Уведомление Sample Clauses

Уведомление. Все уведомления и отчеты, которые должны или могут быть направлены в соответствии с настоящими Общими условиями, необходимо передавать в письменном виде. Они считаются принятыми после доставки в соответствующие исполнительные органы SAP и Генерального подрядчика по адресам, указанным выше. Требование использовать письменную форму в данном разделе 15.4 или любом другом положении настоящих Общих условий считается соблюденным при обмене корреспонденцией по факсу, в виде письменных почтовых отправлений или в другом письменном виде.
AutoNDA by SimpleDocs
Уведомление. В противном случае Xxxxxxx должен незамедлительно уведомить Юнилевер в письменной форме относительно условий передачи исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности и обосновать привлечение третьей стороны на таких условиях. Юнилевер в свою очередь должен в разумные сроки информировать Xxxxxxxx о своем согласии или несогласии принять условия, выдвинутые третьей стороной, и уполномочить Xxxxxxxx действовать соответствующим образом.
Уведомление. Дистрибьютор обязуется уведомлять «Лундбек» о включении в состав акционеров, владельцев, включая конечных бенефициаров, и руководителей Дистрибьютора государственных должностных лиц и членов их семей, а также о других изменениях данных, представленных Дистрибьютором Компании в соответствии с пунктом 7 или с Политикой.
Уведомление. Все уведомления, а также любые другие сообщения, которые требуются, либо даются в ином случае, согласно настоящему Договору, включая любые поправки, изменения, приложения и добавления к этому, должны быть адекватно данными или переданными, в случае отправления посредством международно признанной курьерской службой (такой как ЮПС или Федерал-Экспресс), для доставки требующую подпись и соответствующий адрес: ДИСТРИБЬЮТОРУ: _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ ПОСТАВЩИКУ: _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ Упомянутые уведомления будут иметь силу, если они фактически будут получены по указанному адресу.
Уведомление. 7.1 Any notification or information which is necessary or permitted under the present Agreement and sent by one Party to the other should be made in writing and may be delivered by hand, by post or by fax to the following addresses: 7.1 Любое уведомление и сообщение, необходимое или разрешенное данным Договором, и направляемые одной Стороной другой Стороне, должны быть оформлены в письменном виде и могут доставляться из рук в руки по почте или передаваться средствами телекоммуникации (факс) по следующим адресам: Sublicensee’s Contact Address: Адрес для контактов с Сублицензиатом:
Уведомление. Any notification or information which is necessary or permitted under the present License Agreement and sent by one Party to another should be made in writing and can be delivered from by hand, by post or by fax to the following addresses: Любое уведомление и сообщение, необходимое или разрешенные данным договором, и направляемые одной стороной другой стороне, должны быть оформлены в письменном виде и могут доставляться курьерской службой, по почте или передаваться средствами телекоммуникации (факс) по следующим адресам: Customer’s Contact Address: LLC "RN-Exploration" Postal Address: 121357, Moscow, Vexxxxxxxx xxxxxx, 00, Xxxxxxxx Xxxxxx «Xxxxxxxxxx Xxxxx-0», xxxxxx 000-000. Tel.: +0 000 000-00-00 Fax: +0 000 000-00-00 Адрес для контактов с Заказчиком: OOO «РН-Эксплорейшн» Почтовый адрес: 121357, г. Москва,ул. Верейская, д.17, БЦ «Верейская Плаза 2», офис 403-404 Тел.: +0 000 000-00-00 Факс: +0 000 000-00-00 The Supplier’s Contact Address: Адрес для контактов с Исполнителем: Any notification comes into force at the moment of transfer; if it is delivered personally - at the moment of delivery or if the notification is sent via fax – the day following its communication. Either Party must inform the other in writing of any change of address or fax details. Время вступления в силу любого уведомления считается, если оно передано лично - с момента вручения, если передано по телекоммуникационной связи - на следующий рабочий день после отправки. Если Сторона изменит адрес для передачи сообщений, то она уведомит об этом другую Сторону письменно.
Уведомление. Все уведомления, санкции и запросы в связи с настоящим Соглашением как со стороны Лицензиара, так и со стороны Лицензиата считаются поданными в день их передачи другой стороне, предпочтительно по факсу на номер, указанный в Разделе 11 настоящего Соглашения. При отсутствии факса уведомление может быть направлено Лицензиару по электронной почте по адресу: xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx, а Лицензиату — по адресу, указанному в Разделе 11 настоящего Соглашения.
AutoNDA by SimpleDocs
Уведомление. Все уведомления от одной стороны до другой будут совершаться в письменной форме путем личной доставки уведомления или доставки почтой, заказной или курьерской, с предварительной оплатой стоимости пересылки, с квитанцией уведомления о вручении. Любое такое отправленное уведомление будет считаться полученным на протяжении десяти (10) рабочих дней после даты отправления по почте. Отправленные уведомления должны быть адресованы сторонам по их соответствующих адресах, указанных ниже: To Company: Glob Xxxx Xxxx Xxx, #0 Xxxxxxxx, Xxxxxx, Xxxxxx, 00-000 Компании: Glob Xxxx Xxxx Xxx, #0 Xxxxxxxx, Xxxxxx, Xxxxxx, 00-000 To Client: ____________________________ ______________________________________ Attn:_________________________________ _____________________________________ Клиенту: ______________________________________ _______________________________________________ Вручить лично: _______________________________ _____________________________________________ Each party may change its address for notices by providing written notice. Каждая сторона может изменять ее адрес для уведомлений, обеспечивая письменное уведомление об этом другой стороне.
Уведомление. Всякакви уведомления (включително молби, искания или друго съобщение), които следва да бъдат изпратени от едната Страна на другата във връзка с този Договор, трябва да бъдат в писмена форма и се предават лично, чрез уважавана куриерска служба за доставка на следващата сутрин, чрез поща за специална доставка (или еквивалентна услуга, предлагана от пощенската служба към съответния момент), по факс или по електронна поща, на адреса на всяка Страна, посочен в първия параграф на първата страница на този Договор, или както бъде съобщен по друг начин в съответствие с разпоредбите на този член. Всяка Страна може да промени своя адрес

Related to Уведомление

  • Discontinuance of Issuance of Certificates The Trustees may at any time discontinue the issuance of share certificates and may, by written notice to each shareholder, require the surrender of share certificates to the Trust for cancellation. Such surrender and cancellation shall not affect the ownership of shares in the Trust.

  • Custodian May Own Certificates The Custodian in its individual or any other capacity may become the owner or pledgee of Certificates with the same rights it would have if it were not Custodian.

  • Managing the Grant 7.1 Each party must notify the other of:

  • Trustees May Own Certificates The Trustee, the Delaware Trustee or any agent or affiliate of such trustee, in its individual or any other capacity, may become the owner or pledgee of Certificates with the same rights it would have if it were not trustee.

  • Trustee and Agents May Hold Securities; Collections, etc The Trustee or any agent of the Issuer or the Trustee, in its individual or any other capacity, may become the owner or pledgee of Securities with the same rights it would have if it were not the Trustee or such agent and may otherwise deal with the Issuer and receive, collect, hold and retain collections from the Issuer with the same rights it would have if it were not the Trustee or such agent.

  • Keeping of Books Keep, and cause each of its Subsidiaries to keep, proper books of record and account, in which full and correct entries shall be made of all financial transactions and the assets and business of the Borrower and each such Subsidiary in accordance with generally accepted accounting principles in effect from time to time.

  • Trustee and Securities Administrator May Own Certificates The Trustee and the Securities Administrator in its individual capacity or in any capacity other than as Trustee hereunder may become the owner or pledgee of any Certificates with the same rights it would have if it were not Trustee or the Securities Administrator, as applicable, and may otherwise deal with the parties hereto.

  • Release of Indenture Trust Estate (a) Subject to the payment of its fees and expenses pursuant to Section 6.7, the Indenture Trustee may, and when required by the provisions of this Indenture shall, execute instruments to release property from the lien of this Indenture, or convey the Indenture Trustee’s interest in the same, in a manner and under circumstances that are not inconsistent with the provisions of this Indenture. No party relying upon an instrument executed by the Indenture Trustee as provided in this Article VIII shall be bound to ascertain the Indenture Trustee’s authority, inquire into the satisfaction of any conditions precedent or see to the application of any moneys.

  • Opinions as to Collateral On the Closing Date, the Issuer shall furnish to the Indenture Trustee an Opinion of Counsel to the effect that, in the opinion of such counsel, either (i) all financing statements and continuation statements have been executed and filed that are necessary to create and continue the Indenture Trustee’s first priority perfected security interest in the Collateral for the benefit of the Noteholders, and reciting the details of such filings or (ii) no such action shall be necessary to perfect such security interest.

  • DECLARATION OF TRUST; ISSUANCE OF CERTIFICATES Section 2.01 Creation and Declaration of Trust Fund; Conveyance of Mortgage Loans.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.