Geral. a) Nenhuma renúncia ou qualquer violação de qualquer disposição do presente Contrato por qualquer das partes ou a falha de qualquer uma das partes em insistir na execução exata de qualquer disposição deste Contrato, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação prévia, concomitante ou subsequente na execução das mesmas ou qualquer outra disposição deste instrumento, e nenhuma renúncia será valida a menos que seja feita por escrito. b) ▇▇▇▇▇▇▇▇ notificação alegando uma violação do presente Contrato deverá ser feita por escrito e enviada por correio urgente ou entregue pessoalmente no endereço da parte indicada no presente Contrato. Qualquer outra notificação exigida a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal ou por e-mail para a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBS, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos." c) Se qualquer disposição deste Contrato, ou mesmo parte dele, for considerada inválida, ilegal ou inexequível por um tribunal de jurisdição competente, tal disposição será eliminada e as restantes disposições do Contrato permanecerão em pleno vigor e efeito. d) Cada parte deverá agir como um contratante independente e os empregados de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos. e) Salvo disposição em contrário neste documento, cada uma das partes será responsável por todos os custos e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.
Appears in 3 contracts
Sources: Cooperação Com Parceiro De Negócio, Cooperação Com Parceiro De Negócio, Indication of Opportunities Contract
Geral. a) Nenhuma renúncia Por meio do presente, o Comprador concede ao Fornecedor licença não exclusiva, não transferível, revogável com ou sem causa, a qualquer violação momento, para utilizar quaisquer informações, desenhos, especificações, software, know-how e outros dados fornecidos ou pagos pelo Comprador ao abrigo deste Pedido, para a única finalidade de qualquer disposição atender este Pedido para o Comprador. As partes concordam que cada parte tem a propriedade exclusiva de toda a propriedade intelectual que possuía anteriormente ao início deste Pedido. Entretanto, o Comprador terá todos os direitos exclusivos sobre ideias, invenções, trabalhos de autoria, estratégias, planos e dados criados durante ou que resultem do presente Contrato cumprimento deste Pedido por qualquer das partes ou parte do Fornecedor, incluindo todos os direitos de patentes, autorais, morais, de informações proprietárias, sobre bancos de dados, sobre marcas comerciais e outros direitos de propriedade intelectual, independentemente do tipo de proteção, se houver, a falha de qualquer uma das partes em insistir na execução exata de qualquer disposição deste Contrato, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação prévia, concomitante ou subsequente na execução das mesmas ou qualquer outra disposição deste instrumento, e nenhuma renúncia será valida a menos que seja feita eles concedida por escrito.
b) ▇▇▇▇▇▇▇▇ notificação alegando uma violação (coletivamente, “Direitos de PI do presente Contrato deverá Comprador”). Toda(s) a(s) referida(s) propriedade(s) intelectual(is) protegida(s) por direitos autorais será(ão) considerada(s) trabalho(s) feito(s) sob encomenda (como a expressão “trabalho(s) feito(s) sob encomenda” é definida na Lei brasileira de Direitos Autorais - Lei No. 9.610/98, como alterada de tempos em tempos) ou o Fornecedor dará ao Comprador status de “primeiro proprietário” com relação ao(s) trabalho(s) sujeito(s) à Lei local de Direitos Autorais segundo a qual o(s) trabalho(s) foi(ram) criado(s). Se, por força da Lei, qualquer propriedade intelectual não se torne automaticamente propriedade integral do Comprador quando de sua criação, então o Fornecedor concorda em transferir ou ceder ao Comprador, desde já transferindo e cedendo ao Comprador, a totalidade do direito, da titularidade e dos interesses, em nível mundial, sobre tal propriedade intelectual. O Fornecedor concorda ainda em firmar e assinar quaisquer documentos e tomar todas e quaisquer medidas que possam ser feita necessárias para transferir ou ceder a titularidade de e sobre qualquer das propriedades intelectuais ao Comprador. Caso o Fornecedor, sem o consentimento e a autorização prévia por escrito e enviada por correio urgente do Comprador, projete ou entregue pessoalmente no endereço da parte indicada no presente Contrato. Qualquer outra notificação exigida fabrique, para venda a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal qualquer pessoa ou por e-mail para a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBSentidade que não o Comprador, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos."
c) Se qualquer disposição deste Contratoquaisquer bens substancialmente similares, ou mesmo parte deleque, for considerada inválidade forma razoável, ilegal possam substituir ou inexequível por consertar um tribunal bem do Comprador, o Comprador, em qualquer adjudicação ou de jurisdição competenteoutra forma, tal disposição será eliminada poderá solicitar que o Fornecedor estabeleça, oferecendo provas claras e as restantes disposições convincentes, que nem o Fornecedor nem qualquer integrante do Contrato permanecerão em pleno vigor e efeitoPessoal do Fornecedor (definido na Cláusula 12.1) utilizou, total ou parcialmente, diretamente ou indiretamente, qualquer Propriedade do Comprador, como aqui definida, no projeto ou fabricação de tais itens.
d) Cada parte deverá agir como um contratante independente e os empregados de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos.
e) Salvo disposição em contrário neste documento, cada uma das partes será responsável por todos os custos e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.
Appears in 3 contracts
Sources: Condições De Compra, Condições De Compra, Condições De Compra
Geral. a) 4.1 O Acordo constitui todo o acordo entre as partes e anula e substitui todos os anteriores acordos, entendimentos, discussões, correspondência e negociações entre as mesmas, orais ou por escrito, relativamente aos Produtos. O Cliente reconhece que não se baseou em nenhuma declaração, promessa, representação, afirmação ou garantia feita ou dada por ou em nome do Fornecedor não estabelecida no Acordo.
4.2 Quaisquer amostras, desenhos, indicações descritivas ou publicidade produzidos pelo Fornecedor e quaisquer descrições ou ilustrações contidas nos catálogos ou brochuras do Fornecedor são produzidos exclusivamente para apresentar uma ideia aproximada dos Produtos neles descritos e não farão parte do Acordo nem terão qualquer força contratual.
4.3 Os Produtos são entregues estritamente sob a condição de que o Cliente se certificou da sua adequação para os fins específicos do Cliente. Qualquer aconselhamento fornecido pelo Fornecedor ou pelos seus Representantes é dado dentro dos limites do seu conhecimento e não isentará o Cliente da realização das suas próprias investigações e testes nem sujeitará o Fornecedor e/ou os seus Representantes a qualquer responsabilidade.
4.4 Se alguma parte dos presentes Termos e Condições Gerais de Venda for contrária à legislação obrigatória e, em consequência, for considerada nula, as restantes condições não serão afetadas e aplicar-se-ão sem alterações. As partes negociarão de boa-fé no sentido de alterar a referida disposição, para que, após alterada, seja legal, válida e aplicável e, tanto quanto possível, atinja a intenção comercial original das partes.
4.5 Nenhuma falha ou atraso de uma parte no exercício de um direito ou utilização de um recurso previsto no presente Acordo ou na lei constituirá uma renúncia a esse ou qualquer violação outro direito ou recurso e não impedirá nem restringirá o futuro exercício desse ou de qualquer disposição outro direito ou recurso. O exercício isolado ou parcial do presente Contrato por referido direito ou recurso não impedirá nem restringirá o futuro exercício desse ou de qualquer das partes outro direito ou recurso.
4.6 Se o Fornecedor perder parte ou a falha totalidade das suas fontes de qualquer uma das partes abastecimento, apenas será obrigado a envidar os esforços comerciais razoáveis para comprar materiais de fontes de abastecimento alternativas para fazer entregas ao Cliente. Em caso de insuficiência no abastecimento, o Fornecedor terá direito a distribuir as quantidades disponíveis, ao seu critério, tendo em insistir na execução exata conta os seus próprios requisitos e outras obrigações de qualquer disposição deste Contratofornecimento internas e externas
4.7 As notificações, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação préviareivindicações, concomitante etc., cuja apresentação por escrito é exigida pelo Acordo, serão enviadas, sem demora, por correio, fax ou subsequente na execução das mesmas ou qualquer e-mail para os Representantes autorizados da outra disposição deste instrumento, parte. As notificações serão consideradas recebidas quando forem enviadas ao e nenhuma renúncia será valida a menos que seja feita por escrito.
b) mail ▇▇▇@▇▇▇▇.▇▇▇▇ notificação alegando uma violação do presente Contrato deverá ser feita por escrito e enviada por correio urgente ou entregue pessoalmente no endereço da parte indicada no presente Contrato. Qualquer outra notificação exigida a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal ou por e-mail para a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBS, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos."
c) Se qualquer disposição deste Contrato, ou mesmo parte dele, for considerada inválida, ilegal ou inexequível por um tribunal de jurisdição competente, tal disposição será eliminada e as restantes disposições do Contrato permanecerão em pleno vigor e efeito.
d) Cada parte deverá agir como um contratante independente e os empregados de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos.
e) Salvo disposição em contrário neste documento, cada uma das partes será responsável por todos os custos e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.
Appears in 1 contract
Sources: Terms and Conditions of Sale
Geral. a) Nenhuma renúncia alteração ou qualquer violação de qualquer disposição do presente aditivo ao Contrato por qualquer das partes ou a falha de qualquer uma das partes em insistir na execução exata de qualquer disposição deste Contratoserá válida, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação prévia, concomitante ou subsequente na execução das mesmas ou qualquer outra disposição deste instrumento, e nenhuma renúncia será valida a menos que tal alteração ou aditivo seja feita por escrito.
b) ▇▇▇▇▇▇▇▇ notificação alegando uma violação do presente Contrato deverá ser feita por escrito e enviada assinada por correio urgente ambas as partes. Nenhum curso de negociação, uso comercial ou entregue pessoalmente no endereço curso de desempenho será relevante para explicar ou complementar qualquer termo neste Contrato. A Sidel rejeita quaisquer condições diferentes propostas pelo Fornecedor, incluindo as contidas em qualquer fatura ou em qualquer outra escrita não expressamente incorporada neste Contrato Em nenhum caso será qualquer atraso, falha ou omissão da parte indicada no presente Contratoem impor ou exercer qualquer direito, reivindicar ou remediar sob este Contrato para ser considerada como uma renúncia dos mesmos, a menos que tal direito, queixa ou remédio tenha sido expressamente renunciado por escrito. Qualquer outra notificação exigida a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal ou por e-mail para a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBS, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos."
c) Se qualquer disposição cláusula ou parte dela deste ContratoContrato for encontrado para ser ilegal, ou mesmo parte dele, for considerada inválida, ilegal inválida ou inexequível por um tribunal força de jurisdição competentelei ou de outra forma, tal disposição parte será eliminada ajustada pelas partes: (i) na medida do necessário para torná-lo legal, válido e inexequível; (ii) para dar efeito a intenção original das partes na medida do possível; e (iii) de forma para garantir que todas as restantes outras disposições do deste Contrato permanecerão não são afetadas e permanecem em pleno vigor e efeito.
d) Cada parte deverá agir . Nada contido neste Contrato destina-se nem deve-ser interpretada como a criação de uma parceria ou joint venture, agência ou relação de emprego entre as partes. O Fornecedor deve estar agindo como um contratante independente e nem o Fornecedor nem o pessoal do Fornecedor será considerado para qualquer finalidade ser os empregados funcionários, agentes ou representantes da Sidel no desempenho do contrato. Assim mesmo o Fornecedor mensalmente deverá enviar à Sidel do Brasil os seguintes documentos: a)Guia de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação Pagamento INSS (Previdência Social); b)R.E. / Guia de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações FGTS / Protocolo de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos.
e) Salvo disposição em contrário neste documento, cada uma das partes será responsável por todos os custos e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.envio – conectividade;
Appears in 1 contract
Sources: Termos E Condições Gerais De Compra
Geral. a) 4.1 O Acordo constitui todo o acordo entre as partes e anula e substitui todos os anteriores acordos, entendimentos, discussões, correspondência e negociações entre as mesmas, orais ou por escrito, relativamente aos Produtos. O Cliente reconhece que não se baseou em nenhuma declaração, promessa, representação, afirmação ou garantia feita ou dada por ou em nome do Fornecedor não estabelecida no Acordo.
4.2 Quaisquer amostras, desenhos, indicações descritivas ou publicidade produzidos pelo Fornecedor e quaisquer descrições ou ilustrações contidas nos catálogos ou brochuras do Fornecedor são produzidos exclusivamente para apresentar uma ideia aproximada dos Produtos neles descritos e não farão parte do Acordo nem terão qualquer força contratual.
4.3 Os Produtos são entregues estritamente sob a condição de que o Cliente se certificou da sua adequação para os fins específicos do Cliente. Qualquer aconselhamento fornecido pelo Fornecedor ou pelos seus Representantes é dado dentro dos limites do seu conhecimento e não isentará o Cliente da realização das suas próprias investigações e testes nem sujeitará o Fornecedor e/ou os seus Representantes a qualquer responsabilidade.
4.4 Se alguma parte dos presentes Termos e Condições Gerais de Venda for contrária à legislação obrigatória e, em consequência, for considerada nula, as restantes condições não serão afetadas e aplicar-se-ão sem alterações. As partes negociarão de boa-fé no sentido de alterar a referida disposição, para que, após alterada, seja legal, válida e aplicável e, tanto quanto possível, atinja a intenção comercial original das partes.
4.5 Nenhuma falha ou atraso de uma parte no exercício de um direito ou utilização de um recurso previsto no presente Acordo ou na lei constituirá uma renúncia a esse ou qualquer violação outro direito ou recurso e não impedirá nem restringirá o futuro exercício desse ou de qualquer disposição outro direito ou recurso. O exercício isolado ou parcial do presente Contrato por referido direito ou recurso não impedirá nem restringirá o futuro exercício desse ou de qualquer das partes outro direito ou recurso.
4.6 Se o Fornecedor perder parte ou a falha totalidade das suas fontes de qualquer uma das partes abastecimento, apenas será obrigado a envidar os esforços comerciais razoáveis para comprar materiais de fontes de abastecimento alternativas para fazer entregas ao Cliente. Em caso de insuficiência no abastecimento, o Fornecedor terá direito a distribuir as quantidades disponíveis, ao seu critério, tendo em insistir na execução exata conta os seus próprios requisitos e outras obrigações de qualquer disposição deste Contratofornecimento internas e externas
4.7 As notificações, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação préviareivindicações, concomitante etc., cuja apresentação por escrito é exigida pelo Acordo, serão enviadas, sem demora, por correio, fax ou subsequente na execução das mesmas ou qualquer e-mail para os Representantes autorizados da outra disposição deste instrumento, parte. As notificações serão consideradas recebidas quando forem enviadas ao e nenhuma renúncia será valida a menos que seja feita por escrito.
b) mail ▇▇▇@▇▇▇▇.▇▇▇ As notificações, reivindicações, etc., deverão ser enviadas ao endereço de e mail: ▇▇▇▇ notificação alegando uma violação do presente Contrato deverá ser feita por escrito e enviada por correio urgente ou entregue pessoalmente no endereço da parte indicada no presente Contrato. Qualquer outra notificação exigida a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal ou por e-mail para a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBS, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos@▇▇▇▇."
c) Se qualquer disposição deste Contrato, ou mesmo parte dele, for considerada inválida, ilegal ou inexequível por um tribunal de jurisdição competente, tal disposição será eliminada e as restantes disposições do Contrato permanecerão em pleno vigor e efeito▇▇▇.
d) Cada parte deverá agir como um contratante independente e os empregados de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos.
e) Salvo disposição em contrário neste documento, cada uma das partes será responsável por todos os custos e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.
Appears in 1 contract
Sources: Termos E Condições Gerais De Venda
Geral. aa. O Cliente concorda que a HCL pode, no máximo uma vez por período de 12 (doze) Nenhuma renúncia meses, auditar o uso dos Serviços e Suporte em Nuvem nos termos deste instrumento, com o objetivo de verificar o uso do Cliente em conformidade com este Contrato e/ou Pedidos. A HCL pode realizar a auditoria por si própria ou, a seu critério, contratar um terceiro independente para realizar essa auditoria, disposto que esse terceiro esteja sujeito à uma obrigação de confidencialidade consistente com o Contrato. O Cliente fornecerá toda a assistência razoavelmente necessária para que a HCL realize essa auditoria. Se a auditoria revelar pagamento insuficiente, o Cliente fará imediatamente esses pagamentos. Se a auditoria revelar subestimação de uso, o Cliente pagará imediatamente a diferença. Assim como em todas as disposições do Contrato, os direitos e recursos da HCL neste parágrafo serão sem prejuízo de outros direitos e recursos que a HCL tenha nos termos deste Contrato ou em qualquer violação Pedido, pela legislação ou em equidade. Os direitos de auditoria da HCL nos termos deste parágrafo sobreviverão a qualquer disposição rescisão ou expiração de um Pedido ou deste CSA por dois anos.
b. A HCL é um contratado independente, não agente do presente Contrato Cliente, empreendimento conjunto, parceiro ou agente fiduciário e não se compromete a estar em conformidade com nenhuma das obrigações regulatórias do Cliente ou assumir qualquer responsabilidade pelos negócios ou operações do Cliente. A HCL é somente um provedor de tecnologia da informação. Qualquer recomendação, uso sugerido ou orientação fornecida pela HCL ou por um Serviço em Nuvem não constitui uma orientação médica, clínica, jurídica, contábil ou outra orientação profissional licenciada. O Cliente e seus usuários autorizados são responsáveis pelo uso do Serviço em Nuvem em qualquer prática profissional e devem obter sua própria orientação especializada. O Cliente é responsável pelo uso de produtos e serviços da HCL e não HCL. Cada Parte é responsável por determinar a designação de sua equipe e de suas Afiliadas e seus respectivos contratados e por sua direção, controle e remuneração.
c. A HCL mantém um conjunto de condutas de negócios e diretrizes relacionadas cobrindo conflitos de interesse, abuso de mercado, antissuborno e corrupção e fraude. A HCL e sua equipe estão em conformidade com essas políticas e requerem que os contratados tenham políticas semelhantes.
d. A HCL e suas Afiliadas e contratados podem, onde quer que façam negócios, armazenar e processar informações de contato comercial (BCI [business contact information]) do Cliente, sua equipe e usuários autorizados, por exemplo, nome, telefone comercial, endereço, e-mail e ID do usuário para transações de negócios com eles. Quando for necessário notificar ou consentir os indivíduos para esse processamento, o Cliente notificará e obterá esse consentimento. A Política de privacidade da HCL, disponível mediante solicitação, fornece detalhes adicionais em relação às BCI e aos Dados da Conta descritos abaixo.
e. Os Dados da Conta são informações, além do Conteúdo e das partes BCI, que o Cliente fornece à HCL para permitir o uso de um Serviço em Nuvem pelo Cliente ou que a falha HCL coleta usando tecnologias de rastreamento, como cookies e web beacons, relacionadas ao uso de um Serviço em Nuvem. A HCL, suas Afiliadas e contratados de qualquer uma delas podem usar os Dados da conta, por exemplo, para habilitar recursos do produto, administrar o uso, personalizar a experiência e, de outra forma, oferecer suporte ou melhorar o uso do Serviço em Nuvem.
f. A HCL não é responsável pelos atos ou omissões de seus parceiros de negócios.
g. Nenhuma das partes em insistir na execução exata de qualquer disposição deste Partes poderá ceder o Contrato, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação préviano todo ou em parte, concomitante sem o consentimento prévio por escrito do outro; disposto que a HCL pode ceder ou subsequente na execução das mesmas delegar seus direitos e/ou obrigações ou qualquer outra disposição parte deles nos termos deste instrumento, e nenhuma renúncia será valida Contrato a menos qualquer uma ou a todas as suas Afiliadas. A cessão de direitos da HCL para receber pagamentos ou cessões pela HCL em conjunto com a venda de parte dos negócios da HCL que seja feita por escritoinclui um serviço não é restringida.
b) ▇▇▇▇▇▇▇▇ notificação alegando uma violação h. Este CSA se aplica à HCL e ao Cliente e suas respectivas Afiliadas que adquirirem os Serviços em Nuvem nos termos deste CSA. As Partes coordenarão as atividades de suas próprias Afiliadas nos termos deste do presente Contrato deverá ser feita por escrito e enviada por correio urgente ou entregue pessoalmente no endereço da parte indicada no presente Contrato. Qualquer outra notificação exigida “Afiliadas” significa uma entidade que controla, é controlada por ou compartilha o mesmo controle com a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal HCL ou o Cliente, quando esse controle for resultante de (i) uma participação direta ou indireta de mais de cinquenta por cento (50%) do total de votos, ações e-mail para /ou participação equivalente ou (ii) o poder de direcionar ou orientar a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBS, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos."
c) Se qualquer disposição deste Contrato, ou mesmo parte dele, for considerada inválida, ilegal ou inexequível por um tribunal de jurisdição competente, tal disposição será eliminada administração e as restantes disposições políticas, seja por meio da propriedade de ações com direito a voto e/ou participação equivalente, por contrato ou de outra forma, equivalente ao fornecido por uma propriedade direta ou indireta de mais de cinquenta por cento (50%) do Contrato permanecerão em pleno vigor e efeitocapital votante e/ou participação equivalente.
d) Cada parte deverá agir como um contratante independente e os empregados de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos.
e) Salvo disposição em contrário neste documento, cada uma das partes será responsável por todos os custos e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Serviços Em Nuvem
Geral. (a) Nenhuma renúncia ou qualquer violação Na medida em que não esteja previsto de qualquer disposição do presente Contrato por qualquer das partes ou a falha de qualquer uma das partes em insistir na execução exata de qualquer disposição deste Contrato, poderá constituir uma renúncia diante de qualquer violação prévia, concomitante ou subsequente na execução das mesmas ou qualquer outra disposição deste instrumento, e nenhuma renúncia será valida a menos que seja feita por escrito.
b) ▇▇▇▇▇▇▇▇ notificação alegando uma violação do presente Contrato deverá ser feita por escrito e enviada por correio urgente ou entregue pessoalmente no endereço da parte indicada no presente Contrato. Qualquer outra notificação exigida a ser fornecida pela PBS neste Contrato poderá ser enviada pelo correio postal ou por e-mail para a pessoa designada pelo Parceiro. Qualquer notificação entregue à PBS, conforme a seguir, deverá ser enviada para a atenção de "Administração de Contratos."
c) Se qualquer disposição deste Contrato, ou mesmo parte dele, for considerada inválida, ilegal ou inexequível por um tribunal de jurisdição competente, tal disposição será eliminada e as restantes disposições do Contrato permanecerão em pleno vigor e efeito.
d) Cada parte deverá agir como um contratante independente e os empregados de cada uma das partes não serão considerados funcionários da outra parte. Nenhuma agência, parceria, joint venture ou outra relação conjunta será criada por este Contrato. Nenhuma das partes poderá assumir quaisquer compromissos obrigando a outra, nem poderá qualquer uma das partes fazer qualquer representação de que ela esteja agindo para, ou em nome da outra. Cada uma das partes assume total responsabilidade pelas ações de seu pessoal durante a execução dos serviços nos termos do presente Contrato, e será a única responsável pela supervisão, direção diária, controle do seu pessoal, e pelo pagamento de todas as remunerações e outros custos relacionados com os empregos.
e) Salvo disposição em contrário forma neste documento, cada uma das partes incluindo as seguintes disposições, o fornecedor de serviços será responsável, de acordo com as disposições legais pertinentes, em caso de incumprimento de obrigações contratuais e não contratuais.
(b) O fornecedor de serviços será responsável por todos danos – independentemente dos motivos legais – em caso de dolo e negligência grave. Em caso de negligência leve, o fornecedor de serviços será responsável apenas por danos resultantes da violação de uma obrigação contratual material (ou seja, as obrigações, cujo cumprimento é necessário para permitir a boa execução do contrato e em relação às quais o cliente tem o direito de confiar regularmente nos serviços); neste caso, a responsabilidade do fornecedor de serviços está limitada ao reembolso de danos razoavelmente previsíveis e que ocorrem normalmente.
(c) Esta limitação de responsabilidade não se aplica a danos causados à vida, ao corpo ou à saúde.
(d) O cliente está ciente de que o fornecedor de serviços não criou e/ou examinou os custos dados transmitidos através da plataforma. Como tal, o fornecedor de serviços não será responsável por esses dados, pela sua legalidade, totalidade, exatidão ou atualidade, o fornecedor de serviços também não será responsável por tais dados estarem isentos de quaisquer direitos de propriedade intelectual de terceiros. O fornecedor de serviços não se responsabiliza por danos decorrentes de transferência ou outra utilização de dados nocivos sem verificação através da plataforma. Qualquer responsabilidade de acordo com §§7 et seq. Lei de telecomunicações (Telemediengesetz, "TMG") permanece inalterada.
(e) As limitações de responsabilidade mencionadas acima não se aplicam se o fornecedor de serviços falhou maliciosamente em divulgar um defeito ou assumiu uma garantia para a condição de serviços. O mesmo se aplica às reclamações do cliente de acordo com o Ato de Responsabilidade de Produto (Produkthaftungsgesetz), se aplicável.
(f) Na medida em que a responsabilidade do fornecedor de serviços por danos seja excluída ou limitada, isto também se aplica no que diz respeito à responsabilidade pessoal por danos dos seus representantes, funcionários e despesas associados a este Contrato e sua execução conforme especificado abaixo.outros agentes indiretos. PT_PUA_GTC_Annex_Transporeon_GmbH_V14.0
Appears in 1 contract
Sources: General Terms and Conditions