LINGUA UFFICIALE Clausole campione

LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l’italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, gli elaborati grafici e quant’altro prodotto da ciascun aggiudicatario dovranno essere redatti in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione trasmessa dall’Aggiudicatario del servizio all’ente in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione giurata in italiano, che comunque prevale, sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l’italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche di prodotti, macchinari, impianti ed attrezzature di qualsiasi genere, i capitolati, le didascalie dei disegni e quant’altro prodotto dall’Appaltatore nell’ambito del contratto dovranno essere redatti in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione, compresi i manuali d’uso, sottomessa dall’Appaltatore al Committente in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione giurata nella lingua italiana, sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l'italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche, le specifiche tecniche dei prodotti, le attrezzature e quant'altro presentato dall'Appaltatore nell'ambito del contratto, dovranno essere in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione sottoposta dall'Appaltatore alla Committenza, in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione nella lingua italiana (con autocertificazione di fedeltà della stessa) sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale del presente capitolato è l'italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche di prodotti, macchinari, impianti e attrezzature di qualsiasi genere, i capitolati, le didascalie dei disegni e quant’altro prodotto dalle ditte concorrenti e/o dall'Appaltatore nell'ambito dell’appalto dovranno essere in lingua italiana. Qualsiasi tipo di documentazione sottoposta dall'Appaltatore alla Stazione Appaltante in lingua diversa da quella ufficiale e non accompagnata da traduzione nella lingua italiana (con autocertificazionedi fedeltà della stessa), sarà considerata a tutti gli effetti come non ricevuta.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l’italiano. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche di prodotti, macchinari, impianti ed attrezzature di qualsiasi genere, i capitolati, le didascalie dei disegni, file e quant’altro prodotto dall’Assuntore nell’ambito del Contratto dovranno essere in lingua italiana. --- °° --- °° ---
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale della procedura comparativa è la lingua italiana.
LINGUA UFFICIALE. Le versioni originali del presente Prospetto informativo e dello Statuto sono redatte in lingua inglese. Tuttavia il Consiglio d’amministrazione del Fondo può reputare opportuno che tali documenti siano tradotti nelle lingue dei paesi in cui le azioni sono offerte e vendute. In caso di incongruenze tra la versione inglese e quella di qualsiasi altra lingua in cui sono tradotti il Prospetto informativo e lo Statuto, farà fede la versione inglese.
LINGUA UFFICIALE. Tutti gli elaborati, disegni, specifiche tecniche, manuali, verbali, necessari per il soddisfacimento delle clausole e delle prescrizioni del presente Capitolato, dovranno essere redatti in lingua italiana, integralmente a cura e spese della ditta aggiudicataria.
LINGUA UFFICIALE. La lingua ufficiale è l'italiano, che deve essere utilizzato, oltre che per le comunicazioni con ARST e per i verbali di collaudo, anche per tutti gli elaborati previsti (manuali, progetto, disegni) e per le targhette, scritte e indicazioni della parte operativa del rotabile, anche per quanto riguarda i componenti provenienti da subfornitori.
LINGUA UFFICIALE. Tutti i documenti, i rapporti, le comunicazioni, la corrispondenza, le relazioni tecniche ed amministrative, le specifiche tecniche ed etichettature e quant’altro prodotto dall’Aggiudicatario dovranno essere rigorosa- mente redatti in lingua italiana ovvero tradotti, mediante traduzione giurata, su richiesta della SA. Diversamente, qualsiasi documentazione sottoposta dall’Aggiudicatario alla SA ed alle Strutture sarà consi- derata, a tutti gli effetti, come non ricevuta.