Переуступка Sample Clauses

Переуступка. Subject to Section 6(b)(ii) and to the extent permitted by applicable law, neither this Agreement nor any interest or obligation in or under this Agreement may be transferred (whether by way of security or otherwise) by either party without the prior written consent of the other party, except that: (a) a party may make such a transfer of this Agreement pursuant to a consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all its assets to, another entity (but without prejudice to any other right or remedy under this Agreement); and (b) a party may make such a transfer of all or any part of its interest in any Early Termination Amount payable to it by a Defaulting Party, together with any amounts payable on or with respect to that interest and any other rights associated with that interest pursuant to Sections 8, 9(h) and 11. Any purported transfer that is not in compliance with this Section 7 will be void. В соответствии с Разделом 6(b)(ii) и в степени, позволенной применяемым законодательством, ни данное Соглашение, ни какие-либо право или обязательства в данном Соглашении или согласно ему, не могут быть переданы (в виде обеспечения или иным образом) любой стороной без предварительного письменного согласия другой стороны, исключая следующие случаи: (а) сторона может осуществить такую переуступку данного Соглашения в соответствии с объединением или слиянием с другой стороной или вхождением в ее состав или передачей ей всех или почти всех своих активов (но без нанесения ущерба любому другому праву или средству правовой защиты по данному Соглашению); и (b) сторона может осуществить такую переуступку всех или части своих прав на любую Сумму досрочного прекращения, которую ей должна выплатить Сторона, не исполнившая обязательства, совместно с любыми суммами, выплачиваемыми по или относительно этих прав и любых других прав, связанных с теми правами в соответствии с Разделами 8, 9(h) и 11. Любая предполагаемая переуступка, не соответствующая данному Разделу 7, является недействительной.
AutoNDA by SimpleDocs
Переуступка. Лицензиат обязуется не продавать, сублицензировать, переуступать, закладывать, обременять или каким-либо другим образом передавать настоящее Соглашение целиком или частично, в том числе в силу закона, или любой Программный Продуктили его копии без предварительного письменного согласия Лицензиара. Любая попытка Лицензиата продать, сублицензировать, переуступить или передать любые его права, обязанности или обязательства по настоящему Соглашению или любой Программный Продуктили его копии целиком или частично будет недействительной и приведет к автоматическому аннулированию лицензии Лицензиата. Настоящее Соглашение заключается в интересах правопреемников и цессионариев Лицензиара.
Переуступка. You may not assign the Master Agreement or give or transfer the Programs, Operating System, Integrated Software and/or any Service Offerings or an interest in them to another individual or entity. If You grant a security interest in the Programs, Operating System, Integrated Software and/or any Service Offerings deliverables, the secured party has no right to use or transfer the Programs, Operating System, Integrated Software and/or any Service Offerings deliverables, and if You decide to finance Your acquisition of any Products and/or any Service Offerings, You will follow Oracle’s policies regarding financing which are at xxxx://xxxxxx.xxx/contracts. The foregoing shall not be construed to limit the rights You may otherwise have with respect to the Linux operating system, third party technology or Separately Licensed Third Party Technology licensed under open source or similar license terms. Вы не вправе переуступать данное Основное соглашение или отдавать или передавать Программы, Операционную систему, Интегрированное программное обеспечение и/или какие-либо Услуги или долю в них другому физическому или юридическому лицу. Если Вы передаете залоговый интерес на Программы, Операционную систему, Интегрированное программное обеспечение и/или какие-либо Услуги, принимающая сторона не вправе использовать или передавать Программы, Операционную систему, Интегрированное программное обеспечение и/или какие-либо Услуги, и если Вы решаете оформить приобретение каких-либо Продуктов и/или Услуг через договор финансирования, Вы обязаны следовать политикам Оракл, оговаривающим условия финансирования и доступным по следующему адресу: xxxx://xxxxxx.xxx/contracts. Вышесказанное не ограничивает права, которые Вы получаете иным образом в отношении операционной системы Linux, сторонней технологии или Отдельно лицензируемой сторонней технологии, лицензируемой по условиям лицензирования программных продуктов с открытым исходным кодом или аналогичным условиям.
Переуступка. Любая переуступка данного Соглашения Заказчиком без предварительного получения письменного согласия Исполнителя считается не действительной. Любая согласованная уступка требует уплаты соответствующего сбора. 10.4.
Переуступка. Кроме случаев, допускаемых данным Соглашением, ни одна из сторон не может переуступить данное Соглашение полностью или частично без предварительного письменного согласия другой стороны, в чем не unreasonably withheld. Any attempt by either party to assign or transfer the Agreement without the prior written consent of the other will be null and void. Notwithstanding the foregoing, We may at any time upon notice to You assign or otherwise transfer Our rights and obligations under the Agreement to any of Our Affiliates or successors in business.
Переуступка. Лицензиат обязуется не продавать, сублицензировать, переуступать, закладывать, обременять или каким-либо другим образом передавать настоящее Соглашение целиком или частично, в том числе в силу закона, или любой Программный Продукт или его копии без предварительного письменного согласия Лицензиара. Любая попытка Лицензиата продать, сублицензировать, переуступить или передать любые его права, обязанности или обязательства по настоящему Соглашению или любой Программный Продукт или его копии целиком или частично будет недействительной и приведет к автоматическому аннулированию лицензии Лицензиата. Настоящее Соглашение заключается в интересах правопреемников и цессионариев Лицензиара. 10.11. Исключающая оговорка. Если любая статья настоящего Соглашения или его приложения станет недействительной или лишенной юридической или судебной силы целиком или частично, действительность, юридическая и судебная сила иных статей настоящего Соглашения или его приложения не будет никаким образом изменена и останется в полной силе и действии в том объеме, в каком это разрешено законодательством.
Переуступка. 13.1 Ни настоящая Сублицензия, ни любое из предоставляемых ею прав и обязательства не могут быть переуступлены или переданы на основании сублицензии Сублицензиатом без получения предварительного письменного согласия на это НП «НЭИКОН», а после решения НП «НЭИКОН» о переуступке, он не должен необоснованно задерживать дачу согласия и отказывать в ней. В случае любой разрешенной переуступке, цедент должен обеспечить и гарантировать, что правопреемник примет на себя все права и обязательства цедента оп настоящей Сублицензии и согласится считать все условия настоящей Сублицензии обязательными для выполнения.
AutoNDA by SimpleDocs
Переуступка. 16.1. Без предварительного письменного согласия другой стороны ни одна из сторон не может уступать или создавать траст или иным образом передавать свои права или обязанности пс данному договору целиком или частично, за тем исключением, что Продавец и егс правопреемники, без такого согласия, передают все свои права или их часть для получения i взыскания платежа по данному договору в связи < обеспечением или схемами банковской финансирования.
Переуступка. Настоящее Соглашение действует в интересах и является обязательным для его сторон и их соответствующих правопреемников и цессионариев; при условии, что настоящее Соглашение не подлежит переуступке любой стороной полностью или частично без письменного согласия другой стороны, за исключением того, что Лицензиар вправе переуступать настоящее Соглашение любому другому контролируемому Лицензиаром юридическому лицу без согласия компании ЕР, а компания ЕР вправе переуступать настоящее Соглашение любому аффилированному лицу без согласия Лицензиара. Любая из сторон вправе, по письменному согласию другой стороны, которое не может быть безосновательно отозвано или задержано, переуступить настоящее Соглашение любому физическому или юридическому лицу, являющемуся правопреемником по виду деятельности, к которому относится настоящее Соглашение и которое принимает на себя все ее обязательства по настоящему Соглашению в письменной форме, в том случае, если переуступающая сторона или ее законный правопреемник остаются в качестве гаранта таких обязательств.

Related to Переуступка

  • Representations of Seller The Seller makes the following representations on which the Issuer is deemed to have relied in acquiring the Receivables. The representations speak as of the execution and delivery of this Agreement and as of the Closing Date, and shall survive the sale of the Receivables to the Issuer and the pledge thereof to the Indenture Trustee pursuant to the Indenture.

  • No Contravention The execution, delivery, performance and observance by Seller of its obligations hereunder do not and will not:

  • No Conflict This Coordination Agreement is intended to be in furtherance of the agreements reflected in the documents related to the Program Documents, and not in conflict. To the extent that a provision of this Coordination Agreement conflicts with the provisions of one or more Program Documents, the provisions of such Program Documents shall govern.

  • Representations and Warranties; Covenants Each of the Seller and the Servicer hereby makes the representations and warranties, and hereby agrees to perform and observe the covenants, applicable to it set forth in Exhibits III and IV, respectively.

  • Representations and Warranties of the Concessionaire The Concessionaire represents and warrants to the Authority that:

  • Representations and Warranties of Seller Seller represents and warrants to Buyer as follows:

  • REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF SELLERS Sellers represent and warrant to Buyer as follows:

  • Representations and Warranties Concerning Motor Vehicles If in the course of Performance or in any other way related to the Contract the Contractor at any time uses or operates “motor vehicles,” as that term is defined by Conn. Gen. Stat. §14-1 (including, but not limited to such services as snow plowing, sanding, hauling or delivery of materials, freight or merchandise, or the transportation of passengers), the Contractor, represents and warrants for itself and the Contractor Parties, that:

  • REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF PURCHASER Purchaser hereby represents and warrants to Seller as follows:

  • Representation and Warranties Each Party represents and warrants that the execution, delivery and performance of this Agreement by it has been duly authorized by all necessary corporate and/or governmental actions, to the extent authorized by law.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.