Common use of DELIVERY Clause in Contracts

DELIVERY. 6.1 Delivery shall be effected as agreed in the contract. Delivery dates and delivery periods agreed in the contract are only binding if they have been agreed as binding and Buyer has provided Seller in a timely manner with all of the information or documentation required for the performance documentazione richieste per l'esecuzione di tale consegna e l'Acquirente ha effettuato dei pagamenti anticipati secondo le modalità e gli importi convenuti dalle parti. I periodi di consegna convenuti dalle parti inizieranno alla data di conferma dell'ordine. In caso di contratti aggiuntivi o integrativi stipulati a una data successiva, i periodi di consegna e le date di consegna saranno prorogati o riprogrammati di conseguenza, come applicabile. 6.2 Con riferimento alla Merce che il Venditore non produce in proprio, l'obbligo di consegna sarà soggetto al ricevimento corretto e puntuale di tale Merce dai suoi fornitori. 6.3 Se le consegne da parte del Venditore sono ritardate, l'Acquirente avrà la facoltà di risolvere il contratto soltanto se (i) il Venditore è responsabile del ritardo e (ii) è scaduto un ragionevole periodo di tolleranza fissato dall'Acquirente. 6.4 Se l'Acquirente è inadempiente riguardo all'accettazione della consegna oppure viola qualsiasi altro obbligo di collaborazione con il Venditore, il Venditore avrà il diritto, fatti salvi altri suoi diritti, (i) di immagazzinare in modo ragionevole la Merce a rischio e spese dell'Acquirente oppure (ii) di risolvere il contratto in conformità alle disposizioni statutarie. 6.5 Il Venditore può effettuare consegne parziali per un valido motivo se e nella misura in cui ciò sia ragionevole per l'Acquirente.

Appears in 2 contracts

Sources: Condizioni Generali Di Vendita, Condizioni Generali Di Vendita

DELIVERY. 6.1 Delivery shall be effected as agreed in the contract. Delivery dates and delivery periods agreed in the contract are only binding if they have been agreed as binding and Buyer has provided Seller in a timely manner with all of the information or documentation required for the performance documentazione richieste per l'esecuzione di tale consegna e l'Acquirente ha effettuato dei pagamenti anticipati secondo of such delivery and Buyer has made any advance payments in the manner and amount as agreed le modalità e gli importi convenuti dalle parti. I periodi di consegna convenuti dalle parti inizieranno alla data di conferma dell'ordine. In caso di contratti aggiuntivi o integrativi stipulati a una data successiva, i periodi di consegna e le date di consegna saranno prorogati o riprogrammati di conseguenza, come applicabile. 6.2 Con riferimento alla Merce che il Venditore non produce in proprio, l'obbligo di consegna sarà soggetto al ricevimento corretto e puntuale di tale Merce dai suoi fornitori. 6.3 Se le consegne da parte del Venditore sono ritardate, l'Acquirente avrà la facoltà di risolvere il contratto soltanto se se (i) il Venditore è responsabile del ritardo e (ii) è scaduto un ragionevole periodo di tolleranza fissato dall'Acquirente. 6.4 Se l'Acquirente è inadempiente riguardo all'accettazione della consegna oppure viola qualsiasi altro obbligo di collaborazione con il Venditore, il Venditore avrà il diritto, fatti salvi altri suoi diritti, (i) di immagazzinare in modo ragionevole la Merce a rischio e spese dell'Acquirente oppure (ii) di risolvere il contratto in conformità alle disposizioni statutarie. 6.5 Il Venditore può effettuare consegne parziali per un valido motivo se e nella misura in cui ciò sia ragionevole per l'Acquirente.

Appears in 1 contract

Sources: Condizioni Generali Di Vendita