porozumět informacím obsaženým v souboru informací pro zkoušejícího či v pokynech k přístroji. Quintiles nebo zadavatel zajistí, že budou opatřena veškerá požadovaná kontrolní schválení od příslušných regulatorních úřadů a EK. Zkoušející se zavazuje, že před zahájením studie ověří, že byly získány veškeré souhlasy a povolení příslušných regulatorních úřadů a EK a že byly zkontrolovány všechny formuláře CRF tak, aby byla zajištěna jejich přesnost a úplnost. Investigator agrees to provide a written declaration revealing Investigator’s Zkoušející souhlasí, že poskytne písemné prohlášení vztahující se k potenciálním possible economic or other interests, if any, in connection with the conduct of the Study or the Investigational Product. zájmům zkoušejícího ekonomické či jiné povahy, či odhalí jiné zájmy, je-li jich, a to v souvislosti s prováděním této studie či ve vztahu k hodnocenému léčivu. Investigator agrees to provide a written declaration revealing Investigator’s disclosure obligations, if any, with the Institution in connection with the conduct of the Study and the Investigational Product. Zkoušející souhlasí, že poskytne písemné prohlášení, jež bude odhalovat závazky zkoušejícího, jsou-li nějaké, a to vůči zdravotnickému zařízení ve vztahu a v souvislosti s prováděním studie a hodnoceným přípravkem. Site agrees to provide prompt advance notice to Sponsor and Quintiles if Investigator will be terminating its employment relationship in the Institution or is otherwise no longer able to perform the Study. The appointment of a new Investigator must have the prior approval of Sponsor and Quintiles. Místo provádění klinického hodnocení souhlasí, že zašle předem promptní oznámení zadavateli a Quintiles v případě, že zkoušející ukončí pracovní poměr ve zdravotnickém zařízení či nebude-li zkoušející z jakéhokoli jiného důvodu schopen provádět studii. Ustanovení nového zkoušejícího bude podléhat předchozímu schválení zadavatele a Quintiles.

  • Messrs Cope and Xxxxxxxxxx have shared voting and investment power over the shares being offered under the prospectus supplement filed with the SEC in connection with the transactions contemplated under the Purchase Agreement. Lincoln Park Capital, LLC is not a licensed broker dealer or an affiliate of a licensed broker dealer.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!