Language and Counterparts Sample Clauses

Language and Counterparts. This Agreement is written in both Chinese and English language in two copies, each Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.
AutoNDA by SimpleDocs
Language and Counterparts. This Agreement is written in Chinese and English in four copies. The Pledgor, the Pledgee and Party C shall hold one copy respectively and the other copy shall be used for registration. In the event there is any discrepancy between the Chinese and English versions, the Chinese version shall prevail.
Language and Counterparts. This Agreement is prepared in 2 sets of originals both in English and Chinese. Each party shall hold 1 set. Chinese articles shall prevail over English articles in case of any inconsistency. [The space below has been intentionally left blank.]
Language and Counterparts. This Agreement is prepared in 3 sets of originals in the English language. Each party shall hold 1 set. [The space below is intentionally left blank.]
Language and Counterparts. 本协议以中文和英文书就,一式二份,甲乙双方各持一份,具有同等效力;中英文版本如有冲突,应以中文版为准。 This Agreement is written in both Chinese and English language in two copies, each Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail. [以下无正文] 有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家业务合作协议并即生效,以昭信守。
Language and Counterparts. This Agreement is executed in Chinese in four originals; each Party holds one original and each original has the same legal effect.
Language and Counterparts. This Agreement is written in Chinese with each Party having one copy.
AutoNDA by SimpleDocs
Language and Counterparts. This Agreement is executed in Chinese in FOUR identical copies, of which each party respectively holds TWO and all enjoy equal legal effectiveness. (There is no text hereinafter. Followed is the signing page) (This page contains no text and is the signing page of the Exclusive Technical Consulting and Service Agreement) Party A: Beijing Sohu New Era Information Technology Co., Ltd. (Seal) Party B: Beijing Sohu Internet Information Service Co., Ltd. (Seal) Exhibit 1:
Language and Counterparts. 本协议以中文和英文书就,一式二份,甲乙双方各持一份。中英文版本具有同等效力,如有歧义,以中文版本为准。 This Agreement is written in both Chinese and English language in two copies, each Party having one copy. The Chinese version and English version shall have equal legal validity, and in case of any discrepancy between different versions, the Chinese version shall prevail. 有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本独家业务合作协议并即生效,以昭信守。
Language and Counterparts. 本协议以中文和英文书就,一式四份,质权人、出质人和丙方各持一份,剩余一份用于登记。中英文版本具有同等效力。 This Agreement is written in Chinese and English in four copies. Pledgor, Pledgee and Party C shall hold one copy respectively and the other copy shall be used for registration. The Chinese version and English version shall have equal legal validity. 本页其余部分刻意留为空白 The Remainder of this page is intentionally left blank 秘密文件 Strictly Confidential 有鉴于此,各方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本股权质押协议并即生效,以昭信守。
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.