CUARTA Sample Clauses

CUARTA. El poder especial que se confiere en este acto estará vigente en tanto el Contrato de Combinación de Xxxxxxx permanezca vigente y/o existan y se concluyan definitivamente cualquier reclamación, acción o litigio en relación con dicho contrato y/o cualquier otro contrato o documento referido en el Contrato de Combinación de Xxxxxxx.
AutoNDA by SimpleDocs
CUARTA. Cada Apoderado, indistintamente, podrá llevar a cabo todos los actos u operaciones que xxxxx necesaria la naturaleza y objeto del presente poder, pudiendo firmar cuantos documentos públicos o privados xxxx menester para su cabal cumplimiento. Adicionalmente, cada Apoderado estará autorizado para registrar, cancelar y autorizar el registro o cancelación del registro de cualquier derecho derivado de la Aeronave en el Registro Internacional de conformidad con la Convención Internacional de Intereses en Equipo Móvil firmado el 16 de noviembre de 2001 en la Ciudad del Cabo, y su Protocolo de la misma fecha, específicamente relacionado con equipos aeronáuticos. FIFTH.- The Company herein expressly ratify the acts performed by the Attorneys and release them from any liability they may incur in by virtue of the exercise of their capacities and expressly agree to indemnify and hold them harmless from any liability derived therefrom. In terms of Article VI of the Washington Protocol, the Spanish language which appears in this instrument is the authorized translation of the English language which also appears in this instrument, in all of its parts. CONCESIONARIA VUELA COMPAÑÍA DE AVIACIÓN, S.A.P.I. DE C.V. By: Name: [—] Title: [—] QUINTA.- La Arrendataria en este acto expresamente ratifica todos los actos realizados por los Apoderados y los libera de toda responsabilidad que pueda derivar del ejercicio de su autoridad y expresamente acuerda indemnizar y mantenerlos en paz y a salvo de cualquier responsabilidad derivada del ejercicio de su autoridad. De conformidad con el Artículo VI del Protocolo de Washington, el idioma español que aparece en este instrumento es la traducción autorizada del idioma inglés que también aparece en este instrumento, en todas sus partes. CONCESIONARIA VUELA COMPAÑÍA DE AVIACIÓN, S.A.P.I. DE C.V. Por: Nombre: [—] Cargo: [—] SCHEDULE 12 FORM OF EUROCONTROL LETTER [PRINT ON LESSEE HEADED PAPER] DATE The Director of the Central Route Charges Office European Organisation for the Safety of Air Navigation (EUROCONTROL) Xxx xx xx Xxxxx, 00 0000 XXXXXXXXX XXXXXXX Dear Sirs AUTHORISATION LETTER Aircraft model Airbus A320-200: registration xxxx N510VL, MSN 5207 - the “Aircraft” We have leased the above Aircraft from Xxxxx Fargo Bank Northwest, National Association (not in its individual capacity, but solely as owner trustee) (the “Lessor”) in accordance with a lease agreement dated [—] between us and the Lessor (the “Initial Sub-Lease”). We hereby ...
CUARTA. Funciones y categoría profesional (i). El Alto Directivo desempeñará el cargo de Director General, realizando los trabajos de Dirección propios de este cargo, con autonomía y plena responsabilidad y siempre bajo los criterios e instrucciones directas del órgano superior de gobierno y administración de la Empresa. Como Director General, prestará servicios de gerencia, supervisión y desarrollo de la gestión y actividad de la Empresa, en el sentido más amplio del término, y se dedicará a impulsar el negocio de la Empresa, adoptando aquellas decisiones que xxxx necesarias para su debido funcionamiento, de conformidad con las facultades contenidas en el Poder del Empleado, comprometiéndose a mantener debidamente informado al Órgano de Administración de cualquier evento relevante en relación con la actividad de la Empresa, debiendo respetar sus directrices y decisiones, y solicitando su autorización cuando ello sea necesario, de acuerdo con el Poder del Empleado. Second – Term This special employment agreement for senior management personnel will take effect on 2022, with an indefinite duration for all legal purposes. Third. – Workplace The work center is located at Xxxxxx de Henares (Madrid), Xxxxxxx xx Xxxx Xxxxxx I, number 13, 12th floor, Torre Garena. This notwithstanding, the Senior Manager, when necessary depending on his job position and the interests of the Company, may temporarily need to travel out of his work center, both inside and outside Spain. All trips will be made in accordance with the provisions of the applicable regulations, the prior written authorization of the Administration body being necessary if so required by the power of attorney that will be granted to the Employee by the Company (hereinafter, the “Employee’s PoA”). Fourth. -
CUARTA. Por este medio, el Arrendador y la Arrendataria convienen en insertar un Inciso 2.08 a la Cláusula Segunda del Contrato de Arrendamiento, en el entendido de que, salvo dicho inciso, el resto de la Cláusula Segunda permanece en los mismos términos que en el Contrato de Arrendamiento, para que con efectos a la fecha del presente Convenio, dicho inciso quede redactado como se establece a continuación: “Inciso 2.08.
CUARTA. El GARANTE en este acto, reconoce y declara que su Garantía descrita y referida tanto en el Contrato de Arrendamiento, como en su Primer y Segundo Addendum o Convenio Modificatorio, se mantiene vigente y efectiva, y es aplicable y extensiva al Contrato de Arrendamiento como se modificó y extendió, por este Tercer Addendum. QUINTA: Todos los otros términos y condiciones del Contrato de Arrendamiento, garantía y sus convenios modificatorios y todas las dxxxx estipulaciones contenidas ahí, se mantendrán y continuarán vigentes y válidos como se describen en dichos documentos. De conformidad con lo anterior, las partes aquí acuerdan que este Tercer Addendum dxxxxx modificar únicamente las provisiones aquí descritas; todas las dxxxx provisiones deberán mantenerse vigentes y sin cambios. por lo que en este instrumento no existe novación. El Contrato de Arrendamiento previamente ejecutado por las partes, así como su Primer Y Segundo Addendum o Convenio Modificatorio dxxxxx regular cualquier cuestión relativa al Arrendamiento, que no se encuentren específicamente señaladas en el presente, incluyendo las propiedades arrendadas originales y adicionales arriba descritas. SEXTA: Este documento forma parte del Contrato de Arrendamiento y a su Primer y Segundo Addendum o Convenio Modificatorio, y forma parte de los mismos como un solo documento; conteniendo estos las condiciones y promesas realizados entre las partes, y no deberán ser modificados verbalmente o de ninguna otra manera más que en un contrato por escrito firmado por los representantes autorizados de las partes.
CUARTA. UBICACION DEL EQUIPO. El Comodatario xxxxxx conservar el Equipo en el domicilio ubicado en Xxxx. Fresnillo A Plateros KM 2 S/N, Parque Industrial Fresnillo, Fresnillo, Zacatecas X.X. 00000, Xxxxxx, asi como todos los permisos, licencias y documentacion oficial concerniente a su importacion, en el domicilio mencionado en la Declaracion F. anterior, y no podra removerla de dicho domicilio sin el previo consentimiento por escrito del Comodante. El Comodante no removera el Equipo, ni hara que el Equipo sea removido de dicha ubicacion, sin la documentacion aduanera apropiada preparada por el Agente Aduanal mexicano del Comodatario, o en violacion de este contrato.
CUARTA. OBJETO.- ES EL SIGUIENTE:
AutoNDA by SimpleDocs

Related to CUARTA

  • Usos permitidos y restricciones de la Licencia A. Licencia. De acuerdo con los términos y condiciones de esta Licencia y según lo permitido en las “Normas de uso del producto App Store” establecidas en los Términos y Condiciones de App Store (xxxx://xxx.xxxxx.xxx/legal/itunes/ww/) (“Normas de uso”) —a menos que haya obtenido el Software Apple como se describe en la sección 2B—, se le concede una licencia limitada, no transferible ni exclusiva para instalar y usar el Software Apple en cualquier dispositivo iOS de marca Apple compatible que posea o gestione. Se prohíbe distribuir o poner el Software Apple disponible a través de una red donde pueda ser utilizado simultáneamente por varios dispositivos. Usted no puede alquilar, arrendar, prestar, vender, redistribuir ni sublicenciar el Software Apple.

  • HARGA RIZAB Hartanah tersebut akan dijual “Dalam Keadaan Xxxxx Xxx” xxx tertakluk kepada satu harga rizab sebanyak RM669,000.00 (RINGGIT MALAYSIA: ENAM RATUS XXX ENAM PULUH SEMBILAN RIBU SAHAJA) xxx Syarat-syarat Jualan xxx tertakluk kepada kebenaran yang diperolehi oleh Pembeli dari Pemaju/Pemilik Tanah xxx Pihak Berkuasa yang lain, jika ada. DEPOSIT:- Semua penawar yang ingin membuat tawaran dikehendaki mendepositkan kepada Pelelong, sebelum lelongan 10% daripada harga rizab secara BANK DERAF sahaja atas nama BANK KERJASAMA RAKYAT MALAYSIA BERHAD xxx xxxx xxxx xxxxxx hendaklah dijelaskan dalam tempoh Sembilan Xxxxx (00) Hari. Bagi penawar atas talian sila rujuk Terma xxx Syarat serta cara pembayaran deposit di xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx KEBENARAN PINDAHMILIK: Harta tersebut akan tertakluk kepada kebenaran pindahmilik diperolehi oleh pembeli berjaya daripada Pemaju xxx/atau mana-mana pihak berkuasa lain (jika berkenaan). Nota: Butir-butir hartanah adalah berdasar Laporan Penilaian xxx perjanjian-perjanjian pembiayaan yang mana berdasarkan pengetahuan kami adalah benar. Walaubagaimanapun pembida hendaklah membuat xxxxxx xxxxx atas hakmilik induk di pejabat tanah xxx/atau pihak berkuasa berkenaan. Perjanjian ini tidak akan menjadi terbatal sekiranya terdapat perbezaan berkenaan butir-butir hartanah Untuk mendapatkan butir-butir selanjutnya, xxxx berhubung dengan Tetuan Suhaimi Yahya & Co Peguamcara bagi Pihak Pemegang Serahhak/Bank di Xx. 0-0, Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx 00, Wangsa Link, Xxxxxx Xxxx, 00000 Xxxxx Xxxxxx. (Ruj No. SY/BKRM(PJS)/LIT/010/2021/L) Tel No: 00-00000000, Fax No. 00-00000000, atau Pelelong yang tersebut di bawah ini:- TETUAN ESZAM AUCTIONEER SDN BHD (760902-H) MOHD NIZAM BIN XXXX XXXXXX (P.J.K) Suite B-15-03, Tingkat 15, Blok B, Megan Avenue 2, (Pelelong Berlesen) 00, Xxxxx Xxx Xxxx Xxxx, 50450 Kuala Lumpur TEL NO: 00-0000000, H/P NO: 000-0000000/000-0000000 FAX NO: 00-0000000 E-mail: xxxxxxxxxxxxxxx@xxxxx.xxx Web site : xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx Rujukan kami : EZ/LACA/BKRMB/212/2021/MNS/mas CONDITIONS OF SALE

  • Pendahuluan Semakin tahun semakin besar kebutuhan akan tanah, baik untuk kepentingan pembangunan perumahan atau gedung maupun untuk pelaksanaan usaha, termasuk usaha pertanian, sedangkan tanah 1 Xxxxx Xxxxxx,XX.XX. adalah Xxxxx Xxxxx III Fakultas Hukum Universitas Batanghari Jambi xxx Xxxxx Tetap PS. Ilmu Hukum Fakultas Hukum Universitas Batanghari Jambi. kosong yang tersedia sudah semakin sedikit xxx tidak pula memiliki tanah sendiri. Dikarenakan tanah sendiri tidak ada atau sangat kecil sedangkan kebutuhan untuk usaha sangat besar, maka diperlukan pihak xxxx xxxx memiliki lahan tanah yang luas untuk menggunakan tanahnya. Pihak yang membutuhkan lahan tanah yang luas untuk usahanya tidak hanya orang perorangan melainkan juga suatu badan usaha. Salah satu badan usaha yang memerlukan lahan tanah yang cukup luas untuk usahanya di kabupaten Muaro Jambi adalah PT. Era Sakti Wiraforestama. Perusahaan ini membutuhkan lahan tanah yang luas guna usaha perkebunan kelapa sawit. Dari usaha yang dilakukan, akhirnya PT. Era Sakti Wiraforestama mendapatkan lahan tanah yang diinginkannya dengan menggunakan tanah xxxxx masyarakat kecamatan Xxxx Xxxx. Penggunaan tanah masyarakat adat Xxxx Xxxx untuk keperluan usaha perkebunan PT. Era Sakti Wiraforestama bukanlah terjadi dengan sendirinya xxx penguasaan semena-mena, melainkan diawali dengan suatu perjanjian kepada xxxxx masyarakat pemilik tanah tersebut. Perjanjian yang diadakan antara PT. Era Sakti Wiraforestama dengan masyarakat adat Xxxx Xxxx adalah perjanjian penggunaan tanah untuk keperluan usaha, yang dituangkan dalam surat perjanjian. Dalam perjanjian yang diadakan, ditentukan xxx xxx kewajiban masing-masing pihak, umumnya hak dari pihak PT. Era Sakti Wiraforestama dapat menggunakan tanah milik masyrakat adat untuk kegiatan usaha perkebunannya hingga jangka waktu yang ditentukan dengan kewajiban membayar sejumlah harga dari hasil perkebunan yang dilakukan xxx mengembalikan pengelolaan tanah tersebut kepada xxxxx masyarakat adat pada saat berakhirnya jangka waktu perjanjian. Sedangkan hak masyarakat adat selaku pemilik tanah selain mendapatkan bagian hasil perkebunan juga mendapatkan tanahnya kembali setelah berakhirnya perjanjian. Dikarenakan penggunaan tanah untuk usaha perkebunan memakan waktu yang cukup lama, maka banyak terjadi perubahan- perubahan dalam pelaksanaan perjanjian yang kadangkala tidak diketahui oleh pihak xxxxx masyarakat, sehingga merugikan xxxxx masyarakat itu sendiri. Dengan terjadinya perubahan-perubahan dalam pelaksanaan perjanjian tanpa diketahui oleh pihak xxxxx masyarakat adat Xxxx Xxxx, timbulah berbagai permasalahan berupa :

  • Gouvernement des États-Unis Le logiciel et la documentation constituent des « Commercial Items » (éléments commerciaux), tel que ce terme est défini dans la clause 48 C.F.R. (Code of Federal Rules) §2.101, consistant en « Commercial Computer Software » (logiciel) et « Commercial Computer Software Documentation » (documentation), tels que ces termes sont utilisés dans les clauses 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202. Conformément à la clause 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202-1 à 227.7202-4, le « Commercial Computer Software » et le « Commercial Computer Software Documentation » sont fournis sous licence au gouvernement des États-Unis (a) uniquement comme « Commercial Items » et (b) uniquement accompagnés des droits octroyés à tous les autres utilisateurs conformément aux termes et conditions ci-inclus. Droits non publiés réservés en vertu de la législation des droits d’auteur en vigueur aux États-Unis.

  • Rozhodné právo This Agreement shall be interpreted and enforced under the laws of Czech Republic. Courts of the Czech Republic will have jurisdiction over all disputes arising under this Agreement. Tato Smlouva bude vykládána a vymáhána v souladu s právním řádem České republiky. Veškeré spory vzešlé z této Smlouvy budou podléhat jurisdikci soudů České republiky.

  • Postoupení Žádná ze smluvních stran nesmí tuto smlouvu postoupit bez souhlasu druhé smluvní strany; avšak za předpokladu, xx xxxxx ze smluvních stran může po vyrozumění druhé smluvní strany postoupit svá práva a povinnosti vyplývající z této smlouvy svému právnímu nástupci v oblasti, na kterou se vztahuje tato smlouva.

  • S&P Standard & Poor’s Ratings Services, a division of The XxXxxx-Xxxx Companies, Inc., or its successor.

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente. Notifications

  • Argentina Caja de Valores S A. Australia Austraclear Limited Reserve Bank Information and Transfer System Austria Oesterreichische Kontrollbank AG (Wertpapiersammelbank Division) Belgium Caisse Interprofessionnelle de Depots et de Virements de Titres, S.A. Banque Nationale de Belgique Brazil Companhia Brasileira de Liquidacao e Custodia Sistema Especial de Liquidacao e de Custodia (SELIC) Central de Custodia e de Liquidacao Financeira de Titulos Privados (CETIP) Bulgaria Central Depository AD Bulgarian National Bank Canada Canadian Depository for Securities Limited Chile Deposito Central de Valores S.A. People's Republic Shanghai Securities Central Clearing & of China Registration Corporation Shenzhen Securities Central Clearing Co., Ltd. Colombia Deposito Centralizado de Valores Costa Rica Central de Valores S.A. Croatia Ministry of Finance National Bank of Croatia Sredisnja Depozitarna Agencija d.d. STATE STREET SCHEDULE B GLOBAL CUSTODY NETWORK DEPOSITORIES OPERATING IN NETWORK MARKETS COUNTRY DEPOSITORIES Czech Republic Stredisko cennych papiru Czech National Bank Denmark Vaerdipapircentralen (Danish Securities Center) Egypt Misr for Clearing, Settlement, and Depository Estonia Eesti Vaartpaberite Keskdepositoorium Finland Finnish Central Securities Depository France Euroclear France Germany Clearstream Banking AG, Frankfurt Greece Bank of Greece, System for Monitoring Transactions in Securities in Book-Entry Form Apothetirion Titlon AE - Central Securities Depository Hong Kong Central Clearing and Settlement System Central Moneymarkets Unit Hungary Kozponti Elszamolohaz es Ertektar (Budapest) Rt. (KELER) India National Securities Depository Limited Central Depository Services India Limited Reserve Bank of India Indonesia Bank Indonesia PT Kustodian Sentral Efek Indonesia Israel Tel Aviv Stock Exchange Clearing House Ltd. (TASE Clearinghouse) STATE STREET SCHEDULE B GLOBAL CUSTODY NETWORK DEPOSITORIES OPERATING IN NETWORK MARKETS COUNTRY DEPOSITORIES Italy Monte Titoli S.p.A. Ivory Coast Depositaire Central - Banque de Reglement Jamaica Jamaica Central Securities Depository Japan Japan Securities Depository Center (JASDEC) Bank of Japan Net System Kazakhstan Central Depository of Securities Kenya Central Bank of Kenya Republic of Korea Korea Securities Depository Latvia Latvian Central Depository Lebanon Custodian and Clearing Center of Financial Instruments for Lebanon and the Middle East (Midclear) S.A.L. Banque du Liban Lithuania Central Securities Depository of Lithuania Malaysia Malaysian Central Depository Sdn. Bhd. Bank Negara Malaysia, Scripless Securities Trading and Safekeeping System Mauritius Central Depository and Settlement Co. Ltd. Bank of Mauritius Mexico S.D. INDEVAL (Instituto para el Deposito de Valores) Morocco Maroclear STATE STREET SCHEDULE B GLOBAL CUSTODY NETWORK DEPOSITORIES OPERATING IN NETWORK MARKETS COUNTRY DEPOSITORIES Netherlands Nederlands Centraal Instituut voor Giraal Effectenverkeer B.V. (NECIGEF) New Zealand New Zealand Central Securities Depository Limited Nigeria Central Securities Clearing System Limited Norway Verdipapirsentralen (Norwegian Central Securities Depository) Oman Muscat Depository & Securities Registration Company, SAOC Pakistan Central Depository Company of Pakistan Limited State Bank of Pakistan Palestine Clearing Depository and Settlement, a department of the Palestine Stock Exchange Peru Caja de Valores y Liquidaciones, Institucion de Compensacion y Liquidacion de Valores S.A Philippines Philippine Central Depository, Inc. Registry of Scripless Securities (ROSS) of the Bureau of Treaxxxx Poland National Depository of Securities (Krajowy Depozyt Papierow Wartosciowych SA) Central Treasury Bills Registrar Portugal Central de Valores Mobiliarios Qatar Central Clearing and Registration (CCR), a department of the Doha Securities Market STATE STREET SCHEDULE B GLOBAL CUSTODY NETWORK DEPOSITORIES OPERATING IN NETWORK MARKETS COUNTRY DEPOSITORIES Romania National Securities Clearing, Settlement and Depository Company Bucharest Stock Exchange Registry Division National Bank of Romania Singapore Central Depository (Pte) Limited Monetary Authority of Singapore Slovak Republic Stredisko cennych papierov National Bank of Slovakia Slovenia Klirinsko Depotna Druzba d.d. South Africa Central Depository Limited Share Transactions Totally Electronic (STRATE) Ltd. Spain Servicio de Compensacion y Liquidacion de Valores, S.A. Banco de Espana, Central de Anotaciones en Cuenta Sri Lanka Central Depository System (Pvt) Limited Sweden Vardepapperscentralen VPC AB (Swedish Central Securities Depository) Switzerland SegaIntersettle AG (SIS) Taiwan - R.O.C. Taiwan Securities Central Depository Co., Ltd. Thailand Thailand Securities Depository Company Limited Tunisia Societe Tunisienne Interprofessionelle pour la Compensation et de Depots des Valeurs Mobilieres STATE STREET SCHEDULE B GLOBAL CUSTODY NETWORK DEPOSITORIES OPERATING IN NETWORK MARKETS COUNTRY DEPOSITORIES Turkey Takas ve Saklama Bankasi A.S. (TAKASBANK) Central Bank of Turkey Ukraine National Bank of Ukraine United Kingdom Central Gilts Office and Central Moneymarkets Office Venezuela Banco Central de Venezuela Zambia LuSE Central Shares Depositxxx Limited Bank of Zambia TRANSNATIONAL Euroclear Clearstream Banking AG SCHEDULE C MARKET INFORMATION PUBLICATION/TYPE OF INFORMATION BRIEF DESCRIPTION (FREQUENCY) THE GUIDE TO CUSTODY IN WORLD MARKETS An overview of safekeeping and (annually) settlement practices and procedures in each market in which State Street Bank and Trust Company offers custodial services. GLOBAL CUSTODY NETWORK REVIEW Information relating to the (annually) operating history and structure of depositories and subcustodians located in the markets in which State Street Bank and Trust Company offers custodial services, including transnational depositories. GLOBAL LEGAL SURVEY With respect to each market in which (annually) State Street Bank and Trust Company offers custodial services, opinions relating to whether local law restricts (i) access of a fund's independent public accountants to books and records of a Foreign Sub-Custodian or Foreign Securities System, (ii) the Fund's ability to recover in the event of bankruptcy or insolvency of a Foreign Sub-Custodian or Foreign Securities System, (iii) the Fund's ability to recover in the event of a loss by a Foreign Sub-Custodian or Foreign Securities System, and (iv) the ability of a foreign investor to convert cash and cash equivalents to U.S. dollars. SUBCUSTODIAN AGREEMENTS Copies of the subcustodian contracts (annually) State Street Bank and Trust Company has entered into with each subcustodian in the markets in which State Street Bank and Trust Company offers subcustody services to its US mutual fund clients. Network Bulletins (weekly): Developments of interest to investors in the markets in which State Street Bank and Trust Company offers custodial services. Foreign Custody Advisories (as With respect to markets in which necessary): State Street Bank and Trust Company offers custodial services which exhibit special custody risks, developments which may impact State Street's ability to deliver expected levels of service. [STATE STREET ICON] STATE STREET Saving Institutional Investors Worlwide(SM) FUNDS TRANSFER AGREEMENT OPERATING GUIDELINES --------------------

  • SBC-12STATE 47.1.1 The terms contained in this Agreement and any Appendices, Attachments, Exhibits, Schedules, and Addenda constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, superseding all prior understandings, proposals and other communications, oral or written between the Parties during the negotiations of this Agreement and through the execution and/or Effective Date of this Agreement. This Agreement shall not operate as or constitute a novation of any agreement or contract between the Parties that predates the execution and/or Effective Date of this Agreement.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.