Subcontratación Sample Clauses

Subcontratación. En caso de subcontratación, el Encargado de Tratamiento le comunicará al Responsable de Tratamiento por escrito, la empresa subcontratada. La subcontratación se llevará a cabo siempre y cuando el Responsable del Tratamiento no manifieste su oposición en el plazo de 10 días hábiles desde la recepción de la comunicación.
AutoNDA by SimpleDocs
Subcontratación. El Vendedor podrá subcontratar terceros para cumplir todas o parte de las obligaciones del Vendedor, sin el consentimiento del Comprador. En todo caso, el Vendedor seguirá siendo responsable de dichas obligaciones. e.
Subcontratación. Ninguna parte de este Acuerdo puede ser transferida o subcontratada por el Colaborador sin el consentimiento previo por escrito de Xxxxx.
Subcontratación. El Vendedor podrá subcontratar terceros para cumplir todas o parte de las obligaciones del Vendedor, sin el consentimiento del Comprador. En todo caso, el Vendedor seguirá siendo responsable de dichas obligaciones. e. Contratista independiente. La venta de los Productos o Servicios no crea ninguna relación entre el Vendedor y el Comprador distinta de las transacciones a las que se hace referencia en el presente. Ninguna disposición incluida en estos T&Cs o relacionada con la venta de los Productos o Servicios se interpretará como que crea sociedad alguna entre el Vendedor y el Comprador. El Vendedor y el Comprador no tendrán facultad o autoridad para obligar a la otra parte ni imponer obligaciones a la otra parte en beneficio de algún xxxxxxx. El Vendedor y el Comprador son responsables de sus propias obligaciones frente a sus propios empleados o personal. El Comprador es responsable de designar al personal adecuado con conocimiento suficiente para usar los Productos y recibir los Servicios. El Vendedor no será responsable xx xxxxx y perjuicios ni mal funcionamiento de los Productos o Servicios resultantes de la falta de experiencia del personal del Comprador. f. Terceros beneficiarios. La venta de los Productos o los Servicios beneficia únicamente al Comprador. Xxxxxx xxxxxxx tiene derecho a reclamar derechos sobre los mismos. g. Acuerdo completo y divisibilidad. Estos T&Cs, la cotización del Vendedor (si la(s) hubiera) y los términos y condiciones adicionales que el Vendedor pueda xxxxx entregado al Comprador en relación con la venta de los Productos o Servicios constituyen el acuerdo completo entre el Vendedor y el Comprador respecto de la venta de los Productos o Servicios y reemplazan cualquier acuerdo o
Subcontratación. El Vendedor podrá subcontratar terceros para cumplir todas o parte de las

Related to Subcontratación

  • Controle de Exportação Você não pode usar ou exportar ou reexportar o Software Apple, exceto na forma autorizada pela lei dos Estados Unidos e do país no qual o Software Apple foi adquirido. Particularmente, porém sem limitação, o Software Apple não poderá ser exportado ou reexportado (a) para qualquer um dos países embargados pelos EUA ou (b) para qualquer pessoa xxxxxxxxx xx xxxxx de Cidadãos Especialmente Indicados do Departamento do Tesouro dos Estados Unidos ou da Relação de Pessoa Recusada do Departamento de Comércio dos Estados Unidos. Ao utilizar o Software Apple você declara e garante que não está situado em nenhum dos países ou listas descritas. Você também aceita que não utilizará o Software Apple para qualquer fim que esteja proibido pelas xxxx dos Estados Unidos, incluindo, sem limitação, o desenvolvimento, a concepção, a fabricação ou a produção de elementos nucleares, mísseis ou xxxxx biológicas ou químicas.

  • Política de privacidad En todo momento, el tratamiento de sus datos personales se ajustará a la política de privacidad de Apple, que se ha incorporado por referencia a esta Licencia y que puede visualizarse en: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/es/privacy/.

  • Exclusión de garantías A. Si usted es un consumidor particular (una persona que utiliza el Software Apple fuera de su oficio, negocio o profesión), es posible que disponga de derechos legales en su país de residencia que puedan impedir que las siguientes limitaciones le xxxx aplicables, en cuyo caso no serán de aplicación para usted. Para obtener más información acerca de sus derechos debería consultar a una organización de consumo local.

  • Anti-Boycott Verification To the extent this Agreement constitutes a contract for goods or services within the meaning of Section 2270.002 of the Texas Government Code, as amended, solely for purposes of compliance with Chapter 2270 of the Texas Government Code, and subject to applicable Federal law, the Developer represents that neither the Developer nor any wholly owned subsidiary, majority-owned subsidiary, parent company or affiliate of Developer (i) boycotts Israel or (ii) will boycott Israel through the term of this Agreement. The terms “boycotts Israel” and “boycott Israel” as used in this paragraph have the meanings assigned to the term “boycott Israel” in Section 808.001 of the Texas Government Code, as amended.

  • Gouvernement des États-Unis Le logiciel et la documentation constituent des « Commercial Items » (éléments commerciaux), tel que ce terme est défini dans la clause 48 C.F.R. (Code of Federal Rules) §2.101, consistant en « Commercial Computer Software » (logiciel) et « Commercial Computer Software Documentation » (documentation), tels que ces termes sont utilisés dans les clauses 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202. Conformément à la clause 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202-1 à 227.7202-4, le « Commercial Computer Software » et le « Commercial Computer Software Documentation » sont fournis sous licence au gouvernement des États-Unis (a) uniquement comme « Commercial Items » et (b) uniquement accompagnés des droits octroyés à tous les autres utilisateurs conformément aux termes et conditions ci-inclus. Droits non publiés réservés en vertu de la législation des droits d’auteur en vigueur aux États-Unis.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.