Mitteilungen Sample Clauses

Mitteilungen. Mitteilungen bedürfen der Schriftform und sind in englischer Sprache zu verfassen. Sie gelten als zugestellt, wenn sie per Boten oder fünf (5) Tage nach Versand unter Verwendung einer Versandmethode mit positiver Zustellungsbestätigung an die jeweils in der ORDER FORM angegebenen Adressen oder Faxnummern zugestellt wurden. Mitteilungen des KUNDEN an Red Hat sind darüber hinaus in Kopie an folgende Adresse zu senden: Red Hat, Inc., Attention: General Counsel, 000 Xxxx Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxx 00000; Fax: +0-000-000 3704.
AutoNDA by SimpleDocs
Mitteilungen. Alle Mitteilungen im Rahmen dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform und gelten als erteilt: (i) durch persönliche Zustellung oder (ii) zwei Werktage nach dem Versand per E-Mail. E- Mails an uns werden an unseren Chief Legal and Risk Officer unter (legal @xxxxxxx.xxx) gerichtet. E-Mails an Sie richten sich an den in Ihrer Bestellung angegebenen administrativen Ansprechpartner. Mitteilungen über die Schadloshaltung einer Partei müssen per Einschreiben und E-Mail versendet werden.
Mitteilungen. Alle Mitteilungen, Anträge, Aufforde- rungen, Zustimmungserklärungen, Genehmigungen, Xxxxx- xxxxxx und sonstigen Erklärungen gemäß dieser VEREINBA- RUNG (im Folgenden jeweils als „MITTEILUNG“ bezeichnet) bedürfen der Schriftform durch einen Vertretungsberechtig- ten des Absenders und gelten als ordnungsgemäß zugegan- gen: (i) bei persönlicher Überreichung an den Empfänger; (ii) bei Übersendung per E-Mail mit einem ordnungsgemäß un- terzeichneten Scan der MITTEILUNG im Anhang mit erfolgter Empfangsbestätigung; (iii) einen (1) Geschäftstag nach Absen- xxxx bei Versand per Über-Nacht-Kurier mit einem zuverläs- sigen System zur Sendungsverfolgung; oder (iv) drei (3) Ge- schäftstage nach Absendung bei Versand als vollständig frankiertes Einschreiben mit Rückschein. MITTEILUNGEN an AVEPOINT sind an AVEPOINT Deutschland GmbH, Nymphenbur- ger Xxx. 0, 00000 Xxxxxxx, Xxxxxxxxxxx, zu Händen AVEPOINT Legal oder, bei Zusendung per E-Mail mit Empfangsbestäti- gung, an xxxxx_XXXX@xxxxxxxx.xxx zu senden. Für den KUN- DEN bestimmte MITTEILUNGEN sind an die in der BESTELLUNG ge- nannte E-Mail-Adresse des KUNDEN oder, sofern keine E-Mail- Adresse angegeben wurde, an den eingetragenen inländi- schen Zustellungsbevollmächtigten des KUNDEN in der Rechts- ordnung, in der der XXXXX gegründet wurde oder eingetragen ist, zu senden. Jede VERTRAGSPARTEI kann die Anschrift, an die ihr MITTEILUNGEN übermittelt werden sollen, ändern, indem sie dies der anderen VERTRAGSPARTEI entsprechend den hier ge- nannten Regelungen mitteilt.
Mitteilungen. 13.1 Mitteilungen des Kunden an ASK4 sind an die registrierte Büroadresse von ASK4 (siehe xxxxx://xxx.xxx0.xx/impressum) oder an eine andere Adresse zu richten, falls ASK4 dies bekannt gibt.
Mitteilungen. Sämtliche Mitteilungen im Zusammenhang mit diesem Vertrag bedürfen der Schriftform. Mitteilungen von Apple an Sie gelten als erfolgt, wenn diese an die E-Mail- Adresse oder Postanschrift, die Sie während der Registrierung angegeben haben, gesendet wurden. Alle Mitteilungen an Apple in Bezug auf diesen Vertrag gelten als erfolgt, (a) wenn diese persönlich zugestellt wurden, (b) drei Werktage, nachdem sie mit schriftlichem Zustellungsnachweis per kommerziellem Übernachtkurier gesendet wurden, und (c) fünf Werktage, nachdem sie per Express oder Einschreiben vorausbezahlt an diese Apple-Adresse gesendet wurden: iOS Developer Program Licensing, Apple Inc., 00000 Xxxxx Xxxxx Xxxxxx, XX 198-3SW, Xxxxxx, XX 00000, XXX. Sie stimmen zu, Mitteilungen per E-Mail zu erhalten, und erklären sich einverstanden, dass Mitteilungen, die Apple Ihnen auf elektronischem Wege sendet, den gesetzlichen Voraussetzungen für die Kommunikation genügen. Eine Vertragspartei kann ihre E-Mail-Adresse oder Postanschrift ändern, indem sie der jeweils anderen Partei wie oben beschrieben eine schriftliche Mitteilung sendet.
Mitteilungen. The Parties shall notify the public, their shareholders, the regulatory authorities and stock exchanges as mutually agreed, shallco-operate closely and specifically co-ordinate the necessary communications with the regulatory authorities and the making of any announcement in connection with this Agreement and the Merger. Die Parteien benachrichtigen die Öffentlichkeit, ihre Aktionäre, die Aufsichtsbehörden sowie die Börsen wie gemeinsam vereinbart, arbeiten eng miteinander zusammen und koordinieren insbesondere die notwendige Kommunikation mit den Aufsichtsbehörden und die Veröffentlichung von jeglichen Ankündigungen im Zusammenhang mit diesem Vertrag und der Fusion.
Mitteilungen. Alle Mitteilungen, Anträge, Aufforde- rungen, Zustimmungserklärungen, Genehmigungen, Forde- rungen und sonstigen Erklärungen gemäß dieser VEREINBA- RUNG (im Folgenden jeweils als „MITTEILUNG“ bezeichnet) bedürfen der Schriftform durch einen Vertretungsberechtig- ten des Absenders und gelten als ordnungsgemäß zugegan- gen: (i) bei persönlicher Überreichung an den Empfänger; (ii) bei Übersendung per E-Mail mit einem ordnungsgemäß un- terzeichneten Scan der MITTEILUNG im Anhang mit erfolgter Empfangsbestätigung; (iii) einen (1) Geschäftstag nach Absen- dung bei Versand per Über-Nacht-Kurier mit einem zuverläs- sigen System zur Sendungsverfolgung; oder (iv) drei (3) Ge- schäftstage nach Absendung bei Versand als vollständig frankiertes Einschreiben mit Rückschein. MITTEILUNGEN an AVEPOINT sind an die in der Präambel genannte Adresse zu Händen des General Counsel oder, bei Zusendung per E-Mail mit Empfangsbestätigung, an xxxxx@xxxxxxxx.xxx zu senden. Für den KUNDEN bestimmte MITTEILUNGEN sind an die in der BE- STELLUNG genannte E-Mail-Adresse des KUNDEN oder, sofern keine E-Mail-Adresse angegeben wurde, an den eingetrage- nen inländischen Zustellungsbevollmächtigten des KUNDEN in der Rechtsordnung, in der der KUNDE gegründet wurde oder eingetragen ist, zu senden. Jede VERTRAGSPARTEI kann die An- schrift, an die ihr MITTEILUNGEN übermittelt werden sollen, än- dern, indem sie dies der anderen VERTRAGSPARTEI entsprechend den hier genannten Regelungen mitteilt. Governing law and Place of Jurisdiction. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Germany without giving effect to any choice or conflict-of-law provision or rule that would cause the application of the laws of any ju- risdiction other than Germany. The CISG (UN-Conven- tion on Contracts for the International Sale of Goods) shall be excluded. Exclusive place of jurisdiction for all disputes arising from and in connection with this Agreement shall be Munich (LG Muenchen I), Ger- many.
AutoNDA by SimpleDocs
Mitteilungen. Alle Mitteilungen im Rahmen dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform und gelten unter folgenden Maßgaben als erfolgt: (i) persönliche Zustellung; (ii) am nächsten Werktag nach dem Versand per Übernachtkurier; oder (iii) am ersten Werktag nach dem Versand per E-Mail, mit der Ausnahme, dass Kündigungen sowie Benachrichtigungen über Verstöße gegen die Vereinbarung oder eine entschädigungspflichtige Forderung nicht per E-Mail versandt werden dürfen. Alle Mitteilungen an den Kunden sind an den vom Kunden benannten Hauptansprechpartner oder, falls kein Ansprechpartner benannt wurde, an die aktuelle Adresse im Customer-Relationship-System des Lizenzgebers zu richten. Mitteilungen an den Lizenzgeber sind an die Rechtsabteilung unter folgender Adresse zu richten: c/o Aptean Limited Xxxxxxxxx Xxxxx, Xxxxxx Xxx Xxxxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxxx, X00 0XX Attn: Legal Department Email: XXXX.Xxxxx@xxxxxx.xxx c/o Aptean Limited Xxxxxxxxx Xxxxx, Xxxxxx Xxx Xxxxxxxxx, Xxxxx Xxxxxxxxx, X00 0XX Attn: Legal Department Email: XXXX.Xxxxx@xxxxxx.xxx
Mitteilungen. 17.1 All notices which pursuant to the Agreement shall be in writing shall be delivered by courier, by post or e- mail to the receiving Party’s address specified in the Agreement. Notices sent by courier shall be deemed received by the recipient Party on delivery. Notices sent by post shall be deemed received by the recipient not later than three (3) business days after dispatch. Notices sent by e-mail shall be deemed received by the recipient Party upon sending the e-mail. 17.1 Sämtliche Mitteilungen, die gemäß der Vereinbarung die Schriftform erfordern, schriftlich erfolgen müssen, sind per Kurier, per Post oder per E-Mail an die in der Vereinbarung angegebenen Adresse der empfangenden Partei zu senden. Mitteilungen, die per Kurier verschickt werden, gelten als bei Zustellung bei der empfangenden Partei eingegangen. Auf dem Postweg versandte Mitteilungen gelten spätestens drei (3) Werktage nach Absenden als beim Empfänger eingegangen. Mitteilungen, die per E-Mail versandt werden, gelten mit dem Absenden der E-Mail als bei der Empfängerpartei eingegangen. 18. GOVERNING LAW AND DISPUTES 18. ANWENDBARES RECHT UND UMGANG MIT STREITIGKEITEN
Mitteilungen. 29.1 Alle Mitteilungen an die Vertragspartner im Rahmen oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag bedürfen der Schriftform und müssen (a) persönlich oder durch im Voraus bezahlte, bevorzugt beförderte Post, oder durch einen Zustelldienst am nächsten Werktag an den eingetragenen Firmensitz (wenn es sich um ein Unternehmen handelt) oder den Hauptgeschäftssitz (in xxxxx anderen Fällen) zugestellt werden oder (b) per E-Mail an die im Projektplan angegebene Adresse gesendet werden.
Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!