Abtretung Sample Clauses

Abtretung. Die Parteien dürfen den vorliegenden VERTRAG nur mit der vorherigen schriftlichen Zustimmung der jeweils anderen Partei abtreten, welche nicht ohne triftigen Xxxxx verweigert, an Bedingungen geknüpft oder verzögert werden darf. Die Parteien sind jedoch nach schriftlicher Mitteilung und ohne die vorherige Zustimmung der jeweils anderen Partei berechtigt, (a) diesen VERTRAG an ein VERBUNDENES UNTERNEHMEN abzutreten, solange dieses Unternehmen über eine ausreichende Kreditwürdigkeit zur Erfüllung seiner Verpflichtungen aus vorliegendem VERTRAG verfügt und der Umfang der SERVICES nicht beeinträchtigt wird, und (b) diesen VERTRAG im Zuge eines Unternehmenszusammenschlusses oder der Veräußerung sämtlicher oder wesentlicher Vermögenswerte oder Geschäftsanteile abzutreten.
AutoNDA by SimpleDocs
Abtretung. Dem KUNDEN ist es untersagt, (i) die LI- ZENZ oder sonstige Rechte zur Nutzung der SOFTWARE (insbe- sondere das Recht zu deren Vervielfältigung) ohne vorherige schriftliche Zustimmung von AVEPOINT, die nicht wider Treu und Glauben verweigert werden darf, direkt oder indirekt an andere natürliche oder juristische Personen abzutreten oder auf andere Weise auf sie zu übertragen oder (ii) die LIZENZ, die LIZENZGEGENSTÄNDE oder Rechte daran oder Rechte und Pflich- ten aus dieser VEREINBARUNG direkt oder indirekt an andere na- türliche oder juristische Personen unterzulizenzieren, zu ver- leasen oder zu vermieten, es sei denn, der KUNDE holt zuvor die schriftliche Zustimmung von AVEPOINT dazu ein; das Ver- bot dieser Ziff. 11.5 gilt nicht im Zusammenhang mit dem Ver- kauf des gesamten oder nahezu gesamten Gesellschaftskapi- tals oder Vermögens des KUNDEN.
Abtretung. Ohne ausdrückliche vorherige schriftliche Zustimmung seitens Apple ist xx Xxxxx nicht gestattet, Rechte aus diesem Vertrag zu übertragen oder Ihre Pflichten im Rahmen dieses Vertrags zu delegieren, weder vollständig noch teilweise, kraft Gesetzes, auf Xxxxx von Unternehmenszusammenschlüssen oder eines anderen Mittels; eine versuchte Abtretung ohne eine solche Zustimmung ist nichtig.
Abtretung. Ihre Rechte und Pflichten aus dieser Vereinbarung dürfen nur mit unserer vorhergehenden schriftlichen Zustimmung abgetreten werden. Unter dieser Voraussetzung gelten die Rechte und Pflichten dieser Vereinbarung (einschließlich einer Bestellung) für die Parteien sowie gegenüber ihren Rechtsnachfolgern und Abtretungsempfängern.
Abtretung. Elemica kann ihre Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag ohne Zustimmung des Kunden abtreten oder übertragen. Der Xxxxx darf seine Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Elemica abtreten oder übertragen, wobei diese nicht aus unbilligen Xxxxxxx vorenthalten oder verzögert werden darf.
Abtretung. Neither PPM nor Customer shall assign any of its rights or delegate any of its obligations under this Agreement without the prior written consent of the other party, provided that such consent shall not be unreasonably withheld, except that PPM may assign its rights and obligations under this Agreement without the approval of Customer to an entity which acquires all or substantially all of the assets of PPM, Hexagon Group Company, Corporation or the division Hexagon PPM, or to any subsidiary, affiliate or successor in a merger or acquisition of PPM, Hexagon Group Company, or the division Hexagon PPM. Weder PPM noch der Xxxxx darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der jeweils anderen Partei, die nur aus wichtigem Xxxxx verweigert werden darf, vertragliche Rechte und Pflichten übertragen, wobei PPM Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag ohne Genehmigung des Kunden an einen Dritten übertragen darf, der das Vermögen der PPM, eines Unternehmens der Hexagon Gruppe oder des Geschäftsbereichs „Hexagon PPM“ oder wesentliche Teile davon erwirbt, oder an Tochtergesellschaften, Beteiligungsunternehmen oder Rechtsnachfolger im Rahmen eines Zusammenschlusses oder Erwerbs der PPM, eines Unternehmens der Hexagon Gruppe oder des Geschäftsbereichs „Hexagon PPM“.
Abtretung. This Agreement may not be assigned or transferred by Customer without the prior written consent of CPG. Dieser Vertrag darf vom Kunden nicht ohne die vorherige schriftliche Einwilligung der CPG abgetreten oder übertragen werden. Notwithstanding the foregoing, Customer may assign or transfer this Agreement in connection with the sale of substantially all of its assets, a transfer to an affiliate, a merger, an acquisition, or any other similar transaction; provided that the assignee agrees to be bound by the terms of this Agreement. Ungeachtet des Vorstehenden kann der Xxxxx diesen Vertrag im Zusammenhang mit dem Verkauf von im Wesentlichen xxxxx seinen Vermögenswerten, einer Übertragung an eine Tochtergesellschaft, einer Fusion, einer Übernahme oder einer anderen ähnlichen Transaktion abtreten oder übertragen, vorausgesetzt, dass der Abtretungsempfänger zustimmt, an die Bedingungen dieses Vertrags gebunden zu sein. Section 354a of the German Commercial Code shall remain unaffected. § 354a des Handelsgesetzbuches bleibt unberührt.
AutoNDA by SimpleDocs
Abtretung. Keine der Parteien darf diesen Vertrag (ganz oder teilweise) ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei abtreten oder anderweitig übertragen (wobei diese Zustimmung nicht unbillig verweigert werden darf), es sei denn, dies geschieht im Rahmen des Verkaufs des gesamten oder eines wesentlichen Teils des Vermögens einer Partei (oder einer vergleichbaren Vereinbarung), in der: (i) der Abtretungsempfänger sich bereit erklärt, an die Bedingungen dieses Vertrags ohne Änderungen gebunden zu sein, und er in der Lage ist, diese vollständig zu erfüllen, und (ii) der Abtretende diesen Vertrag in vollem Umfang erfüllt (einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Zahlungsverpflichtungen im Rahmen dieser Vereinbarung). Ungeachtet des Vorstehenden können wir unsere Rechte und Pflichten im Rahmen dieses Vertrags (einschließlich der Aufträge) jederzeit nach Mitteilung an Sie an eines unserer verbundenen Unternehmen abtreten oder anderweitig übertragen. Jeder Versuch, diese Vereinbarung anderweitig zu übertragen oder abzutreten, ist unwirksam.
Abtretung. Dem KUNDEN ist es untersagt, (i) die LIZENZ oder sonstige Rechte zur Nutzung der SOFTWARE (insbesondere das Recht zu deren Vervielfältigung) ohne vorherige schriftliche Zustimmung von AVEPOINT, die nicht wider Xxxx und Glauben verweigert werden darf, direkt oder indirekt an andere natürliche oder juristische Personen abzutreten oder auf andere Xxxxx auf sie zu übertragen oder (ii) die LIZENZ, die LIZENZGEGENSTÄNDE oder Rechte xxxxx xxxx Rechte und Pflichten aus dieser VEREINBARUNG direkt oder indirekt an andere natürliche oder juristische Personen unterzulizenzieren, zu verleasen oder zu vermieten, es sei denn, der XXXXX xxxx zuvor die schriftliche Zustimmung von AVEPOINT dazu ein; das Verbot dieser Ziff. 11.5 gilt nicht im Zusammenhang mit dem Verkauf des gesamten oder nahezu gesamten Gesellschaftskapitals oder Vermögens des KUNDEN.
Abtretung. Weder dieser Vertrag noch sich aus dem Vertrag ergebende Rechte oder Pflichten des Kunden können vom Kunden ganz oder teilweise ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Chordiant abgetreten werden. Dies gilt jedoch nicht für eine Übernahme dieses Vertrages durch ein mit dem Kunden Verbundenes Unternehmen. Chordiants Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag können von Chordiant ganz oder teilweise abgetreten werden.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.