French Terms Sample Clauses

French Terms. In this Indenture, where it relates to a French entity and unless the contrary intention appears, a reference to: (a) a “similar officer” includes an administrateur judiciaire, a mandataire ad hoc, a conciliateur, a mandataire liquidateur or any other person appointed as a result of any proceedings under articles L. 611-3 to L. 611-16 of the French Commercial Code; (b) a “winding-up”, “dissolution”, “administration”, or “amalgamation” includes (without limitation) a redressement judiciaire, cession totale ou partielle de l'entreprise, liquidation judiciaire or a procédure de sauvegarde under Livre Sixième of the French Commercial Code; (c) “other proceeding seeking liquidation, reorganization or other relief” shall include, without limitation: (i) proceedings for the appointment of a mandataire ad hoc for a conciliation in accordance with Articles L.611-3 to L.611-16 of the French Commercial Code, and (ii) the entry of a judgment for sauvegarde, redressement judiciaire, cession totale de l’entrepris, liquidation judiciaire or cession totale de l’entreprise under Articles L.620-1 to L.670-8 of the French Commercial Code; (d) a person failing generally to pay its debts as they become due is that person being in a state of cessation des paiements within the meaning of the French Commercial Code; (e) “control” has the meaning given in article L.233-3 I and II of the French Commercial Code; (f) “gross negligence” means “faute lourde”; (g) “merger” includes any fusion implemented in accordance with articles L.236-1 to L.236-24 of the French Commercial Code; (h) a “guarantee” includes, as regards French law, any “cautionnement”, “aval”, any “garantie” which is independent from the debt to which it relates and any type of “sûreté personnelle”; (i) a “security interest” or “lien” includes any type of security (sûreté réelle) and transfer by way of security and fiducie sûreté; (j) “wilful misconduct” means “dol”; (k) the “French Civil Code” means the Code Civil; (l) the “French Commercial Code” means the Code de commerce.
French Terms. In this Agreement, where it relates to a company incorporated under the laws of France or a company who has its center of main interests in France and unless the contrary intention appears, a reference to:
French Terms. In this Indenture, where it relates to a French Guarantor:
French Terms. With respect to a Loan Party organized in France,
French Terms. In this Agreement, (i) any reference to a legal provision applicable to sociétés à responsabilité limitée and for which French law provides for no equivalent rule applicable to sociétés par actions simplifiée shall not apply to Interxion France S.A.S. (formerly Interxion France S.A.R.L) and (ii) any reference to a legal provision applicable to sociétés à responsabilité limitée and for which French law provides for equivalent rules applicable to sociétés par actions simplifiée is deemed to refer to that equivalent legal rule applicable to sociétés par actions simplifiée.
AutoNDA by SimpleDocs
French Terms. 57 Section 1.07 Spanish Terms and Definitions 58 Section 1.08 Dutch Terms 59 Section 1.09 Swedish Terms. 60 ARTICLE 2 THE NOTES 61 Section 2.01 Form and Dating; Terms 61 Section 2.02 Execution and Authentication. 61 Section 2.03 Registrar and Paying Agent 62
French Terms. 57 Section 1.07 Spanish Terms and Definitions 58 Section 1.08 Dutch Terms 59 Section 1.09 Swedish Terms. 60 ARTICLE 2 THE NOTES 61 Section 2.01 Form and Dating; Terms 61 Section 2.02 Execution and Authentication. 62 Section 2.03 Registrar and Paying Agent 62 Section 2.04 Paying Agent to Hold Money. 63 Section 2.05 Holder Lists 63 Section 2.06 Transfer and Exchange 63 Section 2.07 Replacement Notes. 64 Section 2.08 Outstanding Notes 65 Section 2.09 Treasury Notes 65 Section 2.10 Temporary Notes 65 Section 2.11 Cancellation. 66 Section 2.12 Defaulted Interest. 66 Section 2.13 Common Code and ISIN Numbers 66 Section 2.14 Currency. 67 Section 2.15 Agents 67 Section 2.16 Italian Usury Law 67 ARTICLE 3 REDEMPTION 68
French Terms. In this Agreement, where it relates to a French entity and unless the contrary intention appears, a reference to: (a) an "administrator" or a "similar officer"
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.