Meaning of Terms Sample Clauses

Meaning of Terms. Unless specifically defined pursuant to 1.1.6.1 above, words used in this Contract that have usual and common meanings, either in general usage or in technical or trade usage, shall have their usual and common meanings.
AutoNDA by SimpleDocs
Meaning of Terms. Any term used in this First Supplemental Indenture which is defined in the Original Indenture shall have the meaning specified in the Original Indenture, unless the context shall otherwise require.
Meaning of Terms. Unless specifically defined herein, terms used in this Contract and its General Requirements shall have the same meaning as in common usage and defined in a standard dictionary.
Meaning of Terms. Terms in this Contract shall have the same meaning as those in the UGCs.
Meaning of Terms. As used in this Agreement, the termsmajority of the outstanding voting securities,” “affiliated person,” “interested person,” “assignment,” “broker,” “investment adviser,” “national securities exchange,” “net assets,” “prospectus,” “sale,” “sell” and “security” shall have the same meaning as such terms have in the 1940 Act, subject to such exemption as may be granted by the Securities and Exchange Commission by any rule, regulation or order. Where the effect of a requirement of the 1940 Act reflected in any provision of this Agreement is relaxed by a rule, regulation or order of the Securities and Exchange Commission, whether of special or general application, such provision shall be deemed to incorporate the effect of such rule, regulation or order.
Meaning of Terms. Terms defined in other owner-executed documents associated with this Project, shall have the same meaning as in this Contract. A full set of definitions is found in Article 1.1.6.3 of the current full form Design Professional Services Contract and in Article 1.1.8 of the current full form Design-Bid-Build construction contract. Unless specifically defined, words used shall have the same meaning as in common usage and defined in a standard dictionary.
Meaning of Terms. The meaning assigned to each capitalized term defined and used in this Agreement is equally applicable to both the singular and the plural forms of such term, and words denoting any gender include all genders. Where a word or phrase is defined in this Agreement, each of its other grammatical forms has a corresponding meaning. All terms defined in this Agreement will have the defined meanings when used in any certificate or other document made or delivered pursuant to this Agreement unless otherwise defined in such certificate or document. References to the “United States” or abbreviations thereof mean the United States of America and its states, territories and possessions.
AutoNDA by SimpleDocs
Meaning of Terms. As used in this Agreement, the termsmajority of the outstanding voting securities,” “affiliated person,” “interested person,” “assignment,” “broker,” “investment adviser,” “national securities exchange,” “net assets,” “prospectus,” “sale,” “sell” and “security” shall have the same meaning as such terms have in the 1940 Act, subject to such exemption as may be granted by the SEC by any rule, regulation or order. All references to the 1933 Act, 1934 Act or 1940 Act shall be deemed to incorporate any rules, regulations, SEC interpretations or orders thereunder. Where the effect of a requirement of the 1940 Act reflected in any provision of this Agreement is relaxed by a rule, regulation, interpretation or order of the SEC, whether of special or general application, such provision shall be deemed to incorporate the effect of such rule, regulation or order.
Meaning of Terms. Whenever the context so requires, the neuter gender shall include the masculine and the feminine, and the singular shall include the plural and vice versa.
Meaning of Terms. When necessary herein, all terms used in the singular shall apply to the plural and vice versa; and all terms used in the masculine shall apply to the neuter and feminine genders.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.