Common use of OPERATING PRINCIPLES Clause in Contracts

OPERATING PRINCIPLES. In addition to the above, NCM's activities in the aforementioned Risk Areas must be based on compliance with the following operating principles: − all the operators involved must comply with the internal rules regarding the preparation of the financial statements and the related activities for the collection and transmission of data and information; − the procedures referred to above must identify the data and information, and the general documentation necessary for the financial statements, the rules for compiling such data, and the procedure for sending the same to the office in charge of preparing the financial statements, in order to ensure the tracing of the passages and the identification of the persons involved; − the aforementioned documentation shall be archived in a manner that ensures the proper storage and functionality of the controls required by the governing bodies delegated for this role; − documents relating to the items on the disposizione di tutti coloro che hanno titolo per partecipare alle riunioni dell’organo amministrativo, con congruo anticipo, i documenti afferenti gli argomenti posti all’ordine del giorno delle riunioni stesse, ivi compresi in particolare la bozza di bilancio e la documentazione annessa; − dovrà essere prevista una riunione annuale fra il CDA, il Collegio Sindacale (l’eventuale Revisore) e l’OdV per la verifica del rispetto del presente Modello e della disciplina normativa in tema di amministrazione e controllo delle società; − in ogni caso in cui abbia intenzione di procedere o di proporre all’assemblea dei soci il compimento di operazioni straordinarie quali operazioni sul capitale, fusioni, scissioni e trasformazioni, distribuzioni di riserve tra i soci, il CDA dovrà fornire al Collegio Sindacale, (all’eventuale Revisore) ed all’OdV, con congruo anticipo rispetto alla data fissata per l’assunzione della relativa delibera, una dettagliata relazione in merito alle ragioni giustificatrici ed alle modalità attuative dell’operazione; − qualora la Società realizzi o partecipi ad operazioni per le quali la legge imponga l’effettuazione di una perizia di stima su beni oggetto di conferimento o comunque ricompresi nel patrimonio sociale, il CDA dovrà controllarne le risultanze, anche ricorrendo a consulenti di fiducia, ed informare immediatamente meetings’ agendas, including the draft financial statements and enclosed documentation, must always be rendered available to all those who are entitled to attend the meetings of the administrational body, in due time; − an annual meeting must be held between the BoD, the Board of Auditors (the Auditing Company, if provided) and the SB in order to verify compliance with this Model and legislative regulations concerning the administration and control of the company; − whatever the case, if the BoD intends to proceed or propose to the shareholders' meeting extraordinary operations, such as capital transactions, mergers, demergers, transformations, or distribution of reserves among the shareholders, it must provide the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) and the SB, with a detailed report justifying the reasons and the methods used to implement the operation, well prior to the date established for making the relative resolution. − if the Company conducts or participates in operations for which the law requires an expert estimate of the goods subject to transfer or otherwise included in the company's assets, the BoD must check the results, even using trusted advisers, and immediately inform the Board of Auditors (or Auditing Company, if il Collegio Sindacale, (l’eventuale Revisore) e l’OdV qualora emergano rilevanti scostamenti o irregolarità; − il CDA dovrà sempre dare comunicazione all’OdV dell’intenzione di attribuire ai membri del Collegio Sindacale (e all’eventuale Revisore) incarichi di consulenza estranei all’attività da essi svolta quali organi sociali, evitando in ogni caso l’attribuzione ai predetti organi di incarichi che possano in qualsiasi maniera minarne l’autonomia e l’indipendenza; − dovrà essere impedita, salvo che ciò non sia giustificato dagli specifici argomenti all’ordine del giorno e che consti il consenso di tutti i Soci, la partecipazione all’Assemblea dei Soci di soggetti estranei non muniti di apposita e legittima delega da parte dei Soci; − occorrerà evitare che nei rapporti con soggetti terzi i processi siano gestiti in autonomia da un solo soggetto; in particolare, dovranno essere affidate a responsabili diversi le fasi di negoziazione e di stipula dei relativi accordi; − i pagamenti verso soggetti terzi dovranno essere autorizzati e/o disposti da soggetto diverso rispetto a chi ha negoziato il relativo accordo; − andrà sempre verificata la regolarità dei pagamenti, con riferimento alla applicable) and the SB if significant variations or irregularities are encountered; − the BoD must always inform the SB of its intention to attribute to the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) consulting tasks that are external to the activities carried out by the same as corporate bodies, while avoiding the allocation of positions to these bodies that may, in any way, undermine its autonomy and independence; − the participation of external subjects not represented with a specific and legitimate delegation by the shareholders at the Shareholders' Meeting must be prevented, unless justified by the specific items on the agenda and the consent of all the members has been obtained; − in relations with third parties, the independent management of the processes by a single company must be avoided and, in particular, the negotiation and signing of relevant agreements must be entrusted to various managers; − payments to third parties are subject to approval and/or are arranged by parties other than those who have negotiated the relevant agreement; − the regularity of the payments, with reference to the correspondence between coincidenza tra destinatari/ordinanti dei pagamenti e controparti effettivamente coinvolte nelle transazioni; − l’attendibilità commerciale e professionale dei partner contrattuali deve essere verificata sulla base di preventivi scritti o comunque di indici rilevanti (protesti, procedure concorsuali, acquisizione di informazioni commerciali sull’azienda, sui soci e sugli amministratori, prezzi praticati, condizioni contrattuali offerte), e nel rispetto delle procedure interne; − tutti i contratti con i partner contrattuali devono essere correttamente archiviati e conservati al fine di poterli esibire a richiesta dell'OdV e di chiunque altro ne faccia legittimamente richiesta; − i rapporti con i partner contrattuali andranno costantemente monitorati, con l’obbligo di segnalazione delle relative criticità e registrazione delle stesse, anche ai fini della qualificazione del fornitore; − occorrerà evitare di distribuire o ricevere omaggi e regali al di fuori di quanto previsto dalla prassi aziendale e dal Codice Etico. In particolare, è vietata qualsiasi forma di omaggio o regalo ai partner contrattuali della società volto ad alterare indebitamente i normali rapporti contrattuali. Gli omaggi consentiti si caratterizzano sempre per l'esiguità del loro valore e devono comunque essere documentati in modo adeguato per consentire le prescritte verifiche. the beneficiary and payer, as well as any counterparties effectively involved in the transactions, must always be verified; − the commercial and professional reliability of the contractual partner must be verified based on written estimates or relevant indices (protests, insolvency, acquisition of commercial information about the company, shareholders and directors, and the prices, terms and conditions offered) and in compliance with internal procedures; − all contracts with contractual partners must be properly stored and preserved in order to present them at the request of the SB and anyone else who may legitimately request them; − relations with contractual partners will be constantly monitored, together with the reporting obligations of the relative critical issues and the registration of the same, even for the purpose of supplier qualification; − Except as provided by the Code of Ethics, the distribution or receiving of gifts or presents should be avoided. In particular, it is prohibited to offer any gifts to the company's contractual partners aimed at unduly altering the normal contractual relationships. Gifts are only permitted when of a modest value. Offered or received gifts must be properly documented for the purposes of the prescribed assessments. DELL’IGIENE E DELLA SALUTE SUL LAVORO

Appears in 1 contract

Samples: ncmonline.eu

OPERATING PRINCIPLES. In addition to NCM uses a management information system that provides for the abovetraceability of all the actions performed. Whatever the case, NCM's activities in the aforementioned Risk Areas internal preventive control system must always be based on compliance with guided by respect for the following operating principles: − all the operators involved must comply with the internal rules regarding the preparation of the financial statements and the related activities for the collection and transmission of data and information; − the procedures referred to above must identify the data and information, and the general documentation necessary for the financial statements, the rules for compiling such data, and the procedure for sending the same to the office in charge of preparing the financial statements, in order to ensure the tracing of the passages and the identification of the persons involved; − the aforementioned documentation shall be archived in a manner that ensures the proper storage and functionality of the controls required by the governing bodies delegated for this role; − documents relating to the items on the disposizione di tutti coloro che hanno titolo per partecipare alle riunioni dell’organo amministrativo, con congruo anticipo, i documenti afferenti gli argomenti posti all’ordine del giorno delle riunioni stesse, ivi compresi in particolare la bozza di bilancio e la documentazione annessa; − dovrà essere prevista una riunione annuale fra il CDA, il Collegio Sindacale (l’eventuale Revisore) e l’OdV per la verifica del rispetto del presente Modello e della disciplina normativa in tema di amministrazione e controllo delle società; − in ogni caso in cui abbia intenzione di procedere o di proporre all’assemblea dei soci il compimento di operazioni straordinarie quali operazioni sul capitale, fusioni, scissioni e trasformazioni, distribuzioni di riserve tra i soci, il CDA dovrà fornire al Collegio Sindacale, (all’eventuale Revisore) ed all’OdV, con congruo anticipo rispetto alla data fissata per l’assunzione della relativa delibera, una dettagliata relazione in merito alle ragioni giustificatrici ed alle modalità attuative dell’operazione; − qualora la Società realizzi o partecipi ad operazioni per le quali la legge imponga l’effettuazione di una perizia di stima su beni oggetto di conferimento o comunque ricompresi nel patrimonio sociale, il CDA dovrà controllarne le risultanze, anche ricorrendo a consulenti di fiducia, ed informare immediatamente meetings’ agendas, including the draft financial statements and enclosed documentation, must always be rendered available to all those who are entitled to attend the meetings of the administrational body, in due time; − an annual meeting must be held between the BoD, the Board of Auditors (the Auditing Company, if provided) and the SB in order to verify compliance with this Model and legislative regulations concerning the administration and control of the company; − whatever the case, if the BoD intends to proceed or propose to the shareholders' meeting extraordinary operations, such as capital transactions, mergers, demergers, transformations, or distribution of reserves among the shareholders, it must provide the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) and the SB, with a detailed report justifying the reasons and the methods used to implement the operation, well prior to the date established for making the relative resolution. − if the Company conducts or participates in operations for which the law requires an expert estimate of the goods subject to transfer or otherwise included in the company's assets, the BoD must check the results, even using trusted advisers, and immediately inform the Board of Auditors (or Auditing Company, if il Collegio Sindacale, (l’eventuale Revisore) e l’OdV qualora emergano rilevanti scostamenti o irregolarità; − il CDA dovrà sempre dare comunicazione all’OdV dell’intenzione di attribuire ai membri del Collegio Sindacale (e all’eventuale Revisore) incarichi di consulenza estranei all’attività da essi svolta quali organi sociali, evitando in ogni caso l’attribuzione ai predetti organi di incarichi che possano in qualsiasi maniera minarne l’autonomia e l’indipendenza; − dovrà essere impedita, salvo che ciò non sia giustificato dagli specifici argomenti all’ordine del giorno e che consti il consenso di tutti i Soci, la partecipazione all’Assemblea dei Soci di soggetti estranei non muniti di apposita e legittima delega da parte dei Soci; − occorrerà evitare che nei rapporti con soggetti terzi i processi siano gestiti in autonomia da un solo soggetto; in particolare, dovranno essere affidate a responsabili diversi le fasi di negoziazione e di stipula dei relativi accordi; − i pagamenti verso soggetti terzi dovranno essere autorizzati e/o disposti da soggetto diverso rispetto a chi ha negoziato il relativo accordo; − andrà sempre verificata la regolarità dei pagamenti, con riferimento alla applicable) and the SB if significant variations or irregularities are encountered; − the BoD must always inform the SB of its intention to attribute to the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) consulting tasks that are external to the activities carried out by the same as corporate bodies, while avoiding the allocation of positions to these bodies that may, in any way, undermine its autonomy and independence; − the participation of external subjects not represented with a specific and legitimate delegation by the shareholders at the Shareholders' Meeting must be prevented, unless justified by the specific items on the agenda and the consent of all the members has been obtained; − in relations with third parties, the independent management of the processes by a single company must be avoided and, in particular, the negotiation and signing of relevant agreements must be entrusted to various managers; − payments to third parties are subject to approval and/or are arranged by parties other than those who have negotiated the relevant agreement; − the regularity of the payments, with reference to the correspondence between coincidenza tra destinatari/ordinanti dei pagamenti e controparti effettivamente coinvolte nelle transazioni; − l’attendibilità commerciale e professionale dei partner contrattuali deve essere verificata sulla base di preventivi scritti o comunque di indici rilevanti (protesti, procedure concorsuali, acquisizione di informazioni commerciali sull’azienda, sui soci e sugli amministratori, prezzi praticati, condizioni contrattuali offerte), e nel rispetto delle procedure interne; − tutti i contratti con i partner contrattuali devono essere correttamente archiviati e conservati al fine di poterli esibire a richiesta dell'OdV e di chiunque altro ne faccia legittimamente richiesta; − i rapporti con i partner contrattuali andranno costantemente monitorati, con l’obbligo di segnalazione delle relative criticità e registrazione delle stesse, anche ai fini della qualificazione del fornitore; − occorrerà evitare di distribuire o ricevere omaggi e regali al di fuori di quanto previsto dalla prassi aziendale e dal Codice Etico. In particolare, è vietata qualsiasi forma di omaggio o regalo ai partner contrattuali della società volto ad alterare indebitamente i normali rapporti contrattuali. Gli omaggi consentiti si caratterizzano sempre per l'esiguità del loro valore e devono comunque essere documentati in modo adeguato per consentire le prescritte verifiche. the beneficiary and payer, as well as any counterparties effectively involved in the transactions, must always be verified; − the commercial and professional reliability of the contractual partner trade and financial partners must be verified based on written estimates or relevant indices (protests, insolvency, acquisition of commercial information about the company, shareholders and directors, and the prices, terms and conditions offered) ), and in compliance with internal procedures; − all contracts relations with contractual partners must be properly stored and preserved any persons operating, even in order to present them at part, within the request States indicated by the Bank of Italy or identified by the SB and anyone else who may legitimately request themidentificati dall’UIF o dalla BCE o da altri organismi sovranazionali operanti nell’antiriciclaggio e nella lotta al terrorismo; − relations with contractual partners will be constantly monitoredandrà sempre verificata la regolarità dei pagamenti, together with the reporting obligations of the relative critical issues and the registration of the same, even for the purpose of supplier qualificationcon riferimento alla coincidenza tra destinatari/ordinanti dei pagamenti e controparti effettivamente coinvolte nelle transazioni; − Except as provided by le procedure interne dovranno prevedere adeguati controlli sui flussi finanziari aziendali; − ogni tipo di pagamento per conto della Società dovrà essere effettuato nel rispetto delle procedure aziendali e dei poteri conferiti con apposite procure, evitando l'utilizzo di contanti per pagamenti superiori ai limiti di legge; − la cassa potrà essere gestita da soggetti muniti dei relativi poteri e riconciliata periodicamente con la contabilità; − dovrà essere posta particolare attenzione nell’impiego di strumenti finanziari complessi e dovrà essere comunque evitato il loro utilizzo per fini non strettamente connessi alla gestione delle attività della Società; − dovranno essere evitati acquisti di partecipazioni, aziende, rami di aziende e in genere investimenti non direttamente riconducibili alle attività aziendali; − non potranno essere effettuate operazioni FIU or the Code of EthicsECB, the distribution or receiving of gifts or presents any other supranational organizations working in anti-money laundering and anti-terrorism should be avoided. In particular; − the regularity of the payments, it is prohibited with reference to offer any gifts correspondence between the beneficiary and payer, as well as the counterparties effectively involved in the transactions, must always be verified; − the internal procedures must provide for adequate controls on the company’s cash flows; − all types of payments on behalf of the Company must be made in compliance with the company’s procedures and the powers conferred with special powers of attorney, avoiding the use of cash for expenditures exceeding the legal limits; − cash should be managed by individuals who have been given the relative powers, and should be regularly reconciled with the accounting department; − special attention must be paid to the company's contractual partners aimed at unduly altering use of complex financial instruments, and their use for any purposes not strictly linked to the normal contractual relationships. Gifts are only permitted when management of a modest value. Offered or received gifts corporate activities must be properly documented for avoided; − the purposes purchase of equity investments, companies, branches of companies and general investments not directly related to the prescribed assessments. DELL’IGIENE E DELLA SALUTE SUL LAVORObusiness activities must be avoided; − transactions involving accounts held by utilizzando conti intestati agli amministratori o ai soci; − gli accordi di partnership potranno avvenire solo con partner adeguatamente selezionati, dovranno essere stipulati per iscritto da soggetti muniti dei relativi poteri, e la relativa documentazione andrà adeguatamente archiviata; − eventuali accordi di sponsorizzazione dovranno prevedere importi congrui ed essere giustificati dalla promozione dell’immagine aziendale, negli ambiti territoriali in cui la Società opera; − i Destinatari dovranno riferire immediatamente all’OdV eventuali situazioni di irregolarità relative alla gestione dei pagamenti e investimenti realizzati dalla Società.

Appears in 1 contract

Samples: ncmonline.eu

OPERATING PRINCIPLES. In addition to the above, NCM's activities in the aforementioned Risk Areas must also be based on compliance with the following operating principles: − all an internal Policy Document must be defined in order to establish the operators involved must comply with general Prevention and Protection System guidelines aimed at achieving excellence in the internal rules regarding field of health and safety and the preparation progressive improvement of the financial statements and the related activities for the collection and transmission of data and informationSystem itself; − the procedures referred Risk Assessment Document ("RAD") must be drafted and regularly updated. This document identifies the applicable regulatory and legal provisions and all the health and safety risks for the employees and other subjects potentially exposed to above must identify the data and informationsuch risks (such as, for example, self-employed workers, employees of third parties, and occasional visitors), assesses the general documentation necessary for the financial statements, the rules for compiling such datarelative risks, and defines the procedure for sending protection and prevention measures to be taken (including the same to the office in charge of preparing the financial statementsorganizational aspects, tasks and liabilities) in order to ensure achieve the tracing of objectives indicated in the passages and the identification of the persons involvedsafety policy; − the aforementioned documentation shall corporate documents and the required publications relating to health and safety must be archived kept and preserved in a manner that ensures the proper storage and functionality of the controls required by the governing bodies delegated for this rolesecondo le normative di legge applicabili; tutte le operazioni dovranno essere tracciabili e la relativa documentazione correttamente archiviata; − documents relating to the items on the disposizione i dispositivi di tutti coloro protezione individuale (c.d. “DPI”) dovranno essere correttamente gestiti, regolarmente distribuiti ai lavoratori e mantenuti in efficienza sotto il costante monitoraggio dei capi-reparto; − in caso di ditte esterne che hanno titolo per partecipare alle riunioni dell’organo amministrativooperino all’interno dei locali aziendali, con congruo anticipoprima dell’avvio delle relative attività andranno adeguatamente valutati i rischi da interferenza e adottate idonee misure al fine di ridurli al minimo, e dovranno essere regolarmente redatti ii Documenti Unici di Valutazione dei Rischi da Interferenza (c.d. DUVRI) e i documenti afferenti gli argomenti posti all’ordine del giorno delle riunioni stesse, ivi compresi in particolare la bozza Piani di bilancio Sicurezza e la documentazione annessaCoordinamento (c.d. PSC); − dovrà essere prevista una riunione annuale fra il CDAregolarmente effettuata e monitorata dall’azienda l’attività di sorveglianza sanitaria sui lavoratori dipendenti, nel rispetto della vigente normativa; − come previsto dalla legge, dovrà essere adottato e costantemente aggiornato, il Collegio Sindacale (l’eventuale Revisore) e l’OdV per la verifica del rispetto del presente Modello e della disciplina normativa in tema Piano di amministrazione e controllo delle società; − in ogni caso in cui abbia intenzione di procedere o di proporre all’assemblea dei soci il compimento di operazioni straordinarie quali operazioni sul capitale, fusioni, scissioni e trasformazioni, distribuzioni di riserve tra i soci, il CDA dovrà fornire al Collegio Sindacale, (all’eventuale Revisore) ed all’OdV, con congruo anticipo rispetto alla data fissata per l’assunzione della relativa delibera, una dettagliata relazione in merito alle ragioni giustificatrici ed alle modalità attuative dell’operazione; − qualora la Società realizzi o partecipi ad operazioni per le quali la legge imponga l’effettuazione di una perizia di stima su beni oggetto di conferimento o comunque ricompresi nel patrimonio sociale, il CDA dovrà controllarne le risultanze, anche ricorrendo a consulenti di fiducia, ed informare immediatamente meetings’ agendas, including the draft financial statements and enclosed documentation, must always be rendered available to all those who are entitled to attend the meetings of the administrational body, in due time; − an annual meeting must be held between the BoD, the Board of Auditors (the Auditing Company, if provided) and the SB in order to verify compliance with this Model and legislative regulations concerning the administration and control of the company; − whatever the case, if the BoD intends to proceed or propose to the shareholders' meeting extraordinary operations, such as capital transactions, mergers, demergers, transformations, or distribution of reserves among the shareholders, it must provide the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) and the SB, with a detailed report justifying the reasons and the methods used to implement the operation, well prior to the date established for making the relative resolution. − if the Company conducts or participates in operations for which the law requires an expert estimate of the goods subject to transfer or otherwise included in the company's assets, the BoD must check the results, even using trusted advisers, and immediately inform the Board of Auditors (or Auditing Company, if il Collegio Sindacale, (l’eventuale Revisore) e l’OdV qualora emergano rilevanti scostamenti o irregolarità; − il CDA dovrà sempre dare comunicazione all’OdV dell’intenzione di attribuire ai membri del Collegio Sindacale (e all’eventuale Revisore) incarichi di consulenza estranei all’attività da essi svolta quali organi sociali, evitando in ogni caso l’attribuzione ai predetti organi di incarichi che possano in qualsiasi maniera minarne l’autonomia e l’indipendenzaemergenza; − dovrà essere impeditaeffettuato un costante monitoraggio degli infortuni e del Sistema nel suo complesso finalizzato all’individuazione delle attività di miglioramento necessarie, salvo che ciò non sia giustificato dagli specifici argomenti all’ordine del giorno e che consti il consenso di tutti i Soci, la partecipazione all’Assemblea dei Soci di soggetti estranei non muniti di apposita e legittima delega da parte dei Sociavviando le accordance with applicable legal requirements; any operations must be traceable and the relative documentation filed correctly; − occorrerà evitare che nei rapporti con soggetti terzi i processi siano gestiti personal protective equipment ("PPE") must be correctly managed, regularly distributed to the workers, and kept in autonomia da un solo soggetto; in particolare, dovranno essere affidate a responsabili diversi le fasi di negoziazione e di stipula dei relativi accordigood condition under the constant supervision of the department manager; − i pagamenti verso soggetti terzi dovranno essere autorizzati e/o disposti da soggetto diverso rispetto a chi ha negoziato il relativo accordoif any external companies come to work upon the company’s premises, before carrying out the relative activities, the interference risks must be properly assessed, and suitable measures must be taken in order to minimise these risks; − andrà sempre verificata la regolarità dei pagamentiat the end of these assessments, con riferimento alla applicablethe Interference Risk Assessment Report (“IRAR”) and the SB if significant variations or irregularities are encounteredSafety and Coordination plan (“SCP”) must be drafted; − the BoD company must always inform regularly carry out and monitor the SB health surveillance of its intention to attribute to the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) consulting tasks that are external to the activities carried out by the same as corporate bodies, while avoiding the allocation of positions to these bodies that mayemployees, in any way, undermine its autonomy and independenceaccordance with the local regulations; − the participation of external subjects not represented with a specific and legitimate delegation as required by the shareholders at the Shareholders' Meeting law, an Emergency Plan must be prevented, unless justified by the specific items on the agenda adopted and the consent of all the members has been obtainedconstantly updated; − in relations with third parties, the independent management of the processes by a single company must be avoided and, in particular, the negotiation and signing of relevant agreements must be entrusted to various managers; − payments to third parties are subject to approval and/or are arranged by parties other than those who have negotiated the relevant agreement; − the regularity of the payments, with reference to the correspondence between coincidenza tra destinatari/ordinanti dei pagamenti e controparti effettivamente coinvolte nelle transazioni; − l’attendibilità commerciale e professionale dei partner contrattuali deve essere verificata sulla base di preventivi scritti o comunque di indici rilevanti (protesti, procedure concorsuali, acquisizione di informazioni commerciali sull’azienda, sui soci e sugli amministratori, prezzi praticati, condizioni contrattuali offerte), e nel rispetto delle procedure interne; − tutti i contratti con i partner contrattuali devono essere correttamente archiviati e conservati al fine di poterli esibire a richiesta dell'OdV e di chiunque altro ne faccia legittimamente richiesta; − i rapporti con i partner contrattuali andranno costantemente monitorati, con l’obbligo di segnalazione delle relative criticità e registrazione delle stesse, anche ai fini della qualificazione del fornitore; − occorrerà evitare di distribuire o ricevere omaggi e regali al di fuori di quanto previsto dalla prassi aziendale e dal Codice Etico. In particolare, è vietata qualsiasi forma di omaggio o regalo ai partner contrattuali della società volto ad alterare indebitamente i normali rapporti contrattuali. Gli omaggi consentiti si caratterizzano sempre per l'esiguità del loro valore e devono comunque essere documentati in modo adeguato per consentire le prescritte verifiche. the beneficiary and payerany injuries that may occur, as well as the System as a whole, must be constantly monitored in order to identify any counterparties effectively necessary improvement activities, and suitable corrective and preventive opportune azioni correttive e preventive in funzione degli esiti del monitoraggio; − dovrà essere effettuato un periodico riesame del Sistema per valutarne l’efficacia e l’efficienza nel raggiungere gli obiettivi fissati dalla politica della salute e sicurezza e l’adeguatezza rispetto sia alla specifica realtà aziendale che alla normativa tempo per tempo vigente; − dovranno essere previste riunioni periodiche tra le figure coinvolte nella gestione delle tematiche sulla salute e sicurezza sul luogo di lavoro; − dovranno essere organizzate, sia in sede di assunzione sia nel corso del rapporto di lavoro, sessioni formative relative alla prevenzione dei rischi inerenti la salute e la sicurezza sul lavoro, al fine di sensibilizzare la struttura aziendale al raggiungimento degli obiettivi prefissati nella politica per la sicurezza; − dovrà essere adottata una politica aziendale, nella selezione dei fornitori, che tenga conto dell’osservanza della disciplina in tema di tutela ambientale, della salute e della sicurezza; − gli asset aziendali dovranno sempre essere oggetto di regolare ed adeguata manutenzione, se del caso ricorrendo a società esterne specializzate e allo scopo qualificate dall’azienda. actions must be taken based on the results of this monitoring; − a periodic review of the System must be carried out in order to assess the effectiveness and efficiency in achieving the objectives established by the health and safety policy, as well as its compliance with the corporate situation and the regulations in force at the time; − regular meetings shall be held among those involved in the transactionsmanagement of health and safety at the work place; − training sessions for the prevention of risks relating to health and safety at work must be organized both at the time of hiring and during the working relationship in order to raise employee awareness of achieving the safety policy’s objectives; − when selecting suppliers, a corporate policy must be adopted that takes into consideration the supplier's compliance with the regulations on health, safety and environmental protection; − corporate assets must always be verified; − the commercial subject to regular and professional reliability of the contractual partner must be verified based on written estimates or relevant indices (protestsadequate maintenance, insolvency, acquisition of commercial information about the company, shareholders and directors, and the prices, terms and conditions offered) and in compliance with internal procedures; − all contracts with contractual partners must be properly stored and preserved in order if necessary by resorting to present them at the request of the SB and anyone else who may legitimately request them; − relations with contractual partners will be constantly monitored, together with the reporting obligations of the relative critical issues and the registration of the same, even specialized external companies that have been qualified for the purpose of supplier qualification; − Except as provided by the Code of Ethics, the distribution or receiving of gifts or presents should be avoided. In particular, it is prohibited to offer any gifts to the company's contractual partners aimed at unduly altering the normal contractual relationships. Gifts are only permitted when of a modest value. Offered or received gifts must be properly documented for the purposes of the prescribed assessments. DELL’IGIENE E DELLA SALUTE SUL LAVORO.

Appears in 1 contract

Samples: ncmonline.eu

OPERATING PRINCIPLES. In addition to the aboveNCM has adopted an internal system of preventive controls and specific procedures, NCM's activities in the aforementioned Risk Areas which must always be based on compliance with guided by respect for the following operating principles: − all in the operators involved must comply Risk Areas, the principle of segregation of duties, namely the separation of the subjects who deal with the internal rules regarding the preparation of the financial statements and the related activities for the collection and transmission of data and informationvarious process phases, within each activity, should always be strictly observed; − the procedures referred tasks entrusted to above external consultants must identify be in writing, indicating the data and informationagreed fee, and the general documentation necessary for the financial statements, the rules for compiling such data, and the procedure for sending the same must be proposed or verified/approved by at least two persons belonging to the office in charge of preparing the financial statements, in order to ensure the tracing of the passages and the identification of the persons involvedNCM; appartenenti a NCM; − the aforementioned documentation shall be archived in a manner that ensures the proper storage and functionality of the controls required by the governing bodies delegated for this role; − documents relating to the items on the disposizione ogni tipo di tutti coloro che hanno titolo pagamento per partecipare alle riunioni dell’organo amministrativo, con congruo anticipo, i documenti afferenti gli argomenti posti all’ordine del giorno delle riunioni stesse, ivi compresi in particolare la bozza di bilancio e la documentazione annessa; − conto della Società dovrà essere prevista una riunione annuale fra il CDA, il Collegio Sindacale (l’eventuale Revisore) e l’OdV per la verifica del rispetto del presente Modello e della disciplina normativa in tema di amministrazione e controllo delle società; − in ogni caso in cui abbia intenzione di procedere o di proporre all’assemblea dei soci il compimento di operazioni straordinarie quali operazioni sul capitale, fusioni, scissioni e trasformazioni, distribuzioni di riserve tra i soci, il CDA dovrà fornire al Collegio Sindacale, (all’eventuale Revisore) ed all’OdV, con congruo anticipo rispetto alla data fissata per l’assunzione della relativa delibera, una dettagliata relazione in merito alle ragioni giustificatrici ed alle modalità attuative dell’operazione; − qualora la Società realizzi o partecipi ad operazioni per le quali la legge imponga l’effettuazione di una perizia di stima su beni oggetto di conferimento o comunque ricompresi nel patrimonio sociale, il CDA dovrà controllarne le risultanze, anche ricorrendo a consulenti di fiducia, ed informare immediatamente meetings’ agendas, including the draft financial statements and enclosed documentation, must always be rendered available to all those who are entitled to attend the meetings of the administrational body, in due time; − an annual meeting must be held between the BoD, the Board of Auditors (the Auditing Company, if provided) and the SB in order to verify compliance with this Model and legislative regulations concerning the administration and control of the company; − whatever the case, if the BoD intends to proceed or propose to the shareholders' meeting extraordinary operations, such as capital transactions, mergers, demergers, transformations, or distribution of reserves among the shareholders, it must provide the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) and the SB, with a detailed report justifying the reasons and the methods used to implement the operation, well prior to the date established for making the relative resolution. − if the Company conducts or participates in operations for which the law requires an expert estimate of the goods subject to transfer or otherwise included in the company's assets, the BoD must check the results, even using trusted advisers, and immediately inform the Board of Auditors (or Auditing Company, if il Collegio Sindacale, (l’eventuale Revisore) e l’OdV qualora emergano rilevanti scostamenti o irregolarità; − il CDA dovrà sempre dare comunicazione all’OdV dell’intenzione di attribuire ai membri del Collegio Sindacale (e all’eventuale Revisore) incarichi di consulenza estranei all’attività da essi svolta quali organi sociali, evitando in ogni caso l’attribuzione ai predetti organi di incarichi che possano in qualsiasi maniera minarne l’autonomia e l’indipendenza; − dovrà essere impedita, salvo che ciò non sia giustificato dagli specifici argomenti all’ordine del giorno e che consti il consenso di tutti i Soci, la partecipazione all’Assemblea dei Soci di soggetti estranei non muniti di apposita e legittima delega da parte dei Soci; − occorrerà evitare che nei rapporti con soggetti terzi i processi siano gestiti in autonomia da un solo soggetto; in particolare, dovranno essere affidate a responsabili diversi le fasi di negoziazione e di stipula dei relativi accordi; − i pagamenti verso soggetti terzi dovranno essere autorizzati e/o disposti da soggetto diverso rispetto a chi ha negoziato il relativo accordo; − andrà sempre verificata la regolarità dei pagamenti, con riferimento alla applicable) and the SB if significant variations or irregularities are encountered; − the BoD must always inform the SB of its intention to attribute to the Board of Auditors (or Auditing Company, if applicable) consulting tasks that are external to the activities carried out by the same as corporate bodies, while avoiding the allocation of positions to these bodies that may, in any way, undermine its autonomy and independence; − the participation of external subjects not represented with a specific and legitimate delegation by the shareholders at the Shareholders' Meeting must be prevented, unless justified by the specific items on the agenda and the consent of all the members has been obtained; − in relations with third parties, the independent management of the processes by a single company must be avoided and, in particular, the negotiation and signing of relevant agreements must be entrusted to various managers; − payments to third parties are subject to approval and/or are arranged by parties other than those who have negotiated the relevant agreement; − the regularity of the payments, with reference to the correspondence between coincidenza tra destinatari/ordinanti dei pagamenti e controparti effettivamente coinvolte nelle transazioni; − l’attendibilità commerciale e professionale dei partner contrattuali deve essere verificata sulla base di preventivi scritti o comunque di indici rilevanti (protesti, procedure concorsuali, acquisizione di informazioni commerciali sull’azienda, sui soci e sugli amministratori, prezzi praticati, condizioni contrattuali offerte), e effettuato nel rispetto delle procedure interneaziendali e dei poteri conferiti con apposite procure, evitando l'utilizzo di contanti per spese superiori ai limiti di legge; − tutti i contratti con i partner contrattuali le dichiarazioni rese a organismi pubblici nazionali o comunitari ai fini dell'ottenimento di erogazioni, contributi o finanziamenti, devono essere correttamente archiviati e conservati al fine di poterli esibire a richiesta dell'OdV e di chiunque altro ne faccia legittimamente richiestacontenere solo elementi assolutamente veritieri; − i rapporti con i partner contrattuali andranno costantemente monitoratideve essere rilasciato apposito rendiconto dei finanziamenti pubblici ottenuti e del relativo utilizzo; − ogni operazione e transazione compiuta nelle Aree a rischio, con l’obbligo ivi compresa in particolare l'emissione di segnalazione delle relative criticità fatture passive, deve essere autorizzata, registrata e registrazione verificabile anche elettronicamente; − di ognuna di tali operazioni, e per ogni passaggio delle stesse, specie se concernente attività di contatto con gli Uffici della Pubblica Amministrazione, va tenuta idonea documentazione scritta, adeguatamente archiviata (anche ai fini della qualificazione del fornitorecon mezzi elettronici) in appositi fascicoli; − occorrerà evitare ogni soggetto operante nelle Aree a rischio deve riferire immediatamente all'Organismo di distribuire o ricevere omaggi e regali al Vigilanza le situazioni di fuori di quanto previsto dalla prassi aziendale e dal Codice Eticoirregolarità eventualmente riscontrate. In particolare, è vietata qualsiasi forma di omaggio o regalo ai partner contrattuali della società volto ad alterare indebitamente i normali rapporti contrattuali. Gli omaggi consentiti si caratterizzano sempre per l'esiguità del loro valore e devono comunque essere documentati in modo adeguato per consentire le prescritte verifiche. the beneficiary and payer, as well as any counterparties effectively involved in the transactions, must always be verified; the commercial and professional reliability all types of payments on behalf of the contractual partner Company must be verified based on written estimates or relevant indices (protests, insolvency, acquisition of commercial information about the company, shareholders and directors, and the prices, terms and conditions offered) and made in compliance with internal procedurescompany procedures and the powers conferred with special powers of attorney, avoiding the use of cash for expenditures exceeding the legal limits; − any statements made to national or EU public bodies to obtain grants, contributions or loans must only contain elements that are entirely truthful; − a special report regarding the spending of any public funds obtained must be issued; − all contracts with contractual partners must operations and transactions carried out in Risk Areas, including the issuance of invoices in particular, should be properly stored authorized, registered and preserved in order to present them at the request verified electronically; − an appropriate written record documenting each of these transactions, and each step of the SB same (especially if relating to correspondence with the Offices of the Public Administration), should be drafted and anyone else who may legitimately request themproperly archived (even electronically) in appropriate files; − relations with contractual partners will be constantly monitored, together with the reporting obligations of the relative critical issues and the registration of the same, even for the purpose of supplier qualification; − Except as provided by the Code of Ethics, the distribution or receiving of gifts or presents should be avoided. In particular, it is prohibited to offer each subject operating in Risk Areas must immediately report any gifts irregularities detected to the company's contractual partners aimed at unduly altering the normal contractual relationships. Gifts are only permitted when of a modest value. Offered or received gifts must be properly documented for the purposes of the prescribed assessments. DELL’IGIENE E DELLA SALUTE SUL LAVOROSupervisory Board.

Appears in 1 contract

Samples: ncmonline.eu