CUARTA Sample Clauses

CUARTA. El poder especial que se confiere en este acto estará vigente en tanto el Contrato de Combinación de Xxxxxxx permanezca vigente y/o existan y se concluyan definitivamente cualquier reclamación, acción o litigio en relación con dicho contrato y/o cualquier otro contrato o documento referido en el Contrato de Combinación de Xxxxxxx.
AutoNDA by SimpleDocs
CUARTA. Cada Apoderado, indistintamente, podrá llevar a cabo todos los actos u operaciones que xxxxx necesaria la naturaleza y objeto del presente poder, pudiendo firmar cuantos documentos públicos o privados xxxx menester para su cabal cumplimiento. Adicionalmente, cada Apoderado estará autorizado para registrar, cancelar y autorizar el registro o cancelación del registro de cualquier derecho derivado de la Aeronave en el Registro Internacional de conformidad con la Convención Internacional de Intereses en Equipo Móvil firmado el 16 de noviembre de 2001 en la Ciudad del Cabo, y su Protocolo de la misma fecha, específicamente relacionado con equipos aeronáuticos. FIFTH.- The Company herein expressly ratify the acts performed by the Attorneys and release them from any liability they may incur in by virtue of the exercise of their capacities and expressly agree to indemnify and hold them harmless from any liability derived therefrom. In terms of Article VI of the Washington Protocol, the Spanish language which appears in this instrument is the authorized translation of the English language which also appears in this instrument, in all of its parts. CONCESIONARIA VUELA COMPAÑÍA DE AVIACIÓN, S.A.P.I. DE C.V. By: Name: [—] Title: [—] QUINTA.- La Arrendataria en este acto expresamente ratifica todos los actos realizados por los Apoderados y los libera de toda responsabilidad que pueda derivar del ejercicio de su autoridad y expresamente acuerda indemnizar y mantenerlos en paz y a salvo de cualquier responsabilidad derivada del ejercicio de su autoridad. De conformidad con el Artículo VI del Protocolo de Washington, el idioma español que aparece en este instrumento es la traducción autorizada del idioma inglés que también aparece en este instrumento, en todas sus partes. CONCESIONARIA VUELA COMPAÑÍA DE AVIACIÓN, S.A.P.I. DE C.V. Por: Nombre: [—] Cargo: [—] SCHEDULE 12 FORM OF EUROCONTROL LETTER [PRINT ON LESSEE HEADED PAPER] DATE The Director of the Central Route Charges Office European Organisation for the Safety of Air Navigation (EUROCONTROL) Xxx xx xx Xxxxx, 00 0000 XXXXXXXXX XXXXXXX Dear Sirs AUTHORISATION LETTER Aircraft model Airbus A320-200: registration xxxx N510VL, MSN 5207 - the “Aircraft” We have leased the above Aircraft from Xxxxx Fargo Bank Northwest, National Association (not in its individual capacity, but solely as owner trustee) (the “Lessor”) in accordance with a lease agreement dated [—] between us and the Lessor (the “Initial Sub-Lease”). We hereby ...
CUARTA. El GARANTE en este acto, reconoce y declara que su Garantía descrita y referida tanto en el Contrato de Arrendamiento, como en su Primer y Segundo Addendum o Convenio Modificatorio, se mantiene vigente y efectiva, y es aplicable y extensiva al Contrato de Arrendamiento como se modificó y extendió, por este Tercer Addendum. QUINTA: Todos los otros términos y condiciones del Contrato de Arrendamiento, garantía y sus convenios modificatorios y todas las dxxxx estipulaciones contenidas ahí, se mantendrán y continuarán vigentes y válidos como se describen en dichos documentos. De conformidad con lo anterior, las partes aquí acuerdan que este Tercer Addendum dxxxxx modificar únicamente las provisiones aquí descritas; todas las dxxxx provisiones deberán mantenerse vigentes y sin cambios. por lo que en este instrumento no existe novación. El Contrato de Arrendamiento previamente ejecutado por las partes, así como su Primer Y Segundo Addendum o Convenio Modificatorio dxxxxx regular cualquier cuestión relativa al Arrendamiento, que no se encuentren específicamente señaladas en el presente, incluyendo las propiedades arrendadas originales y adicionales arriba descritas. SEXTA: Este documento forma parte del Contrato de Arrendamiento y a su Primer y Segundo Addendum o Convenio Modificatorio, y forma parte de los mismos como un solo documento; conteniendo estos las condiciones y promesas realizados entre las partes, y no deberán ser modificados verbalmente o de ninguna otra manera más que en un contrato por escrito firmado por los representantes autorizados de las partes.
CUARTA. Por este medio, el Arrendador y la Arrendataria convienen en insertar un Inciso 2.08 a la Cláusula Segunda del Contrato de Arrendamiento, en el entendido de que, salvo dicho inciso, el resto de la Cláusula Segunda permanece en los mismos términos que en el Contrato de Arrendamiento, para que con efectos a la fecha del presente Convenio, dicho inciso quede redactado como se establece a continuación: “Inciso 2.08.
CUARTA. Funciones y categoría profesional (i). El Alto Directivo desempeñará el cargo de Director General, realizando los trabajos de Dirección propios de este cargo, con autonomía y plena responsabilidad y siempre bajo los criterios e instrucciones directas del órgano superior de gobierno y administración de la Empresa. Como Director General, prestará servicios de gerencia, supervisión y desarrollo de la gestión y actividad de la Empresa, en el sentido más amplio del término, y se dedicará a impulsar el negocio de la Empresa, adoptando aquellas decisiones que xxxx necesarias para su debido funcionamiento, de conformidad con las facultades contenidas en el Poder del Empleado, comprometiéndose a mantener debidamente informado al Órgano de Administración de cualquier evento relevante en relación con la actividad de la Empresa, debiendo respetar sus directrices y decisiones, y solicitando su autorización cuando ello sea necesario, de acuerdo con el Poder del Empleado. Second – Term This special employment agreement for senior management personnel will take effect on 2022, with an indefinite duration for all legal purposes. Third. – Workplace The work center is located at Xxxxxx de Henares (Madrid), Xxxxxxx xx Xxxx Xxxxxx I, number 13, 12th floor, Torre Garena. This notwithstanding, the Senior Manager, when necessary depending on his job position and the interests of the Company, may temporarily need to travel out of his work center, both inside and outside Spain. All trips will be made in accordance with the provisions of the applicable regulations, the prior written authorization of the Administration body being necessary if so required by the power of attorney that will be granted to the Employee by the Company (hereinafter, the “Employee’s PoA”). Fourth. -
CUARTA. UBICACION DEL EQUIPO. El Comodatario xxxxxx conservar el Equipo en el domicilio ubicado en Xxxx. Fresnillo A Plateros KM 2 S/N, Parque Industrial Fresnillo, Fresnillo, Zacatecas X.X. 00000, Xxxxxx, asi como todos los permisos, licencias y documentacion oficial concerniente a su importacion, en el domicilio mencionado en la Declaracion F. anterior, y no podra removerla de dicho domicilio sin el previo consentimiento por escrito del Comodante. El Comodante no removera el Equipo, ni hara que el Equipo sea removido de dicha ubicacion, sin la documentacion aduanera apropiada preparada por el Agente Aduanal mexicano del Comodatario, o en violacion de este contrato.
CUARTA. OBJETO.- ES EL SIGUIENTE:
AutoNDA by SimpleDocs
CUARTA. Del seguimiento del convenio Cód. Validación: 5FPEWCLSPAZ35C5625929T5H9 Verificación: xxxxx://xxxxxxxxxxxxxx.xxxxx.xx/ Documento firmado electrónicamente desde la plataforma esPublico Gestiona | Página 8 de 10 Para la puesta en marcha, control, seguimiento y comunicación de lo previsto en el presente Convenio Xxxxx, así como en los futuros convenios específicos que al xxxxxx del mismo se celebren, cada una de las partes designará un representante, el cual será responsable de la coordinación y administración de todos los programas asociados a este acuerdo y todos los convenios específicos subsiguientes que estén vinculados a este acuerdo marco. El representante por parte de la ULPGC será el Sr. Xxxxxx o persona/s en quien delegue, y por parte de la KUL será el Xxxxxx o persona en quien delegue.

Related to CUARTA

  • AT&T 9STATE shall be defined as the States of Alabama, Florida, Georgia, Kentucky, Louisiana, Mississippi, North Carolina, South Carolina and Tennessee.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!