Miscellanea. 17.1 Le Condizioni pubblicate sul sito, ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇, che potranno essere aggiornate di volta in volta, saranno prevalenti su ogni altra versione. 17.2 Nulla, nelle presenti Condizioni, limita o esclude alcuna responsabilità che non può essere legalmente limitata o esclusa. L’illegalità di qualsivoglia paragrafo, clausola o previsione prevista nel Contratto non pregiudicherà la validità delle restanti clausole del Contratto. Il Contratto non potrà essere modificato se non per iscritto. 17.3 Il Cliente conferma di aver letto e inteso l’informativa sul trattamento dei dati personali pubblicata sul sito ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇. 17.4 Le presenti Condizioni sono state redatte originariamente in lingua inglese. Nel caso in cui le Condizioni siano fornite in una lingua diversa dall’inglese, la versione in lingua inglese avrà prevalenza. 17.5 Chiunque non sia parte del Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 o altra legge o disposizione di applicare qualsivoglia termine del Contratto. 17.6 Ferrari può in qualsiasi momento cedere, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare trust o negoziare in qualsiasi altro modo uno o tutti i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto. Salvo quanto concordato per iscritto da Ferrari, il Cliente non potrà cedere, trasferire, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare un trust o negoziare in altro modo i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto. 17.7 Una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio ai sensi del Contratto o della legge è efficace solo se fornita per iscritto e non deve essere considerata una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio successivo. L'incapacità o il ritardo di Ferrari nell'esercizio di qualsiasi diritto o rimedio previsti dall'accordo o dalla legge non costituiranno una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impediranno o limiteranno qualsiasi ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di alcun diritto o rimedio previsto dall'accordo o dalla legge deve impedire o limitare l'ulteriore esercizio di tale o di qualsiasi altro diritto o rimedio. 17.8 Qualsiasi comunicazione o avviso dato a Ferrari ai sensi o in connessione con il Contratto deve essere in forma scritta e deve essere consegnato a mano o per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo presso la sua sede legale o inviato via e-mail all'indirizzo specificato sul sito Web ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇. 17.9 Qualsiasi avviso o comunicazione si considera ricevuto da Ferrari: a. se consegnati a mano, con firma della ricevuta di consegna; e b. se inviato per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna entro il giorno lavorativo successivo, alle 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo alla spedizione. In questa clausola, giorno lavorativo si intende un giorno diverso da un sabato, una domenica o un giorno festivo in Italia; e c. se inviato via fax o e-mail, al momento della trasmissione o, se tale orario non rientra nell'orario di lavoro nel luogo di ricezione, quando l'orario di lavoro riprende. In questa clausola, l'orario di lavoro significa dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì in un giorno che non è un giorno festivo nel luogo di ricezione.
Appears in 1 contract
Miscellanea. 17.1 Le Condizioni pubblicate sul sito18.1. Gli indici, ▇▇▇le rubriche dei singoli articoli e paragrafi contenuti nel presente Patto sono posti al solo scopo di facilitarne la lettura e non avranno alcun rilievo ai fini dell'interpretazione dello stesso. Salvo che diversamente risulti dal contesto, i richiami qui contenuti a punti, articoli, paragrafi od allegati si intendono riferiti a punti, articoli, paragrafi od allegati del presente Patto.
18.2. Salvo quanto previsto ai sensi dell'articolo 1419 del codice civile, se una previsione di questo Patto dovesse risultare invalida in base alle attuali o future leggi in vigore nel corso della durata del presente Patto, le restanti previsioni di questo Patto continueranno ad avere piena efficacia e non saranno inficiate dalla previsione invalida. Inoltre, tale previsione invalida, ove possibile, sarà automaticamente sostituita da una previsione che abbia il contenuto e lo scopo perseguito da quella sostituita, ovvero i Soci concorderanno in buona fede le modifiche da apportare alla stessa affinché possa essere valida ed efficace.
18.3. La rinuncia di un Socio a un proprio diritto stabilito nel Patto non costituirà rinuncia a nessun altro diritto anche in relazione alle prestazioni eventualmente dovute dagli altri Soci. L'eventuale tolleranza di comportamenti posti in essere in violazione delle disposizioni contenute nel presente Patto non costituisce rinuncia ai diritti derivanti dalle disposizioni violate né al diritto di esigere l'esatto adempimento di tutti i termini e le condizioni previsti dal medesimo.
18.4. Il presente ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇▇ contiene l’intero accordo tra i Soci in relazione al suo oggetto e sostituisce ogni precedente accordo o intesa tra i Soci o soltanto alcuni di essi, scritta o verbale, sulle materie che potranno essere aggiornate di volta in volta, saranno prevalenti su ogni altra versionene formano oggetto.
17.2 Nulla18.5. Fatta eccezione per i casi espressamente disciplinati all’interno del presente Patto, nelle presenti Condizioni, limita o esclude alcuna responsabilità che non può essere legalmente limitata o esclusa. L’illegalità di qualsivoglia paragrafo, clausola o previsione prevista nel Contratto non pregiudicherà la validità delle restanti clausole del Contratto. Il Contratto non potrà essere modificato se non per iscritto.
17.3 Il Cliente conferma di aver letto il presente Patto e inteso l’informativa sul trattamento dei dati personali pubblicata sul sito ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.4 Le presenti Condizioni sono state redatte originariamente in lingua inglese. Nel caso in cui le Condizioni siano fornite in una lingua diversa dall’inglese, la versione in lingua inglese avrà prevalenza.
17.5 Chiunque non sia parte del Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 o altra legge o disposizione di applicare qualsivoglia termine del Contratto.
17.6 Ferrari può in qualsiasi momento cedere, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare trust o negoziare in qualsiasi altro modo uno o tutti i suoi relativi diritti e obblighi ai sensi non potranno essere ceduti da alcun Socio senza il previo consenso scritto degli altri Soci e ogni cessione del Contratto. Salvo quanto concordato per iscritto da Ferrari, il Cliente non potrà cedere, trasferire, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare un trust o negoziare in altro modo i suoi Patto e dei relativi diritti e obblighi ai sensi del Contrattoobblighi, in assenza di tale consenso, sarà ritenuta come invalida ed inefficace.
17.7 Una rinuncia 18.6. Qualsiasi modifica a qualsiasi diritto o rimedio ai sensi del Contratto o della legge è efficace solo se fornita per iscritto questo Patto non sarà valida e vincolante ove non deve essere considerata una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio successivo. L'incapacità o il ritardo di Ferrari nell'esercizio di qualsiasi diritto o rimedio previsti dall'accordo o dalla legge non costituiranno una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impediranno o limiteranno qualsiasi ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di alcun diritto o rimedio previsto dall'accordo o dalla legge deve impedire o limitare l'ulteriore esercizio di tale o di qualsiasi altro diritto o rimediorisulti da atto scritto firmato da tutti i Soci.
17.8 Qualsiasi comunicazione o avviso dato a Ferrari ai sensi o in connessione con il Contratto deve essere in forma scritta e deve essere consegnato a mano o per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo presso la sua sede legale o inviato via e-mail all'indirizzo specificato sul sito Web ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.9 Qualsiasi avviso o comunicazione si considera ricevuto da Ferrari:
a. se consegnati a mano, con firma della ricevuta di consegna; e
b. se inviato per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna entro il giorno lavorativo successivo, alle 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo alla spedizione. In questa clausola, giorno lavorativo si intende un giorno diverso da un sabato, una domenica o un giorno festivo in Italia; e
c. se inviato via fax o e-mail, al momento della trasmissione o, se tale orario non rientra nell'orario di lavoro nel luogo di ricezione, quando l'orario di lavoro riprende. In questa clausola, l'orario di lavoro significa dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì in un giorno che non è un giorno festivo nel luogo di ricezione.
Appears in 1 contract
Sources: Partnership Agreements
Miscellanea. 17.1 Le Condizioni pubblicate ▇▇.▇.▇▇ Contratto annulla e sostituisce ogni altra precedente intesa eventualmente intervenuta tra Trust Italia e il Cliente/Partner in ordine ai servizi oggetto del presente accordo. Nessuna modifica, postilla o clausola comunque aggiunta al Contratto sarà valida ed efficace tra le Parti, se non specificatamente ed espressamente approvata per iscritto da entrambe. In caso di accordi particolari con il Cliente/Partner questi dovranno essere formulati per iscritto e costituiranno addendum al Contratto. ▇▇.▇.▇▇ nessun caso eventuali inadempimenti e/o comportamenti del Cliente/Partner difformi rispetto al Contratto, potranno essere considerati quali deroghe al medesimo o tacita accettazione degli stessi, anche se non contestati da Trust Italia. L'eventuale inerzia di Trust Italia nell'esercitare o far valere un qualsiasi diritto o clausola del Contratto, non costituisce rinuncia a tali diritti o clausole. 18.3.A meno di espressa diversa indicazione nel Contratto, tutte le comunicazioni al Cliente/Partner relative al presente rapporto contrattuale potranno essere effettuate da Trust Italia indistintamente a mano, tramite posta elettronica, certificata e non, a mezzo di lettera raccomandata A/R, posta ordinaria oppure a mezzo telefax agli indirizzi e/o recapiti indicati dal Cliente/Partner nel Modulo d’ordine e/o in fase di registrazione sul sitoSito e, in conseguenza, le medesime si considereranno da questi conosciute. Eventuali variazioni degli indirizzi e dei recapiti del Cliente/Partner compreso l'indirizzo email eventualmente indicato nel Modulo d’ordine non comunicate ad Trust Italia con le modalità previste dal Contratto non saranno ad essa opponibili. 18.4.Fatta eccezione per i casi specificatamente previsti in Contratto, tutte le comunicazioni che il Cliente/Partner intenda inviare ad Trust Italia relativamente al Contratto, ivi comprese le richieste di assistenza, dovranno essere inviate ai recapiti indicati sul Sito alla pagina ▇▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇, che potranno essere aggiornate di volta in volta, saranno prevalenti su ogni altra versione.
17.2 Nulla, nelle presenti Condizioni, limita o esclude alcuna responsabilità che non può essere legalmente limitata o esclusa. L’illegalità di qualsivoglia paragrafo, clausola o previsione prevista nel Contratto non pregiudicherà la validità delle restanti clausole del Contratto. Il Contratto non potrà essere modificato se non per iscritto.
17.3 Il Cliente conferma di aver letto e inteso l’informativa sul trattamento dei dati personali pubblicata sul sito ▇▇▇./▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇. 18.5.L’eventuale inefficacia e/o invalidità, totale o parziale, di una o più clausole del Contratto non comporterà l’invalidità delle altre, le quali dovranno ritenersi pienamente valide ed efficaci. ▇▇.▇.▇▇.
17.4 Le presenti Condizioni sono state redatte originariamente in lingua inglese. Nel caso in cui le Condizioni siano fornite in una lingua diversa dall’inglese, la versione in lingua inglese avrà prevalenza.
17.5 Chiunque non sia parte del Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 ▇ Partner prende atto ed accetta che Trust Italia potrà comunicare a soggetti terzi e/o altra legge o disposizione di applicare qualsivoglia termine del Contratto.
17.6 Ferrari può divulgare in qualsiasi momento cedere, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare trust forma i dati relativi al Contratto come referenza commerciale per la promozione di propri prodotti o negoziare in qualsiasi altro modo uno o tutti i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto. Salvo quanto concordato per iscritto da Ferrari, il Cliente non potrà cedere, trasferire, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare un trust o negoziare in altro modo i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contrattoservizi.
17.7 Una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio ai sensi del Contratto o della legge è efficace solo se fornita per iscritto e non deve essere considerata una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio successivo. L'incapacità o il ritardo di Ferrari nell'esercizio di qualsiasi diritto o rimedio previsti dall'accordo o dalla legge non costituiranno una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impediranno o limiteranno qualsiasi ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di alcun diritto o rimedio previsto dall'accordo o dalla legge deve impedire o limitare l'ulteriore esercizio di tale o di qualsiasi altro diritto o rimedio.
17.8 Qualsiasi comunicazione o avviso dato a Ferrari ai sensi o in connessione con il Contratto deve essere in forma scritta e deve essere consegnato a mano o per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo presso la sua sede legale o inviato via e-mail all'indirizzo specificato sul sito Web ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.9 Qualsiasi avviso o comunicazione si considera ricevuto da Ferrari:
a. se consegnati a mano, con firma della ricevuta di consegna; e
b. se inviato per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna entro il giorno lavorativo successivo, alle 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo alla spedizione. In questa clausola, giorno lavorativo si intende un giorno diverso da un sabato, una domenica o un giorno festivo in Italia; e
c. se inviato via fax o e-mail, al momento della trasmissione o, se tale orario non rientra nell'orario di lavoro nel luogo di ricezione, quando l'orario di lavoro riprende. In questa clausola, l'orario di lavoro significa dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì in un giorno che non è un giorno festivo nel luogo di ricezione.
Appears in 1 contract
Sources: Condizioni Generali Di Contratto
Miscellanea. 17.1 Le Condizioni pubblicate sul sito, ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇, che potranno essere aggiornate di volta in volta, saranno prevalenti su ogni altra versione.
17.2 Nulla, nelle presenti Condizioni, limita o esclude alcuna responsabilità che non può essere legalmente limitata o esclusa. L’illegalità di qualsivoglia paragrafo, clausola o previsione prevista nel Contratto non pregiudicherà la validità delle restanti clausole del Contratto. Il Contratto non potrà essere modificato se non per iscritto.
17.3 Il Cliente conferma di aver letto e inteso l’informativa sul trattamento dei dati personali pubblicata sul sito ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.4 Le presenti Condizioni sono state redatte originariamente in lingua inglese. Nel caso in cui le Condizioni siano fornite in una lingua diversa dall’inglese, la versione in lingua inglese avrà prevalenza.Condizioni
17.5 Chiunque non sia parte del Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 ▇▇▇ ▇▇▇▇ o altra legge o disposizione di applicare qualsivoglia termine del Contratto.
17.6 Ferrari può in qualsiasi momento cedere, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare trust o negoziare in qualsiasi altro modo uno o tutti i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto. Salvo quanto concordato per iscritto da Ferrari, il Cliente non potrà cedere, trasferire, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare un trust o negoziare in altro modo i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto.
17.7 Una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio ai sensi del Contratto o della legge è efficace solo se fornita per iscritto e non deve essere considerata una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio successivo. L'incapacità o il ritardo di Ferrari nell'esercizio di qualsiasi diritto o rimedio previsti dall'accordo o dalla legge non costituiranno una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impediranno o limiteranno qualsiasi ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di alcun diritto o rimedio previsto dall'accordo o dalla legge deve impedire o limitare l'ulteriore esercizio di tale o di qualsiasi altro diritto o rimedio.
17.8 Qualsiasi comunicazione o avviso dato a Ferrari ai sensi o in connessione con il Contratto deve essere in forma scritta e deve essere consegnato a mano o per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo presso la sua sede legale o inviato via e-mail all'indirizzo specificato sul sito Web ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.9 Qualsiasi avviso o comunicazione si considera ricevuto da Ferrari:
a. se consegnati a mano, con firma della ricevuta di consegna; e
b. se inviato per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna entro il giorno lavorativo successivo, alle 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo alla spedizione. In questa clausola, giorno lavorativo si intende un giorno diverso da un sabato, una domenica o un giorno festivo in ItaliaInghilterra, quando le banche a Londra sono aperte al pubblico; e
c. se inviato via fax o e-mail, al momento della trasmissione o, se tale orario non rientra nell'orario di lavoro nel luogo di ricezione, quando l'orario di lavoro riprende. In questa clausola, l'orario di lavoro significa dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì in un giorno che non è un giorno festivo nel luogo di ricezione.
Appears in 1 contract
Miscellanea. 17.1 Le Condizioni pubblicate sul sitosito istituzionale, ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇, che potranno essere aggiornate di volta in volta, volta e saranno prevalenti su ogni altra versione.
17.2 Nulla, nelle presenti Condizioni, limita o esclude alcuna responsabilità che non può essere legalmente limitata o esclusa. L’illegalità di qualsivoglia paragrafo, clausola o previsione prevista nel Contratto non pregiudicherà la validità delle restanti clausole del Contratto. Il Contratto non potrà essere modificato se non per iscritto.
17.3 Il Cliente conferma di aver letto e inteso l’informativa sul trattamento dei dati personali pubblicata sul sito ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.4 Le presenti Condizioni sono state redatte originariamente in lingua inglese. Nel caso in cui le Condizioni siano fornite in una lingua diversa dall’inglese, la versione in lingua inglese avrà prevalenzaprevalenza in caso di conflitto.
17.5 Chiunque non sia parte del Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 ▇▇▇ ▇▇▇▇ o altra legge o disposizione di applicare qualsivoglia termine del Contratto.
17.6 Ferrari può in qualsiasi momento cedere, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare trust o negoziare in qualsiasi altro modo uno o tutti i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto. Salvo quanto concordato per iscritto da Ferrari, il Cliente non potrà cedere, trasferire, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare un trust o negoziare in altro modo i suoi diritti e obblighi ai sensi del Contratto.
17.7 Una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio ai sensi del Contratto o della legge è efficace solo se fornita per iscritto e non deve essere considerata una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio successivo. L'incapacità o il ritardo di Ferrari nell'esercizio di qualsiasi diritto o rimedio previsti dall'accordo o dalla legge non costituiranno una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impediranno o limiteranno qualsiasi ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di alcun diritto o rimedio previsto dall'accordo o dalla legge deve impedire o limitare l'ulteriore esercizio di tale o di qualsiasi altro diritto o rimedio.
17.8 Qualsiasi comunicazione o avviso dato a Ferrari ai sensi o in connessione con il Contratto deve essere in forma scritta e deve essere consegnato a mano o per posta prepagata di prima classe raccomandata o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo presso la sua sede legale o inviato via e-mail all'indirizzo specificato sul sito Web ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.9 Qualsiasi avviso o comunicazione si considera ricevuto da Ferrari:
a. se consegnati a mano, con firma della ricevuta di consegna; e
b. se inviato per posta prepagata di prima classe raccomandata o altro servizio di consegna entro il giorno lavorativo successivo, alle 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo alla spedizione. In questa clausola, giorno lavorativo si intende un giorno diverso da un sabato, una domenica o un giorno festivo in Italia; e
c. se inviato via fax fax, PEC o e-mail, al momento della trasmissione o, se tale orario non rientra nell'orario di lavoro nel luogo di ricezione, quando l'orario di lavoro riprende. In questa clausola, l'orario di lavoro significa dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì in un giorno che non è un giorno festivo nel luogo di ricezione.
Appears in 1 contract
Miscellanea. 17.1 Le Condizioni pubblicate sul sito, ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇, che potranno essere aggiornate di volta in volta, saranno prevalenti su ogni altra versione.
17.2 Nulla, nelle presenti Condizioni, limita o esclude alcuna responsabilità che non può essere legalmente limitata o esclusa. L’illegalità di qualsivoglia paragrafo, clausola o previsione prevista nel Contratto non pregiudicherà la validità delle restanti clausole del Contratto13.1. Il Contratto non potrà essere modificato se non per iscrittoesaurisce la disciplina dei diritti e degli obblighi delle Parti.
17.3 Il Cliente conferma 13.2. Ogni modificazione del Contratto richiede forma scritta a pena di aver letto e inteso l’informativa sul trattamento dei dati personali pubblicata sul sito ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇nullità.
17.4 Le presenti Condizioni sono state redatte originariamente in lingua inglese13.3. Nel caso in cui Qualsiasi comunicazione tra le Condizioni siano fornite in una lingua diversa dall’inglese, la versione in lingua inglese avrà prevalenzaParti relativa al Contratto dovrà essere inviata mediante P.E.C. o lettera raccomandata con ricevuta di ritorno.
17.5 Chiunque 13.4. Il Contratto sostituisce ogni precedente intesa anche verbale tra le Parti e costituisce l’unico Contratto esistente tra EI e il Cliente in relazione alle materie in esso trattate e, comunque, in caso di contrasto fra pattuizioni contenute nel Contratto e pattuizioni contenute in eventuali precedenti contratti o atti, accordi o impegni di qualsiasi natura, sono le pattuizioni contenute nel presente Contratto a prevalere.
13.5. Ciascuna Parte non risponde per mancato o tardivo adempimento delle obbligazioni risultanti dal Contratto qualora ciò sia parte dovuto a causa di forza maggiore (qualsiasi avvenimento eccezionale che vada oltre il ragionevole controllo della Parte interessata). La presente clausola lascia impregiudicato l’obbligo della Parte di usare ogni ragionevole sforzo per evitare o eliminare gli effetti della forza maggiore, e di continuare la prestazione dovuta in base al Contratto con la massima speditezza al cessare dell’impedimento. La Parte che invoca la forza maggiore deve darne immediata notizia all’altra. Il presente comma non riguarda gli obblighi di pagamento.
13.6. Qualora una o più clausole del Contratto non ha alcun diritto ai sensi del Contract (Rights of Third Parties) Act 1999 dovessero per qualunque motivo essere ritenute nulle, invalide o altra legge inefficaci, il Contratto resterà comunque valido ed efficace, e le clausole colpite da nullità, invalidità o disposizione di applicare qualsivoglia termine del inefficacia saranno considerate come eliminate dal Contratto, salvo che ciò alteri in maniera sostanziale l’originaria volontà delle Parti, nel qual caso le Parti stesse possono risolvere il Contratto nei termini e con le modalità previste nei precedenti punti.
17.6 Ferrari può 13.7. EI si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento cedereil presente Contratto, ipotecarequalora ricorra un giustificato motivo. In tal caso, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare trust o negoziare in qualsiasi altro modo uno o tutti i suoi diritti e obblighi ai sensi EI comunicherà tempestivamente a mezzo e-mail al Cliente siffatte modifiche. Dal momento del Contratto. Salvo quanto concordato per iscritto da Ferrariricevimento di tale notizia, il Cliente non potrà cedere, trasferire, ipotecare, addebitare, subappaltare, delegare, dichiarare un trust o negoziare in altro modo i suoi diritti dissenziente avrà il diritto di recedere dal presente Contratto nei termini e obblighi ai sensi del Contratto.
17.7 Una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio ai sensi del Contratto o della legge è efficace solo se fornita per iscritto e non deve essere considerata una rinuncia a qualsiasi diritto o rimedio successivo. L'incapacità o il ritardo di Ferrari nell'esercizio di qualsiasi diritto o rimedio previsti dall'accordo o dalla legge non costituiranno una rinuncia a tale o qualsiasi altro diritto o rimedio, né impediranno o limiteranno qualsiasi ulteriore esercizio di tale o qualsiasi altro diritto o rimedio. Nessun esercizio singolo o parziale di alcun diritto o rimedio previsto dall'accordo o dalla legge deve impedire o limitare l'ulteriore esercizio di tale o di qualsiasi altro diritto o rimedio.
17.8 Qualsiasi comunicazione o avviso dato a Ferrari ai sensi o in connessione con il Contratto deve essere in forma scritta e deve essere consegnato a mano o per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna il giorno lavorativo successivo presso la sua sede legale o inviato via e-mail all'indirizzo specificato sul sito Web ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
17.9 Qualsiasi avviso o comunicazione si considera ricevuto da Ferrari:
a. se consegnati a mano, con firma della ricevuta di consegna; e
b. se inviato per posta prepagata di prima classe o altro servizio di consegna entro il giorno lavorativo successivo, alle 9.00 del secondo giorno lavorativo successivo alla spedizionele modalità previste nei precedenti punti. In questa clausoladifetto di tempestivo recesso, giorno lavorativo si intende un giorno diverso le predette modifiche saranno da un sabato, una domenica o un giorno festivo in Italia; e
c. se inviato via fax o e-mail, al momento della trasmissione o, se tale orario non rientra nell'orario di lavoro nel luogo di ricezione, quando l'orario di lavoro riprende. In questa clausola, l'orario di lavoro significa dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì in un giorno che non è un giorno festivo nel luogo di ricezioneconsiderarsi tacitamente accettate e come tali efficaci.
Appears in 1 contract
Sources: Termini E Condizioni