DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.
Appears in 2 contracts
Sources: Amazon Services Agreement, Amazon Services Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. 7.1 Las Condiciones Generales, conforme sean modificadas de tiempo en tiempo con la aprobación de la CRE, estarán incorporadas por referencia a este Contrato y serán parte integrante del mismo, excepto lo que se especifique de otra manera en la Cláusula VI del presente Contrato. El Permisionario notificará al Usuario cuando cualesquiera modificaciones a las Condiciones Generales (“Modificaciones”) sean presentadas a la CRE y entregará al Usuario una copia de dichas Modificaciones.
7.2 Todos los términos que lleven mayúscula inicial y que no estén definidos en este Contrato, tendrán el significado que se les atribuye en las Condiciones Generales.
7.3 Los encabezados utilizados en este Contrato han sido incluidos únicamente para facilitar su lectura y bajo ninguna circunstancia serán considerados o tomados en cuenta para la interpretación de los términos o lo previsto en el mismo, ni se considerarán como calificativos, modificatorios o explicativos de los efectos de dichas disposiciones o términos.
7.4 A menos que se especifique lo contrario en la Cláusula VI del presente, este Contrato será interpretado, cumplido y regido por las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo los Estados Unidos Mexicanos.
7.5 El Usuario renuncia a cualesquiera y todos sus términos y condiciones, sin los derechos que sea pueda tener conforme a las Disposiciones Jurídicas Aplicables para entablar una acción de aplicación ningún principio de conflicto cualquier naturaleza por concepto ▇▇ ▇▇▇▇▇ ▇, daños o la Convención recursos de cualquier tipo en contra de otro Usuario en el supuesto de que dicho otro Usuario entregue y el Permisionario reciba, GNL que cause que el combinado de GNL en las Naciones Unidas sobre instalaciones del Permisionario no cumpla con los Contratos requerimientos de Compraventa Internacional calidad de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso cualquiera de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgoducto(s) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación aguas abajo con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en que el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesSistema de Almacenamiento se interconecte.
Appears in 2 contracts
Sources: Storage Service Agreement, Storage Service Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las a. Cesión. Micro Focus podrá ceder este Contrato y cualquier Pedido de Producto a una sociedad matriz o una entidad afiliada. El Cliente no podrá ceder ni transferir este Contrato (ni ningún Pedido de Producto) ni ninguno de sus derechos u obligaciones con arreglo al mismo, incluidos (entre otros) los que establezca la ley, sin el consentimiento previo y por escrito de Micro Focus, que no se denegará injustificadamente, y el pago de la comisión de cesión o transferencia aplicable. Toda transacción o serie de transacciones relacionadas que den lugar a un cambio en la propiedad de más del 50 % del capital con derecho a voto del Cliente se considerarán una cesión a efectos de la presente disposición. Todo intento de cesión de este Contrato (o de un Pedido de Producto) que no se atenga a lo dispuesto en la Cláusula 23a (Cesión) se considerará nulo y sin efecto.
b. Legislación aplicable y jurisdicción. Este Contrato y, con sujeción a la Cláusula 15 (Software de Código Abierto y Software de Terceros), las licencias adquiridas en virtud de los Pedidos de Producto aplicables, así como cualquier reclamación o causa de acción, ya sea por contrato, responsabilidad extracontractual o estatutaria, basada en el presente Contrato, derivada de este, o que guarde relación con el mismo, se regirán y aplicarán de la siguiente manera: Si el domicilio profesional aplicable del Cliente se encuentra en América del Norte, todos los asuntos que se deriven del presente Contrato se regirán por las leyes del Gran Ducado estado de Luxemburgo rigen Delaware, EE.UU. Si el presente Acuerdo y Cliente se encuentra en el ▇▇▇▇▇ Unido, Australia, ▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇▇▇, Alemania, Italia, Japón, los Países Bajos, Nueva Zelanda, España o Singapur, todos sus términos y condicioneslos asuntos que se deriven de este Contrato se regirán por las leyes del país en el que esté establecido el Licenciatario. En el resto del mundo, las leyes de Inglaterra regirán todas las cuestiones que se deriven de este Contrato. La ley que corresponda se aplicará sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto tener en cuenta las disposiciones sobre conflictos ▇▇ ▇▇▇▇▇ o y sin tener en cuenta la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de la Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso demanda, acción o procedimiento que surja de o que guarde relación con este Contrato estará sujeto a la jurisdicción exclusiva de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante tribunales del país que determine la ley aplicable, con la salvedad de que los tribunales del Estado de distrito Delaware tendrán jurisdicción exclusiva en América del Norte, y Micro Focus podrá solicitar medidas cautelares en cualquier jurisdicción. Cada una de las partes acepta estar sujeta a la ciudad jurisdicción descrita anteriormente y renuncia a cualquier derecho que pueda tener a objetar a dicho foro, incluidas las objeciones basadas en jurisdicción personal o foro inconveniente. A la parte ganadora en cualquier procedimiento le asistirá el derecho a recuperar las costas y los honorarios razonables de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamenteabogados que dicte el tribunal o el árbitro competente.
c. Control sobre la exportación. Usted no podrá ceder Micro Focus y el Cliente cumplirán sus respectivas responsabilidades en calidad de exportadores e importadores con arreglo a las leyes y reglamentos aplicables a la exportación, la importación y otras transferencias del software, los servicios y la tecnología suministrados por Micro Focus en el marco del presente AcuerdoContrato, mediante incluida la legislación en materia de exportación, importación y sanciones de los Estados Unidos de América y otras jurisdicciones aplicables. Si el uso de la ley Cliente exportara, importara o transfiriera de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia forma Productos bajo Licencia suministrados en virtud del presente AcuerdoContrato o en relación con el mismo (o con cualquier dato técnico asociado al mismo), el Clliente será responsable de obtener todas las autorizaciones preceptivas. Usted El Cliente no utilizará los Productos bajo Licencia para ningún fin prohibido por las leyes de exportación aplicables, incluidos los usos finales relacionados con armas nucleares, químicas o biológicas, o con misiles. Con respecto a cualquier Software de Prelanzamiento proporcionado al Cliente, el Cliente declara y garantiza que i) es una entidad no gubernamental, ii) el Software de Prelanzamiento solo se utilizará para pruebas y evaluaciones internas, y no se alquilará, arrendará, venderá, sublicenciará, cederá ni transferirá de otro modo, y que no transferirá ni exportará ningún producto, proceso o servicio que sea producto directo del Software de Prelanzamiento, y iii) solo utilizará el Software de Prelanzamiento en los Estados Unidos de América o en los países que figuran en el Título 15 del Código de Reglamentos Federales de los Estados Unidos de América (CFR), Suplemento n.º 3 de la Parte 740 – Países con tratamiento favorable a efectos de la exención de licencia ENC . El Cliente acepta que podamos ceder indemnizar y exonerar de responsabilidad a Micro Focus frente a cualquier daño, reclamación, pérdida, multa, acuerdo, honorarios de abogados, honorarios legales y costas judiciales y otros gastos relacionados con dichas actividades o transmitir nuestros reclamaciones en relación con cualquier incumplimiento de esta Cláusula.
d. Subsistencia de las disposiciones. Los derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con las cláusulas 4 (Restricciones de uso), 5 (Vigencia), 6 (Resolución), 12 (Exención de garantía), 13 (Limitación de responsabilidad), 14 (Derechos de propiedad), 15 (Software de Código Abierto y software de terceros), 16 (Derechos de licencia y condiciones de pago), 17 (Verificación de licencias), 0 (Privacidad), 19 (Uso de la Información del Cliente), 20 (Comentarios del Cliente), 20 (Información confidencial), 22 (Indemnización por vulneración de los Servicios derechos de propiedad intelectual) y 23 (Disposiciones varias) sobrevivirán a la resolución o la extinción del presente Contrato. Ninguna de las cuestiones relacionadas descritas partes será responsable de demoras o incumplimientos ajenos a su control razonable, excepto en el mismo, y sustituye lo que ataña a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualeslas obligaciones de pago.
Appears in 2 contracts
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 31.1. El TOMADOR acuerda firmar aquellos documentos y realizar aquellos actos que el DADOR pudiera solicitar para la mejor consecución del Gran Ducado objeto y el propósito del presente Contrato. Sin que ello implique limitación, el TOMADOR acuerda: (i) Entregar al DADOR periódicamente sus estados contables auditados, certificados de Luxemburgo rigen funcionarios y resoluciones pertinentes, dictámenes de asesores y cualquier otra información y documentación que el DADOR pudiera razonablemente solicitar, en el caso de ser una persona jurídica; y, (ii) Firmar y oportunamente otorgar al DADOR cualquier documentación que éste considere conveniente para perfeccionar o proteger sus derechos sobre el VEHÍCULO. En caso que el TOMADOR no firmara cualquiera de los documentos referidos en el inciso (ii) de la presente Cláusula, el DADOR, por el presente Acuerdo se encuentra autorizado a firmarlos y registrarlos como si actuaran en carácter de representante del TOMADOR. El TOMADOR, cuando así se le requiera, reembolsará inmediatamente al DADOR las tasas o cargos de presentación o registro, incluyendo honorarios y costos razonablemente abonados por el DADOR para perfeccionar o proteger sus derechos sobre el VEHÍCULO.
31.2. Todas las declaraciones, garantías y compromisos del TOMADOR en virtud del presente subsistirán con posterioridad a la extinción del presente Contrato, y permanecerán en plena vigencia.
31.3. El TOMADOR autoriza la realización de un análisis razonable de crédito por parte del DADOR.
31.4. Los encabezados contenidos en el presente Contrato y en cualquier Anexo se incluyen únicamente para facilitar la referencia y no afectarán la interpretación del Contrato. El significado atribuido a todos los términos definidos en, o que empiecen con, mayúsculas en el presente Contrato en singular se atribuirán también al plural, y viceversa.
31.5. El DADOR puede actuar basándose en que cualquier instrucción, instrumento o firma que considere razonablemente y de buena fe que es genuina. El DADOR puede asumir que cualquier empleado del TOMADOR que firma cualquier documento o cursa cualquier notificación, solicitud o instrucción por escrito ha sido autorizado a tal efecto.
31.6. En relación al Artículo 1232 del Código Civil y Comercial de La Nación, las Partes acuerdan que durante el Plazo, el TOMADOR podrá ejercer los derechos del contrato de compraventa celebrado entre el DADOR y el Proveedor, relativos exclusivamente a las garantías sobre el VEHÍCULO. El TOMADOR tendrá derecho a realizar cualquier acción que considere conveniente para el cumplimiento de dichas garantías siempre que dicho cumplimiento sea solicitado en nombre del TOMADOR y a su costo. En caso que el TOMADOR no pueda exigir el cumplimiento de cualquiera de dichas garantías en su nombre, el DADOR deberá, a petición del TOMADOR, llevar a cabo los procedimientos razonables para exigir el cumplimiento de dichas garantías. En tal circunstancia, el TOMADOR reembolsará inmediatamente, a solicitud del DADOR, todos los cargos menores incurridos por el DADOR en la obtención del cumplimiento de la garantía del Proveedor. Cualquier resarcimiento que resulte de los esfuerzos efectuados para obtener dicho cumplimiento será dividido entre el DADOR y el TOMADOR de acuerdo con sus términos derechos.
31.7. Usted puede consultar el “Régimen de Transparencia” elaborado por el Banco Central sobre la base de la información proporcionada por los sujetos obligados a fin de comparar los costos, características y condicionesrequisitos de los productos y servicios financieros, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ingresando a ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales://▇▇▇.▇▇▇▇.▇▇▇.▇▇/▇▇▇▇▇▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇_▇▇_▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
Appears in 2 contracts
Sources: Leasing Agreement, Leasing Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 16.1. Ni el Contrato ni cualquier parte del Gran Ducado mismo podrá cederse por el Comprador sin el previo consentimiento por escrito del Vendedor. El Vendedor podrá ceder, licenciar o subcontratar todos o cualquier parte de Luxemburgo rigen sus derechos y obligaciones bajo el presente Acuerdo Contrato a cualquier persona, firma o compañía.
16.2. El Contrato no se interpretará que da origen a una relación de empleador o empleado, sociedad, mandante/mandatario ni a ningún tipo de alianza estratégica (joint venture) entre las partes. Ninguna parte estará facultada para contratar o asumir obligaciones de ningún tipo en el nombre de la otra parte sin el previo consentimiento por escrito de la otra parte.
16.3. Ni la omisión ni demora por parte del Vendedor en ejecutar o parcialmente ejecutar cualquier disposición del contrato se interpretará en el sentido de constituir
16.4. El Contrato constituye el entendimiento íntegro de las partes con respecto a las operaciones contempladas en la Confirmación de Orden y remplaza y sustituye todos sus términos los acuerdos y condicionesentendimientos previos, sin escritos o verbales, entre las partes con respecto a su objeto.
16.5. Si cualquier disposición de este Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta se considerara ilegal, inválido o inejecutable, en todo o en parte, ya fuere al amparo de una ley que sea se promulgue o a la aplicación de aplicación ningún principio cualquier ley, surtirá efecto conforme al máximo alcance permitido por la ley, o bien, si no estuviera permitido, se considerará suprimida y la legalidad, validez y ejecutabilidad de conflicto ▇las disposiciones restantes del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta no se verán afectadas.
16.6. Cualquier modificación de estos Términos y Condiciones Generales de Venta (incluyendo cualquier término y condición general especial convenida entre las partes) será inaplicable salvo si se hubiera convenido por escrito por el Comprador y Vendedor.
16.7. Cada uno de los derechos ▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ del Vendedor bajo el Contrato es sin perjuicio de cualquier otro derecho o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderíasremedio del Vendedor ya fuere bajo el Contrato o no.
16.8. Cualquier controversia relativa renuncia por el Vendedor de cualquier violación o incumplimiento al uso amparo de cualquier disposición del Contrato por el Comprador, no se considerará una renuncia de cualquier violación o incumplimiento posterior y de ningún modo afectará los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) demás términos del Contrato.
16.9. El Comprador no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo se referirá al Vendedor por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido nombre ni de otro modo en ningún sitio web, ni en ningún comunicado de prensa o anuncio público relacionado con el Contrato o a la materia objeto del Contrato, incluyendo, sin limitación, material promocional o de mercadotecnia (pero sin incluir cualquier anuncio únicamente para distribución interna o cualquier revelación exigida por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original autoridades legales, contables o regulatorias más allá del presente Acuerdo y control razonable de la documentación adicional o asociada está en inglésparte). 16.10. Las disposiciones de las Cláusulas 3, 5, 6, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 17 y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación 18 subsistirán luego de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y terminación de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualeseste Contrato.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado 21.1 Si un tribunal o cualquier otro juzgado de Luxemburgo rigen la jurisdicción competente dictamina que alguna disposición de los presentes Términos es nula o inaplicable, dicha(s) disposición(es) deberá(n) limitarse o eliminarse en la medida mínima necesaria y sustituirse por una disposición válida que promueva de la mejor manera posible la intención de los presentes Términos, permaneciendo todas las disposiciones restantes en plena vigencia y efecto.
21.2 Los presentes Términos y la Política de privacidad constituyen el presente Acuerdo acuerdo íntegro entre usted y todos sus términos PHI sobre su acceso y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios y/o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) Servicios afiliados. PHI no exclusivamente. Usted no podrá aceptará ninguna contraoferta a los presentes Términos, y PHI rechaza toda contraoferta.
21.3 PHI puede ceder el presente Acuerdosus derechos, mediante el uso de la ley total o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdoparcialmente, en su totalidad los Servicios y/o en partelos Servicios afiliados de acuerdo a su exclusiva discreción.
21.4 Si PHI no insiste o se demora en exigir el estricto cumplimiento de los presentes Términos, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con ello no deberá interpretarse como una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) renuncia a cualquier Filial disposición o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el cualquier derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta PHI deba hacer valer en los presentes términos Términos.
21.5 Usted reconoce y condiciones y no afectará a acepta que es la validez y ejecutabilidad del resto intención tanto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con usted como de PHI limitar el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas período en el mismoque se puede presentar una reclamación, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales incluso si el período es más breve que aquel establecido por la ley de prescripción. En consecuencia, usted acepta que cualquier motivo de acción judicial que se derive o escritos anteriores o actualesesté relacionado con PHI debe comenzar en el plazo de un (1) año después de que se origine el motivo de acción, de lo contrario, éste prescribirá permanentemente.
Appears in 1 contract
Sources: Terms of Use Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesCliente tenga una controversia legal con Oracle, sin que sea si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de aplicación ningún principio este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de conflicto concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Sistemas Oracle de Chile Limitada, Edificio Millenium, ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ o la Convención ▇▇▇▇, ▇▇▇▇ ▇, ▇▇▇
15.3 A excepción de las Naciones Unidas sobre los Contratos acciones por falta de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso pago o infracción de los Servicios derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. acción.
15.4 El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan Contrato constituye el acuerdo total existente completo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y compromisos orales o escritos entendimientos anteriores o actualescontemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y los derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, a menos que medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las leyes de Chile. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales con sede en Santiago de Chile, Chile, para dirimir cualquier controversia que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes Artículo 103.- Serán por cuenta del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto adjudicatario los siguientes gastos:
a) Sellado ▇▇ ▇▇▇:
b) Valor ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito (0,5%o del presupuesto oficial) estableciéndose como máximo el 1,5%o del monto máximo establecido por el artículo 33 de la ciudad Ley Nº 3 de Luxemburgo (LuxemburgoContabilidad y sus modificatorios para contratar mediante licitación privada, despreciándose los centavos. Este arancel solo procede para licitaciones públicas;
c) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente AcuerdoCostos del despacho, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) servicios aduaneros y demás gastos incurridos por cualquier concepto en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de rechazos de mercaderías importadas con cláusulas de entrega en el país;
d) Gastos de protocolización del contrato cuando se previere esta formalidad en las cláusulas particula- res;
e) Reparación o reposición, según proceda, de los elementos destruidos total o parcialmente, a fin de determinar si se ajustan en su composición o construcción a lo contratado, cuando por ese medio se comprueben defectos o vicios en los materiales o en su estructura. En caso contrario los gastos pertinentes estarán a cargo del organismo licitante.
Artículo 104.- Salvo disposiciones legales de excepción, los seguros de los elementos que surja un conflicto se importen, ya fueran a cargo del adjudicatario o diferencias del Estado, deberán ser cubiertos en compañías aseguradoras argentinas y su transporte se convendrá con preferencia en barcos de matrícula argentina.
Artículo 105.- El organismo licitante será autoridad competente para resolver por sí el otorgamiento de prórrogas, la declaración de rescisión del contrato y, en general, cualquier otra circunstancia que hiciere el cumplimiento del mismo.
Artículo 106.- Los plazos fijados en días, en la interpretación presente reglamentación se considerarán hábiles, excepto cuando expresamente se determine que son corridos.
Artículo 107.- En los casos en que fuere necesario establecer, con carácter general para determinadas contrataciones, cláusulas distintas de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación establecidas en el presente Acuerdo fuese ilegalReglamento, nulala modificación deberá ser autorizada por el Poder Ejecutivo con previa intervención del Departamento de Compras y Suministros y del Tribunal de Cuentas, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación y se entenderá como no puesta hará constar en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto las cláusulas particulares de las estipulaciones. El respectivas contrataciones.
Artículo 108.- Las compras directas quedan excluidas del presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismoReglamento, y sustituye se regirán por las respectivas disposiciones que las normatizan.
I N D I C E Artículos A Acarreo 7 Acceso a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.locales de producción 80 Acta cuando se efectúe sorteo 59 Acta de apertura, s/requisitos 48 Adjudicatarios, su obligación a proporcionar datos 80 Admisión de ofertas de proveedores no inscriptos 25 Afianzamiento de obligaciones contractuales Análisis de elementos 75 Apercibimiento 101 Apertura al día hábil siguiente, si fuere no laborable 49
Appears in 1 contract
Sources: Reglamento De Contrataciones
DISPOSICIONES VARIAS. Diecisiete punto uno (17.1) Modificaciones. Este Contrato no puede ser modificado, excepto mediante acuerdo escrito de las Partes y con la aprobación de la CNEE, quien definirá el procedimiento a seguir ante tal situación. Diecisiete punto dos (17.2). Terceros. Este Contrato es celebrado exclusivamente en beneficio de las Partes. Salvo por disposición en contrario contenida en el presente Contrato, nada de lo establecido en el Contrato debe ser interpretado, de manera que cree una obligación, carga o responsabilidad a favor o a cargo de ninguna persona que no sea Parte dentro del presente Contrato. Diecisiete punto tres (17.3). Renuncia Explícita. La falta o demora de cualquiera de las Partes en exigir en cualquier momento alguna de las disposiciones del presente Contrato o en requerir en cualquier momento el cumplimiento por la otra Parte de alguna disposición de este Contrato, no deberá ser interpretada como una renuncia al cumplimiento de tales disposiciones, ni afectará la validez del presente Contrato o de parte alguna del mismo, ni tampoco el derecho de tal Parte a exigir posteriormente el cumplimiento de cada una de dichas disposiciones, salvo que expresamente se pacte lo contrario en el presente Contrato. Diecisiete punto cuatro (17.4). Relación Entre las Partes. El presente Contrato no debe ser interpretado de manera que cree una sociedad o asociación entre las Partes (joint venture), o que imponga obligaciones o responsabilidades societarias sobre cualquiera de las mismas. Salvo por lo dispuesto en el presente Contrato, ninguna de las Partes tendrá derecho, poder o autoridad para celebrar contratos o asumir obligaciones por o para actuar en nombre de, o para actuar como, o para ser mandatario o representante de, o de cualquier otra manera obligar a la otra Parte. Diecisiete punto cinco (17.5). Idioma. El idioma del presente Contrato es el español. Salvo por disposición en contrario en el Contrato, todos los documentos, notificaciones, renuncias y otras comunicaciones entre las Partes en relación con el presente Contrato deberán ser en español. Las leyes Partes acuerdan que la versión del Gran Ducado presente Contrato en español prevalecerá sobre cualquier traducción que se hiciera. Diecisiete punto seis (17.6) Integridad. El presente Contrato es la compilación completa y exclusiva de Luxemburgo todos los términos y condiciones que rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención acuerdo de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, Partes en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: relación
(a) en relación con Cada una fusiónde las Partes deberá: (i) guardar confidencialidad sobre todos los documentos y demás información, consolidaciónya sea técnica o comercial, adquisición que sean de naturaleza confidencial y les hayan sido suministrados por o venta a nombre de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similaresla otra Parte; o y (bii) abstenerse de divulgar dicha información a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; tercero sin el consentimiento previo y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y escrito de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones otra Parte. (b)Las disposiciones del párrafo (a) anterior no serán aplicables a:
(i) la información de dominio público que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible no haya sido hecha pública a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su la violación del presente Contrato; (ii) la información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones posesión de e-mail la Parte receptora que haya sido obtenida con anterioridad a su divulgación y sin violar una obligación de confidencialidad; (así como su razón socialiii) la información obtenida de terceros que tengan derecho a divulgarla sin violar una obligación de confidencialidad; (iv) la información que deba ser divulgada por requerimiento de las Leyes Aplicables o de Autoridades Gubernamentales, su dirección y su número siempre que: (A) el hecho de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará divulgarla pueda sujetar a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente AcuerdoParte requerida a sanciones civiles, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUKpenales o administrativas, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.y
Appears in 1 contract
Sources: Licitación Abierta
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado 18.1. El hecho de Luxemburgo rigen que una de las partes no reclame de la otra parte un incumplimiento de cualquier obligación recogida en el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesContrato, no se interpretará como una renuncia a su derecho a reclamar la obligación en cuestión.
18.2. El Cliente acepta que DSF puede, libremente, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderíasmedien formalidades previas y bajo su responsabilidad, subcontratar la
18.3. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder El Contrato constituye el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para completo entre las partes y sus respectivos sucesores remplaza y cesionarioselimina todo borrador, acuerdo, arreglo y entendimiento entre ellos, ya sea oral o escrito, relacionado a su contenido. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o El Contrato prevalecerá sobre cualquier otro artículo prohibido documento, incluidos los términos y condiciones de otro modo por las Políticas compra del Cliente. Con excepción de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónicolo establecido expresamente, el formulario documento de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través Condiciones de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en Servicio – Usuario final prevalecerá sobre los presentes términos y condiciones y no afectará obligaciones.
18.4. Si cualquier provisión inválida, inejecutable o ilegal del presente Contrato hubiese sido válida, ejecutable y legal si una parte de la misma fuera eliminada, la provisión deberá ser aplicada con las modificaciones mínimas necesarias para hacerla legal, valida y ejecutable.
18.5. DSF queda autorizado a utilizar el nombre o logo del Cliente como referencia en comunicados de prensa, documentos comerciales u otros, desde la validez fecha de firma del Contrato.
18.6. DFS será libre de utilizar los resultados/know-how adquiridos durante la ejecución del Contrato y ejecutabilidad del resto realizar servicios similares para la cuenta de otros clientes.
18.7. Si el Servicio integra funcionalidades de contabilidad, el Cliente es informado de que, en el caso de una inspección, DSF y/o el proveedor de servicios se comprometen durante el Servicio:
18.8. DSF se reserva el derecho de cobrar al Cliente el tiempo de búsqueda de las estipulacionescausas de los incidentes cuando el incidente conocido por el Cliente no se origina a partir del Servicio, de los Servicios Profesionales o una prestación de DSF en virtud del presente Contrato.
18.9. DSF y el Cliente declaran que la información proporcionada por el Servicio prevalecerá entre ellos hasta que se demuestre lo
18.10. DSF se compromete a mantener en vigor contratos de seguro de responsabilidad civil profesional que cubra los daños que puedan ocurrir con ocasión de la ejecución del Servicio de acuerdo con lo estipulado en este contrato.
18.11. Ninguna persona diferente a una de las partes de este Contrato deberá tener ningún derecho a hacer cumplir ningún término del presente Contrato. El presente Acuerdo, junto con Cliente reconoce que el Acuerdo Operador de Usuario APE y el Acuerdo Servicio no será en ningún caso responsable de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes cualquier manera en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesvirtud de este Contrato.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesCliente tenga una controversia legal con Oracle, sin que sea si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de aplicación ningún principio este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de conflicto concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Oracle Colombia Limitada, Centro Empresarial Colpatria, ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇. ▇▇ o la Convención ▇ - ▇▇, ▇▇▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇
15.3 A excepción de las Naciones Unidas sobre los Contratos acciones por falta de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso pago o infracción de los Servicios derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. acción.
15.4 El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan Contrato constituye el acuerdo total existente completo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y compromisos orales o escritos entendimientos anteriores o actualescontemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y los derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, a menos que medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las leyes de Colombia. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales con sede en Bogotá D.C, para dirimir cualquier controversia que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesCliente tenga una controversia legal con Oracle, sin que sea si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de aplicación ningún principio este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de conflicto concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Oracle Caribbean, Inc., ▇ ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇ ▇▇▇-▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención y Oracle Latin
15.3 A excepción de las Naciones Unidas sobre los Contratos acciones por falta de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso pago o infracción de los Servicios derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. acción.
15.4 El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan Contrato constituye el acuerdo total existente completo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y compromisos orales o escritos entendimientos anteriores o actualescontemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y los derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, a menos que medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las leyes de Puerto Rico. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales con sede en San ▇▇▇▇, para dirimir cualquier controversia que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 16.1. Ni el Contrato ni cualquier parte del Gran Ducado mismo podrá cederse por el Comprador sin el previo consentimiento por escrito del Vendedor. El Vendedor podrá ceder, licenciar o subcontratar todos o cualquier parte de Luxemburgo rigen sus derechos y obligaciones bajo el presente Acuerdo Contrato a cualquier persona, firma o compañía.
16.2. El Contrato no se interpretará que da origen a una relación de empleador o empleado, sociedad, mandante/mandatario ni a ningún tipo de alianza estratégica (joint venture) entre las partes. Ninguna parte estará facultada para contratar o asumir obligaciones de ningún tipo en el nombre de la otra parte sin el previo consentimiento por escrito de la otra parte.
16.3. Ni la omisión ni demora por parte del Vendedor en ejecutar o parcialmente ejecutar cualquier disposición del contrato se interpretará en el sentido de constituir una liberación de los derechos correspondientes o respecto a la sanción de cualquier violación posterior.
16.4. El Contrato constituye el entendimiento íntegro de las partes con respecto a las operaciones contempladas en la Confirmación de Orden y remplaza y sustituye todos sus términos los acuerdos y condicionesentendimientos previos, sin escritos o verbales, entre las partes con respecto a su objeto.
16.5. Si cualquier disposición de este Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta se considerara ilegal, inválido o inejecutable, en todo o en parte, ya fuere al amparo de una ley que sea se promulgue o a la aplicación de aplicación ningún principio cualquier ley, surtirá efecto conforme al máximo alcance permitido por la
16.6. Cualquier modificación de conflicto ▇estos Términos y Condiciones Generales de Venta (incluyendo cualquier término y condición general especial convenida entre las partes) será inaplicable salvo si se hubiera convenido por escrito por el Comprador y Vendedor.
16.7. Cada uno de los derechos ▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ del Vendedor bajo el Contrato es sin perjuicio de cualquier otro derecho o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderíasremedio del Vendedor ya fuere bajo el Contrato o no.
16.8. Cualquier controversia relativa renuncia por el Vendedor de cualquier violación o incumplimiento al uso amparo de cualquier disposición del Contrato por el Comprador, no se considerará una renuncia de cualquier violación o incumplimiento posterior y de ningún modo afectará los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) demás términos del Contrato.
16.9. El Comprador no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo se referirá al Vendedor por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido nombre ni de otro modo en ningún sitio web, ni en ningún comunicado de prensa o anuncio público relacionado con el Contrato o a la materia objeto del Contrato, incluyendo, sin limitación, material promocional o de mercadotecnia (pero sin incluir cualquier anuncio únicamente para distribución interna o cualquier revelación exigida por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original autoridades legales, contables o regulatorias más allá del presente Acuerdo y control razonable de la documentación adicional o asociada está en inglésparte). 16.10. Las disposiciones de las Cláusulas 3, 5, 6, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 17 y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación 18 subsistirán luego de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y terminación de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualeseste Contrato.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado 5.1. EL BANCO aceptará traslados entre Cuentas de Luxemburgo rigen Ahorros de oficinas localizadas en diferentes plazas, los cuales causarán las comisiones y gastos vigentes para el presente Acuerdo traslado de fondos, que se darán a conocer al público a través de las carteleras que se situarán en los lugares de atención al cliente de cada una de las oficinas de EL BANCO en todo el país y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ la página web: www. ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.▇▇.
5.2. Las partes convienen que se producirá un extracto trimestral con el movimiento de la Cuenta de Ahorros, el cual es gratuito. No obstante, EL BANCO podrá omitir la remisión de tales extractos en los siguientes eventos: a) Inactividad de la Cuenta de Ahorros, esto es, cuando esta no registra transacciones durante el término de noventa (90) días calendario; b) Cuando el saldo de la Cuenta de Ahorros se mantenga en cero durante todo el trimestre o cuando el saldo no sea superior a la Convención suma que EL BANCO determine de manera general y que se dará a conocer al público a través de las Naciones Unidas carteleras que se situarán en los lugares de atención al cliente de cada una de las oficinas de EL BANCO en todo el país; c) Cuando por dos (2) o más períodos trimestrales, se haya devuelto el extracto por cualquier causa aplicable en el correo. EL TITULAR acepta que el extracto podrá remitirse por medios físicos, electrónicos o informáticos, incluyendo internet y correo electrónico. Lo anterior no obsta para que EL TITULAR si lo requiere pueda solicitar en cualquier oficina de EL BANCO, un informe particular sobre los Contratos el movimiento de Compraventa Internacional su Cuenta de MercaderíasAhorros, para un periodo de tiempo determinado, el cual será entregado en forma física a EL TITULAR, quien deberá pagar el costo de su generación a la tarifa vigente al momento de su solicitud.
5.3. Cualquier controversia relativa al uso EL BANCO tendrá como inembargables las sumas depositadas, hasta por las cuantías señaladas en las disposiciones legales respectivas. CUPPJ - V1/AGOSTO 2017
5.4. Los depósitos de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales una Cuenta de distrito de Ahorros cuyo TITULAR ha fallecido, podrán ser pagados directamente a sus herederos, hasta por la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de cuantía máxima que establece la ley o y sin necesidad del juicio de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filialessucesión, siempre y cuando siga siendo responsable demuestren a satisfacción de sus obligaciones EL BANCO: La defunción de EL TITULAR, su condición de herederos y se otorguen las garantías que hayan surgido antes para el efecto establezca EL BANCO. En el evento de muerte de uno de LOS TITULARES de la fecha Cuenta de entrada Ahorros Alternativa, EL TITULAR sobreviviente podrá seguir con el manejo y disposición de las sumas depositadas en vigor la Cuenta de Ahorros. Si se trata de una Cuenta de Ahorros Conjunta, EL BANCO suspenderá todo giro con cargo a los fondos mantenidos en la cuenta, sin que por esto incurra en responsabilidad alguna hasta el momento en que la sucesión del fallecido sea debidamente informada a EL BANCO, por un mandatario común o por EL TITULAR sobreviviente y siempre y cuando se cumplan las exigencias establecidas en la ley.
5.5. EL TITULAR o TITULARES de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta Cuenta de Ahorros autorizan expresa e irrevocablemente a EL BANCO para que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusiónfuera de los casos legales, consolidación, adquisición o venta cargue a su Cuenta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva Ahorros a partir del momento que estime conveniente y de dicha cesiónforma periódica, todos los servicios que preste, tales como cuotas de manejo, comisiones, costos y demás gastos por impuestos y portes, suministros de copias de extractos, recaudos, recibo o depósitos especiales, consultas, la utilización de servicios electrónicos, por la utilización de los diferentes mecanismos que se otorguen al cliente para la recepción o disposición de los fondos depositados en la Cuenta de Ahorros, así como el cesionario depósito o retiro de fondos en oficinas distintas a la sede de la Cuenta de Ahorros, documentos o información en épocas diferentes a la convenida o adicional, repetida o que corresponda a operaciones archivadas o terminadas y por cualquier otro servicio que de manera excepcional, adicional o especial preste EL BANCO. Los cobros que así se considera sustituido determinen, podrán ser debitados por Amazon como parte EL BANCO de este Acuerdola Cuenta de Ahorros. Tales débitos se registrarán en el extracto de la Cuenta de Ahorros. En virtud todo caso, la determinación de dicha restricciónlos servicios que serán objeto de cobro, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto así como la periodicidad de pago y será ejecutable para las partes tarifas o costos de los mismos y sus respectivos sucesores y cesionariosmodificaciones, serán señalados exclusivamente por EL BANCO. Amazon Las decisiones que en este sentido se reserva tomen serán informadas previamente al público a través de las carteleras que se situarán en los lugares de atención al cliente de cada una de las oficinas de EL BANCO en todo el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo país y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualespágina web: ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.▇▇.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato Unificado De Productos
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesCliente tenga una controversia legal con Oracle, sin que sea si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de aplicación ningún principio este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de conflicto concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Sistemas Oracle del Perú S.R.L., ▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención # ▇▇▇, ▇▇▇▇▇ ▇, ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇, ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇
15.3 A excepción de las Naciones Unidas sobre los Contratos acciones por falta de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso pago o infracción de los Servicios derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. acción.
15.4 El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan Contrato constituye el acuerdo total existente completo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y compromisos orales o escritos entendimientos anteriores o actualescontemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y los derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, a menos que medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las leyes de Perú. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales con sede en Lima, Perú, para dirimir cualquier controversia que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 25.01) Son de exclusiva responsabilidad del Gran Ducado Contratista todos los tributos (IGV, otros) (solo están exonerados del IGV los que están comprendidos en la Ley Nº 27037) y gravámenes que le correspondan de Luxemburgo rigen acuerdo a la Ley, toda responsabilidad de carácter laboral y por el presente Acuerdo pago de aportaciones sociales de su personal y no son transferibles a la Entidad. Así mismo, corresponde al Contratista la contratación de todos los seguros necesarios para resguardar la integridad de los bienes, los recursos que se utilizan y los terceros afectados eventualmente. Los postores deberán tener en cuenta estos factores al momento de presentar sus términos y condicionespropuestas. Es responsabilidad del Contratista, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención obtención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito licencias, autorizaciones, permisos, servidumbres y similares para la ejecución de la ciudad Obra.
25.02) El suministro de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdocorriente eléctrica en baja tensión, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (así como el sitio Marketplace Developer accesible a través abastecimiento de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como agua que sea necesario para garantizar que sean exactasla ejecución de la Obra, será por cuenta y responsabilidad de El Contratista.
25.03) Al término de la obra será de obligación de el Contratista presentar a la Entidad, la liquidación del Contrato, sujetándose a lo establecido en los Artículos 269º y 270º del Reglamento. Si cualquier estipulación Con la liquidación se entregará la Minuta de Declaratoria de Fábrica o Memoria Descriptiva Valorizada de conformidad a lo solicitado en el Artículo 271º del Reglamento.
25.04) Todos los demás aspectos relativos al presente Acuerdo fuese ilegalproceso de selección, nulacontratación, o construcción, ejecución y recepción de obra, no contemplados en estas Bases se regirán por cualquier razón inejecutablela Ley y su Reglamento, dicha estipulación aprobados mediante Decretos Supremos Nº 083-2004-PCM y Nº 084-2004-PCM respectivamente.
25.05) Las Controversias derivadas del presente proceso de selección se entenderá como no puesta regirán por lo dispuesto en el Capitulo V del Título VI del Reglamento, referidas a la solución de controversias en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto Procesos de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesSelección.
Appears in 1 contract
Sources: Adjudicación Directa Selectiva
DISPOSICIONES VARIAS. Las a. Interpretación. Los títulos de este documento se insertan solo por conveniencia y no serán parte de estos Términos y Condiciones ni se utilizarán para interpretar sus disposiciones. Si surge una cuestión de interpretación, estos Términos y Condiciones se interpretarán como si hubieran sido redactados conjuntamente por las partes, y no surgirá ninguna presunción o carga de la prueba que favorezca o desfavorezca a ninguna de las partes en virtud de la autoría de alguna disposición de estos Términos y Condiciones. La palabra "incluido(a)" o "incluye" y la expresión “lo que incluye” significa lo que incluye, sin limitación o sin restricción.
b. Divisibilidad. Si alguna de las disposiciones del Contrato de Compraventa se considera inválida o iinexigible por algún motivo, el resto de las disposiciones continuarán en plena vigencia y surtiendo efectos integrales sin ser perjudicadas o invalidadas de ninguna manera.
c. Recursos y acciones. El ejercicio de un derecho o de un recurso previsto en el Contrato de Compraventa se realizará sin perjuicio del derecho de Novolex a ejercer cualquier otro derecho o recurso previsto en el Contrato de Compraventa, o en en virtud del common law o del equity law. Todos los pagos que ▇▇▇▇▇▇▇ debe realizar en virtud del Contrato de Compraventa están sujetos a la compensación, deducción o neteo, por parte de Novolex de todas las sumas debidas y adeudadas a Novolex o a las afiliadas de Novolex por el Vendedor.
▇. ▇▇▇ aplicable. El Contrato de Compraventa se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes del Gran Ducado estado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo Carolina del Sur, Estados Unidos de América, y todos sus términos y condicioneslas leyes federales aplicables en dicho estado, sin que sea independientemente de aplicación ningún principio las leyes de conflicto dicha jurisdicción relativas a los conflictos ▇▇ ▇▇▇▇▇. Toda acción civil relacionada con el Contrato de Compraventa se iniciará y se mantendrá en los tribunales federales o de estado del condado ▇▇ o ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇▇▇▇ del Sur, y el Vendedor presta su consentimiento a someterse a la jurisdicción de dichos tribunales en razón de la persona. En el caso de que el Contrato de Compraventa sea con un Vendedor de un país signatario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de MercaderíasMercaderías (CISG, por sus siglas en inglés), las partes acuerdan que la CISG no regirá el Contrato de Compraventa.
e. Honorarios de abogados. Cualquier controversia relativa al uso En caso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia se inicie un litigio en virtud del Contrato de Compraventa, la parte a favor de la cual se dicte sentencia en dicho litigio tendrá derecho a ser resarcida, además de por las reparaciones que el tribunal pueda conceder, por los honorarios razonables de sus abogados, los honorarios de los peritos, los gastos relacionados con el litigio y las costas judiciales o de otro tipo en que se haya incurrido en dicho procedimiento.
f. Acuerdo integral; modificaciones. El Contrato de Compraventa representa el acuerdo integral de las partes con respecto al su objeto. No existen otras promesas, declaraciones, términos, condiciones u obligaciones que las contenidas en este documento. El Contrato de Compraventa prevalece por sobre todas las declaraciones o acuerdos anteriores o contemporáneos, ya sean orales o escritos, de las partes con respecto al objeto del presente, y los términos y condiciones del Vendedor se rechazan por la presente Acuerdoa menos que sean acordados por ▇▇▇▇▇▇▇ a través de un documento firmado por ▇▇▇▇▇▇▇. Usted acepta Novolex y el Vendedor acuerdan que podamos ceder ▇▇▇▇▇▇▇ puede emitir órdenes de compra, órdenes de trabajo o transmitir nuestros derechos documentos similares, y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido todo formularios por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable ser conveniente para las partes y sus respectivos sucesores que el Vendedor puede acusar recibo de dichos formularios sin alterar ninguno de los términos y cesionarioslas condiciones del Contrato de Compraventa. Amazon se reserva el derecho El Contrato de detener inmediatamente cualquier transacciónCompraventa solo puede ser modificado por escrito y firmado por ambas partes.
g. Continuidad. Todas las declaraciones, de impedir o restringir el acceso garantías, indemnidades, indemnizaciones, compromisos y acuerdos relativos a los Servicios impuestos, las auditorías, los seguros, la no captación de clientes, la información confidencial, los derechos de propiedad intelectual y las herramientas realizados por el Vendedor seguirán vigentes luego de la entrega de los Bienes o de emprender cualquier otra acción para restringir la extinción o cumplimiento del Contrato de Compraventa, así como todo otro compromiso y acuerdo realizado por el acceso Vendedor o la disponibilidad todo otro término y condición del Contrato de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller CentralCompraventa que, por correo electrónicosu naturaleza, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesdeba seguir vigente.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesCliente tenga una controversia legal con Oracle, sin que sea si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de aplicación ningún principio este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de conflicto concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Oracle de México, S.A. de C.V., ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ o la Convención #▇▇▇ ▇-▇, ▇▇▇. ▇▇▇▇▇ ▇▇ Chapultepec I sección,
15.3 A excepción de las Naciones Unidas sobre los Contratos acciones por falta de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso pago o infracción de los Servicios derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. acción.
15.4 El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan Contrato constituye el acuerdo total existente completo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y compromisos orales o escritos entendimientos anteriores o actualescontemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y los derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, a menos que medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las leyes de los Estados Unidos Mexicanos. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales con sede en la Ciudad de México, para dirimir cualquier controversia que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho puede retirar su producto de detener inmediatamente la lista o restringirlo inmediatamente: (i) por motivos legales o reglamentarios; (ii) por contenido ilícito o inapropiado, preocupación por la seguridad del producto, falsificación, infracción de la propiedad intelectual o adecuación del producto a menores; (iii) para hacer frente a cualquier transacción, peligro imprevisto e inminente relacionado con la defensa de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender los consumidores frente al fraude, el malware, el spam, las violaciones de datos u otros riesgos de ciberseguridad; o (iv) por incumplimiento del Acuerdo, incluida cualquier otra acción Política de Programa. Le notificaremos de inmediato cualquiera de estas acciones por correo electrónico o medios similares, enviándosela a usted individualmente e indicando el motivo y las opciones para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicablesreclamar. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.
Appears in 1 contract
Sources: Amazon Services Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes a. Auditoría. - El Proveedor mantendrá, de acuerdo con la ley peruana, los libros y registros contables con respecto a las órdenes de cambio u otro trabajo que impliquen costos adicionales que excedan el precio del Gran Ducado Contrato que deba ser pagado por la Empresa, incluyendo la información relativa a las Prestaciones originalmente pactadas. La Empresa tendrán derecho a inspeccionar y auditar dichos registros y libros de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo contabilidad previa notificación con una antelación de dos (2) días al Proveedor. El Proveedor mantendrá todos los registros y todos sus términos y condiciones, sin que sea libros de aplicación ningún principio contabilidad por un plazo de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o por lo menos (6) años desde la Convención fecha de aceptación final de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito Prestaciones por parte de la ciudad Empresa o el plazo de Luxemburgo prescripción que corresponda conforme a las leyes aplicables, el que resulte mayor.
b. Confidencialidad. – Las Partes se obligan a utilizar cualquier información relacionada con el Contrato (Luxemburgosuministrada por la Empresa y/o el Proveedor u obtenida de cualquiera de ellos) exclusivamente para la ejecución del Contrato. En consecuencia, las Partes deberán mantener dicha información en estricta confidencia y no exclusivamente. Usted no podrá ceder podrán divulgarla a ningún tercero sin el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escritoescrito de la otra Parte. Cualquier intento Asimismo, el Proveedor no podrá realizar ningún tipo de cesión declaración ante ningún medio de comunicación (radios, periódicos, revistas, televisión, etc.) en el que revele o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, comente detalles de los bienes y/o servicios contratados mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder Orden de Servicio y/o transferir este Acuerdo, en su totalidad Orden de Compra y/o en parte, Contrato y/o de información relacionada a cualquiera de sus Filialesdichos documentos, siempre sin el consentimiento previo y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes escrito de la fecha Empresa. La presente obligación de entrada en vigor confidencialidad permanecerá vigente de manera indeterminada aun después de concluido, terminado, resuelto, rescindido, anulado o por cualquier causa finalizado el Contrato y/o la Orden de Compra y/o la Orden de Servicio. La obligación de confidencialidad no será de aplicación a la Información Confidencial:
(i) Que resulte accesible al público por causa distinta del incumplimiento de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta obligación de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y confidencialidad de la documentación adicional o asociada está en ingléspresente cláusula.
(ii) Que haya sido publicada con anterioridad a la fecha del Contrato, Orden de Compra y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso /o Orden de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios Servicio.
(como el sitio Marketplace Developer accesible iii) Que sea recibida a través de su cuenta)terceros sin restricciones.
(iv) Que deba ser revelada para dar cumplimiento a una orden de naturaleza judicial, y mediante el envío administrativa o de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación autoridad competente en el presente Acuerdo fuese ilegal, nulaejercicio regular de sus funciones, o por las reglas o políticas de cualquier razón inejecutablebolsa de valores, dicha estipulación gobierno, ente regulador con jurisdicción para requerir que se entenderá como no puesta revele la Información DOCUMENTO GENERAL UT-CDA-GEN-002 CONDICIONES GENERALES DE CONTRATACIÓN DE BIENES Y SERVICIOS Versión: 02 Página: 9 de 10 Fecha: 14/05/2024 Área: CDA Confidencial, en los presentes términos y condiciones y no afectará cuyo caso, la Parte a quien le hayan solicitado la información, deberá informar a la validez otra Parte, en tanto sea legalmente posible, en forma inmediata a la sola recepción de la citada orden quien decidirá si toma las acciones necesarias para evitar dicha divulgación de Información Confidencial, lo cual no enerva la obligación que tiene la Parte que debe revelar la Información; o
(v) Que la otra Parte otorgue expresamente y ejecutabilidad del resto por escrito su autorización para revelar la Información Confidencial.
c. Patentes. - El Proveedor garantiza que ninguna de las estipulacionesPrestaciones, bienes o servicios suministrados, provistos, utilizados o entregados por el Proveedor infringirá patentes, derechos de autor o derechos de propiedad intelectual de terceros. Por tanto, el Proveedor protegerá, salvaguardará y mantendrá indemne a la Empresa, a sus empleados, obreros, representantes o agentes, contra todo reclamo de cualquier tercero relacionado con una violación o mal uso de cualquier patente, derecho de autor o derecho de propiedad intelectual.
d. Propiedad de la Empresa. - Todos los diseños, planos, manuales, instrucciones, protocolos de mantenimiento, memorias descriptivas, informes, etc., que guarden relación con las Prestaciones y que sean entregados por el Proveedor a la Empresa, serán de propiedad de la Empresa. El presente AcuerdoProveedor deberá entregar a la Empresa los diseños, junto con el Acuerdo planos, manuales, instrucciones, protocolos de Usuario APE y el Acuerdo mantenimiento, memorias descriptivas, informes, etc. que razonablemente resulten necesarios para la Empresa a fin de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre lograr una correcta utilización o aprovechamiento de las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesPrestaciones.
Appears in 1 contract
Sources: General Conditions of Contract for Goods and Services
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado (a) Uso de Luxemburgo rigen la marca comercial/el presente Acuerdo y todos sus nombre de Pfizer; Publicidad. El Proveedor no emitirá ningún comunicado de prensa u otros materiales de publicidad, ni hará ninguna presentación con respecto a la existencia de esta Orden de Compra o los términos y condicionescondiciones del presente sin el consentimiento previo por escrito de Pfizer en cada caso. El Proveedor no dará a conocer ni utilizará ningún nombre, nombre comercial, marcas de servicio, marcas comerciales, imagen comercial, o logotipos de Pfizer (o cualquiera de sus afiliadas) ni identificará a Pfizer (o a cualquiera de sus afiliadas) como cliente sin el consentimiento previo por escrito de Pfizer en cada caso. Sin embargo, esta restricción no se aplicará en la medida en que sea dichas divulgaciones sean requeridas por las leyes aplicables, incluido lo que se requiera en relación con cualquier presentación que deba hacer ante la Comisión de aplicación ningún principio Valores y Bolsa de conflicto los Estados Unidos o por las políticas de divulgación de una de las principales bolsas de valores.
(b) Ley aplicable; Jurisdicción. La validez, interpretación y ejecución de esta Orden de Compra se regirán e interpretarán de conformidad con las leyes y tribunales de la Ciudad de México, independientemente de los principios de los conflictos ▇▇ ▇▇▇▇▇ ▇. Todas las acciones y procedimientos bajo esta Orden de Compra se iniciarán exclusivamente en un tribunal estatal o federal de jurisdicción competente en la Convención Ciudad de México, México. Cada Parte renuncia a (i) cualquier objeción que pueda tener en cualquier momento a la sede del procedimiento en dicho tribunal, (ii) cualquier reclamación de que tales procedimientos se han presentado en un foro inconveniente y (iii) al derecho a objetar, con respecto a tales procedimientos, que dicho tribunal no tiene jurisdicción sobre dicha Parte.
(c) Relación de las Naciones Unidas sobre Partes. Pfizer contrata al Proveedor solo para los Contratos fines y en la medida establecida en esta Orden de Compraventa Internacional Compra y, en consecuencia, el Proveedor no se considerará socio, coinversor de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso riesgo, agente, empleado o representante de Pfizer, sino que seguirá siendo en todos los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito aspectos un independiente contratista, incluso para fines de la ciudad Ley de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamenteSeguridad y Salud Ocupacional o su equivalente estatal. Usted no podrá ceder Ni Pfizer ni el presente AcuerdoProveedor tendrán derecho o autoridad para hacer o comprometer ninguna promesa, mediante el uso de la ley garantía o declaración, para ejecutar un contrato, o de otra formamanera asumir cualquier obligación o responsabilidad en su nombre o en nombre de la otra parte. Ni Pfizer ni el Proveedor serán considerados un empleador conjunto de los empleados de la otra, sin nuestro siendo cada parte responsable de todas y cada una de las reclamaciones de sus empleados. Los empleados de ninguna de las Partes se considerarán empleados "contratados" de la otra para ningún propósito.
(d) Asignación; Subcontratación. Esta Orden de Compra o cualquier derecho u obligación que surja de esta no será cedido o transferido por el Proveedor en ausencia del consentimiento previo por escrito. Cualquier intento escrito de Pfizer, y cualquier supuesta cesión o transferencia que viole este apartado es nulono cuente con nuestro consentimiento se considerará automáticamente nula e inválida. El Proveedor no delegará ni subcontratará ninguna de sus obligaciones o responsabilidades en virtud de esta Orden de Compra a ningún tercero (incluida una filial del Proveedor) sin el permiso previo por escrito de Pfizer. Ninguna delegación o subcontratación por parte del Proveedor en virtud del presente documento eximirá al Proveedor de ninguna de sus obligaciones o responsabilidades en virtud de esta Orden de Compra y el Proveedor seguirá siendo responsable de las obligaciones, siempre los servicios y cuandolas funciones realizadas por sus subcontratistas en la misma medida que si fueran realizados por el Proveedor.
(e) Desinversión. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario contenida en esta Orden de Compra, mediante notificación en la medida en que esté relacionada o que surja en relación con una desinversión (ya sea por venta, escisión o transacción similar) por parte de Pfizer de la totalidad o parte de una unidad comercial o de negocio de Pfizer (una "Desinversión"), Pfizer podrá, sin previo aviso por escrito al Proveedor o consentimiento de éste, sin ninguna penalización y sin coste adicional para Pfizer o para cualquiera de sus afiliadas, o para la empresa o el grupo de empresas que resulten de la enajenación (en forma colectiva, dichas empresas, las "Compañías resultantes"): (1) asignar sus derechos y obligaciones en virtud de esta Orden de Compra, en su totalidad o en parte a Amazonuna o más de las Compañías resultantes, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo(2) dividir y asignar, en su totalidad o en parte, sus derechos y obligaciones en virtud de esta Orden de Compra a cualquiera una o más de sus Filialeslas Compañías resultantes para retener los beneficios de esta Orden de compra tanto para Pfizer como para la(s) Empresa(s) Resultante(s) después de dicha Desinversión. A partir de cualquier cesión parcial o división, siempre y cuando siga siendo responsable después de sus esta (i), los derechos y obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia Pfizer en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros se dividirán entre Pfizer y la(s) Empresa(s) Resultante(s) a quien(es) dichos derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: se transfieren según lo especificado por Pfizer, de modo que todos dichos derechos y obligaciones relacionados con el negocio de la(s) Empresa(s) Resultante(s) aplicables serán exigibles solo por y en contra la(s) Empresa(s) Resultante(s) aplicable(s), y todos los demás derechos y obligaciones serán solo aplicables por y contra Pfizer y (ii) en la medida en que esta Orden de Compra contenga precios o descuentos basados en el volumen a favor de Pfizer o umbrales mínimos de compra, cualquier compra realizada por Pfizer y la(s) Empresa(s) Resultante(s) aplicable(s) en virtud del presente se agregarán a efectos de determinar los precios y los descuentos aplicables y si se ha alcanzado algún umbral mínimo. El proveedor trabajará en cooperación con Pfizer y la(s) Empresa(s) Resultante(s) aplicable(s) para garantizar una transición fluida y ordenada, incluido, en la medida en que Pfizer lo solicite, celebrar acuerdos separados con Pfizer y la(s) Empresa(s) Resultante(s) aplicable(s) en sustancialmente los mismos términos y condiciones (ajustados para tener en cuenta la naturaleza de los contratos separados al mismo tiempo que se mantienen los objetivos económicos, comerciales y de otro tipo de la Orden de Compra). Ningún término, condición o disposición de esta Orden de Compra, ya sea expresa o implícita, se interpretará para limitar el uso de los Servicios por parte de Pfizer en beneficio de la(s) Empresa(s) Resultante(s) hasta dos (2) años después de una Desinversión, y el Proveedor no cobrará a Pfizer ningún cargo adicional de cualquier tipo por dicho uso.
(f) Fuerza Mayor. Ninguna Parte será responsable de ningún incumplimiento o retraso en el cumplimiento, y ninguna Parte se considerará que está incumpliendo o faltando a sus obligaciones establecidas en esta Orden de Compra, si, en la medida y por el tiempo que sea, dicho incumplimiento o retraso se debe a alguna causa que esté fuera de su control razonable y no a sus actos u omisiones, incluido, entre otros, causas, tales como actos de Dios, desastres naturales, inundaciones, tormentas severas, terremotos, disturbios civiles, bloqueo, manifestaciones, orden de cualquier tribunal u órgano administrativo, embargo, actos de gobierno, guerra (declarada o no), actos de terrorismo u otras causas similares ("Evento de Fuerza Mayor"). Para mayor claridad, los aumentos de los precios de las materias primas, la falta de disponibilidad de materias primas y las disputas laborales no se considerarán un Evento de Fuerza Mayor. En caso de un Evento de Fuerza Mayor, la Parte impedida de ejecutar o retrasada en la ejecución notificará con prontitud a la otra Parte, y hará todos los esfuerzos comercialmente razonables para evitar o minimizar el retraso. La Parte afectada por el retraso de la otra Parte podrá optar por:
(a) en relación con una fusiónsuspender la ejecución y extender el tiempo para la ejecución durante el Evento de Fuerza Mayor, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) cancelar la totalidad o parte de la parte no realizada de esta Orden de Compra.
(g) Divisibilidad. Si, y únicamente en la medida en que cualquier tribunal de jurisdicción competente considere que cualquier disposición de esta Orden de Compra es inaplicable en una orden final no apelable, dicha disposición inaplicable será eliminada y el resto de esta Orden de Compra no se verá afectado. En tal caso, las partes intentarán de buena fe sustituir cualquier disposición inaplicable de esta Orden de Compra por una disposición que sea ejecutable y que se acerque lo más posible a expresar la intención de la disposición original.
(h) Renuncia; Invalidez parcial. El hecho de que Pfizer no insista en algún caso en el cumplimiento estricto por parte del Proveedor de cualquier disposición de esta Orden de Compra no se interpretará como una renuncia continua a dicho artículo, o renuncia a cualquier Filial otra disposición de esta Orden de Compra o como a cualquier Acuerdo correspondiente . Si alguna disposición de esta Orden de Compra se considera ilegal o inaplicable por alguna autoridad gubernamental que tenga jurisdicción sobre esta Orden de Compra, la validez de las partes restantes no se verá afectada por ello.
(i) Encabezados. Los encabezados se incluyen en este documento únicamente por conveniencia de referencia, y no constituirán una parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir esta Orden de dicha cesión, Compra ni cambiarán el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte significado de este Acuerdo. En virtud esta Orden de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesCompra.
Appears in 1 contract
Sources: Purchase Order Terms and Conditions
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado a. Para todos los fines de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condicioneseste contrato de compra, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de Partes fijan como domicilio la ciudad de Luxemburgo Bogotá́, D.C., República de Colombia. Este contrato se rige en todas sus partes por las leyes colombianas. El contrato de compra se rige en particular por las disposiciones del Código Civil y Código de Comercio Colombiano que le sean aplicables y demás normas vigentes relacionadas con el alcance de su objeto, así como, por el documento de Procesos y Políticas de Compras en el Terreno (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted FP3).
b. El proveedor no podrá ceder el presente Acuerdosu posición contractual, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros ni los derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: derivadas del contrato de compra, sin el consentimiento previo, expreso y escrito de Mercy Corps. La cesión que se realice sin el cumplimiento de dicho requisito será ineficaz e inoponible.
c. Las comunicaciones que las Partes deban dirigirse, deberán constar por escrito y ser dirigidas a las direcciones registradas en el Anexo I. Las direcciones señaladas podrán modificarse en cualquier momento mediante comunicación escrita dirigida a la dirección vigente de cada Parte, dentro de los diez (a10) en relación días calendario anteriores a producirse el correspondiente cambio.
d. .Si cualquier disposición del contrato de compra fuese ineficaz, nula o inexistente o no pudiese hacerse exigible de conformidad con una fusiónlas leyes de la República de Colombia, consolidaciónlas disposiciones restantes no se entenderán invalidadas a menos que el contrato de compra no se pueda ejecutar sin la disposición ineficaz, adquisición nula, inexistente o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario que no se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricciónpueda exigir.
e. A menos que se indique lo contrario, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes Contrato se puede modificar solamente por medio de un documento por escrito firmado por ambas partes. El Contrato y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan documentos constituyen el acuerdo total existente y único entre las Partes sobre la materia en ella regulada, y, en consecuencia, reemplaza toda negociación o acuerdo anteriores relativos al mismo, sean escritos o verbales, por lo cual prevalece sobre cualquier otro acuerdo, convenio y comunicaciones, verbales o escritas, que las partes en relación hubieren celebrado con anterioridad sobre el mismo objeto.
f. El Proveedor declara bajo la gravedad de juramento que los Servicios recursos, fondos, dineros, activos o bienes relacionados con este contrato de compra, son de procedencia lícita y no están vinculados con el lavado de activos ni con ninguno de sus delitos fuente, así como que el destino de los recursos, fondos, dineros, activos o bienes producto de los mismos no van a ser destinados para la financiación del terrorismo o cualquier otra conducta delictiva, de acuerdo con las normas penales y las cuestiones relacionadas descritas que sean aplicables en el mismoColombia, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.sin perjuicio de las acciones legales pertinentes derivadas del incumplimiento de esta declaración
Appears in 1 contract
Sources: Invitation to Bid
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo 15.1. El Contrato será vinculante y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención redundará en beneficio de las Naciones Unidas sobre los Contratos partes y de Compraventa Internacional sus respectivos sucesores y cesionarios autorizados; y podrá ser cedido por QIAGEN. El Cliente no asignará ninguno de Mercaderíassus derechos en virtud del Contrato sin el previo consentimiento de QIAGEN.
15.2. Cualquier controversia relativa Ninguna demora u omisión por parte de QIAGEN en el ejercicio de cualquier derecho, facultad o recurso menoscabará dicho derecho, facultad o recurso ni supondrá una renuncia al uso mismo. El ejercicio parcial o simple de cualquier derecho, facultad o recurso no impedirá su ejercicio posterior ni el ejercicio de cualquier otro derecho, facultad o recurso.
15.3. Los derechos, facultades y recursos de QIAGEN son acumulativos y no excluyentes de los Servicios derechos, facultades y recursos, que prevé la ley.
15.4. En caso de que cualquier disposición de estos Términos esté o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdoquede invalidada, mediante el uso de la ley sea ineficaz o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, inaplicable en su totalidad o en parte, la validez, eficacia y aplicabilidad de las demás disposiciones no se verán afectadas. Las partes se comprometen a cualquiera sustituir cualquier disposición no válida, ineficaz o inaplicable por la disposición válida, eficaz y aplicable que más se aproxime a la intención y finalidad económica de sus Filialesdicha disposición no válida, siempre ineficaz o inaplicable. Las partes mencionadas anteriormente aplicarán mutatis mutandis a cualquier vacío legal en estos Términos.
15.5. La venta de Productos se rige por la legislación aplicable y cuando siga siendo responsable está sujeta exclusivamente a la jurisdicción de sus obligaciones que hayan surgido antes los tribunales del domicilio comercial de la fecha entidad de entrada QIAGEN, que es parte en vigor de la cesión o transferencia el Contrato. Nada en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva párrafo limitará el derecho de detener inmediatamente QIAGEN a iniciar acciones legales contra el Cliente en cualquier transacciónotro tribunal de jurisdicción competente.
15.6. Las disposiciones de los Términos que razonablemente puedan interpretarse o entenderse como subsistentes a la finalización o rescisión del Contrato (incluyendo, sin limitación, la confidencialidad y la legislación aplicable) subsistirán durante el plazo de impedir prescripción aplicable.
15.7. Las partes del presente Contrato son contratistas independientes y nada en los Términos constituirá a las partes como socios, ni constituirá a una parte como agente de la otra parte, ni constituirá la relación como una asociación conjunta. Ninguna de las partes tendrá, o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso declarará tener, la autoridad o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y facultad para actuar en nombre de la documentación adicional otra parte o asociada está para contraer o crear cualquier obligación o responsabilidad, expresa o implícita, en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación nombre de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesotra parte.
Appears in 1 contract
Sources: Términos Y Condiciones Generales Para La Venta De Instrumentos Y Consumibles
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 47. Cesión y otras transacciones: EL CONTRATISTA no está facultado para ceder o transferir, ni parcial ni totalmente, sus intereses, derechos, obligaciones y compromisos adquiridos o contraídos en razón del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionescontrato, ni, en general, su posición contractual, sin la autorización previa, expresa y escrita de la ANH y solamente con sujeción a las siguientes reglas:
a) De proyectarse ceder intereses o participaciones entre quienes integran contratistas plurales, es requisito esencial que sea el Operador mantenga, como mínimo, el treinta por ciento (30%) de aplicación ningún principio su participación en el negocio jurídico y que con la cesión se conserven las condiciones de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ Capacidad que dieron lugar a la Habilitación y a la adjudicación del contrato.
b) La cesión de participaciones de integrantes de contratistas plurales dentro de la correspondiente asociación, en favor de terceros, impone la modificación correspondiente del respectivo acuerdo o la Convención convenio de colaboración empresarial, o de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito participaciones en la sociedad prometida, que requiere también autorización previa, expresa y escrita de la ciudad ANH, con la limitación que se consigna en el anterior numeral, y que debe recaer siempre en persona jurídica que reúna, cuando menos, las mismas o superiores condiciones de Luxemburgo Capacidad Económico Financiera, Técnica y Operacional, Medioambiental y en materia de Responsabilidad Social Empresarial, que dieron lugar a la asignación del Área y a la celebración del contrato.
c) El Operador está obligado a mantener participación mínima del treinta por ciento (Luxemburgo30%) no exclusivamenteen la asociación de que se trate.
d) La cesión total o parcial del contrato tiene también que recaer siempre en persona jurídica que reúna, cuando menos, las mismas o superiores condiciones de Capacidad Económico Financiera, Técnica y Operacional, Medioambiental y en materia de Responsabilidad Social Empresarial, que dieron lugar a la asignación del Área y a la celebración del contrato.
47.1. Usted no podrá ceder el presente AcuerdoOtras Transacciones. Conforme al Acuerdo 2 de 2017, mediante el uso las siguientes transacciones requieren informar previa y expresamente por escrito a la ANH y pronunciamiento también expreso de esta última, destinado exclusivamente a establecer que se mantienen las condiciones de Capacidad que dieron lugar a la Habilitación, a la adjudicación del contrato y a la asignación del Área:
47.2. Procedimiento. EL CONTRATISTA debe solicitar la correspondiente autorización o presentar la comunicación de información formal ante la ANH, con indicación de la ley naturaleza, objeto y demás elementos de la transacción propuesta; la minuta del negocio por celebrar, si se trata de cesión total o parcial del negocio jurídico, y la determinación precisa de todas las condiciones de Capacidad del cesionario o de otra formala persona jurídica que resultaría de alguna de las transacciones previstas en esta cláusula, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento con todos los documentos exigidos en el Reglamento de Contratación de la Entidad y en los Términos de Referencia del certamen que dio lugar al contrato que proyecta cederse total o parcialmente o cuyo contratista individual o plural se plantea modificar, o proyecta someterse a transacción contemplada en esta cláusula, y, la minuta de reforma al convenio de asociación correspondiente o de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualessocietarios.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Evaluación Técnica
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 31.1. El TOMADOR acuerda firmar aquellos documentos y realizar aquellos actos que el DADOR pudiera solicitar para la mejor consecución del Gran Ducado objeto y el propósito del presente Contrato. Sin que ello implique limitación, el TOMADOR acuerda: (i) Entregar al DADOR periódicamente sus estados contables auditados, certificados de Luxemburgo rigen funcionarios y resoluciones pertinentes, dictámenes de asesores y cualquier otra información y documentación que el DADOR pudiera razonablemente solicitar, en el caso de ser una persona jurídica; y, (ii) Firmar y oportunamente otorgar al DADOR cualquier documentación que éste considere conveniente para perfeccionar o proteger sus derechos sobre el VEHÍCULO. En caso que el TOMADOR no firmara cualquiera de los documentos referidos en el inciso (ii) de la presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder ▇▇▇▇, el DADOR, por el presente Acuerdose encuentra autorizado a firmarlos y registrarlos como si actuaran en carácter de representante del TOMADOR. El TOMADOR, mediante cuando así se le requiera, reembolsará inmediatamente al DADOR las tasas o cargos de presentación o registro, incluyendo honorarios y costos razonablemente abonados por el uso de la ley DADOR para perfeccionar o de otra formaproteger sus derechos sobre el VEHÍCULO.
31.2. Todas las declaraciones, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre garantías y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia compromisos del TOMADOR en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos subsistirán con posterioridad a la extinción del presente Contrato, y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) permanecerán en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicablesplena vigencia.
31.3. El idioma original TOMADOR autoriza la realización de un análisis razonable de crédito por parte del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensiónDADOR.
31.4. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación Los encabezados contenidos en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por Contrato y en cualquier razón inejecutable, dicha estipulación Anexo se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones incluyen únicamente para facilitar la referencia y no afectará a afectarán la validez y ejecutabilidad interpretación del resto de las estipulacionesContrato. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye significado atribuido a todos los acuerdos términos definidos en, o que empiecen con, mayúsculas en el presente Contrato en singular se atribuirán también al plural, y compromisos orales viceversa.
31.5. El DADOR puede actuar basándose en que cualquier instrucción, instrumento o escritos anteriores firma que considere razonablemente y de buena fe que es genuina. El DADOR puede asumir que cualquier empleado del TOMADOR que firma cualquier documento o actualescursa cualquier notificación, solicitud o instrucción por escrito ha sido autorizado a tal efecto.
31.6. En relación al Artículo 1232 del Código Civil y Comercial de La Nación, las Partes acuerdan que durante el Plazo, el TOMADOR podrá ejercer los derechos del contrato de compraventa celebrado entre el DADOR y el Proveedor, relativos exclusivamente a las garantías sobre el VEHÍCULO. El TOMADOR tendrá derecho a realizar cualquier acción que considere conveniente para el cumplimiento de dichas garantías siempre que dicho cumplimiento sea solicitado en nombre del TOMADOR y a su costo. En caso que el TOMADOR no pueda exigir el cumplimiento de cualquiera de dichas garantías en su nombre, el DADOR deberá, a petición del TOMADOR, llevar a cabo los procedimientos razonables para exigir el cumplimiento de dichas garantías. En tal circunstancia, el TOMADOR reembolsará inmediatamente, a solicitud del DADOR, todos los cargos menores incurridos por el DADOR en la obtención del cumplimiento de la garantía del Proveedor. Cualquier resarcimiento que resulte de los esfuerzos efectuados para obtener dicho cumplimiento será dividido entre el DADOR y el TOMADOR de acuerdo con sus derechos.
31.7. Usted puede consultar el “Régimen de Transparencia” elaborado por el Banco Central sobre la base de la información proporcionada por los sujetos obligados a fin de comparar los costos, características y requisitos de los productos y servicios financieros, ingresando a ▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇.▇▇▇.▇▇/▇▇▇▇▇▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇_▇▇_▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.
Appears in 1 contract
Sources: Leasing Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado ARTÍCULO 10 (Ley aplicable) Para determinar el derecho a las prestaciones con base en el Convenio, la Entidad Gestora de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o cada país aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, Ley vigente en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada la última cesación de servicio, aunque ésta haya ocurrido en vigor el otro Estado o, si fuera el caso, en fecha del fallecimiento, salvo disposición legal en contrario.
ARTÍCULO 11 (Grado de incapacidad y pago de prestaciones por invalidez y supérstites)
1. La calificación y determinación del grado de incapacidad quedarán a cargo de la cesión o transferencia Entidad Gestora competente del país en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario cual el trabajador se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central encuentre prestando servicios o en el sitio web último que los haya prestado.
2. Esa Entidad Gestora podrá solicitar a la similar del otro Estado los antecedentes y documentos médicos que considere necesarios.
3. El pago de Servicios la prestación por invalidez quedará a cargo de Amazon aplicable al la Entidad Gestora a que se refieren refiere el párrafo 1.
4. Si el derecho o el valor de la prestación por invalidez y supérstite dependieran de la totalización de los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través períodos de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónicoseguro cumplidos en ambos países, el formulario valor de contacto o medios similares También podemos comunicarnos la mencionada prestación será determinado y pagado proporcionalmente por las entidades Gestoras de cada una de ellas, de acuerdo con usted lo dispuesto en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactasel artículo 8 del Convenio. Si cualquier estipulación en tal hipótesis el solicitante no tuviera derecho a esta Prestación en uno de los Estados, la Entidad Gestora del otro país solamente abonará el valor proporcional que resultare de la relación entre el período que hubiera computado y totalizado.
5. En ningún caso podrán ser concedidos por los dos Estados prestaciones independientes por invalidez, ocasionadas por la misma causa.
ARTÍCULO 12 De conformidad con lo establecido en el presente Acuerdo fuese ilegalartículo 14 del Convenio, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará el pago de prestaciones a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas quienes residen en el mismo, y sustituye otro Estado Contratante se efectuará por la entidad gestora que corresponda a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesapoderados que designen los beneficiarios.
Appears in 1 contract
Sources: Social Security Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes (a) La modificación a las Condiciones del Gran Ducado Acceso se regiran según lo estipulado en el Articulo 76° del REMA y el Articulo 12° ▇▇▇ ▇▇▇ de Luxemburgo rigen FTSA. .
(b) Este Contrato constituye el único y el acuerdo total entre el Concesionario y PeruRail con relación a la materia del mismo y reemplaza a todos los acuerdos anteriores relacionados con dicha materia.
(c) Cada una de las partes reconoce que, al acordar celebrar el presente Acuerdo Contrato, no se ha basado en ninguna declaración, garantía, contrato colateral u otra seguridad (excepto por aquellas contenidas en este Contrato y en los documentos en referencia en el mismo) efectuada por o en nombre de cualquier otra Parte antes de la suscripción de este Contracto. Cada una de las Partes por el presente renuncia a todos los recursos y derecho que, sino no fuese por esta Sub-Cláusula, podrían estar disponibles para ella con respecto a cualquiera de tales declaraciones, garantías, contratos colaterales u otras seguridades, siempre que nada de lo estipulado en esta Sub-cláusula limitará o excluirá cualquier responsabilidad por fraude.
(d) Este Contrato podrá ser suscrito en dos ejemplares los cuales, en conjunto, constituyen uno y el mismo documento. Cualquiera de las Partes podrá celebrar el presente Contrato firmando cualquiera de tales ejemplares.
(e) ▇▇▇▇ que el presente contrato es atípico se interpretará por sus términos cláusulas y condiciones, sin supletoriamente por las normas civiles y comerciales.
(f) Nada de lo estipulado en este Contrato creará o se considerará en el sentido que sea crea una sociedad entre las partes. Firmado por: ) Firmado por: )
(a) La dirección del Concesionario para el envió de aplicación ningún principio de conflicto notificaciones es: Ferrocarril Transandino S.A. Alcanfores 775 Miraflores Lima Peru Tel: (00) (▇▇▇) ▇▇▇ ▇▇▇▇ Fax: (00) (▇▇▇) ▇▇▇ o la Convención de ▇▇▇▇ Todas las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdonotificaciones escritas deberán decir: (a) en relación “URGENTE: A LA ATENCION DEL GERENTE GENERAL” con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web copia al: Director de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.Legales Sea Containers Services Ltd. Sea Containers House
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Acceso a La Vía
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 16.1 Ni el Contrato ni cualquier parte del Gran Ducado mismo podrá cederse por el Comprador sin el previo consentimiento por escrito del Vendedor. El Vendedor podrá ceder, licenciar o subcontratar todos o cualquier parte de Luxemburgo rigen sus derechos y obligaciones bajo el presente Acuerdo Contrato a cualquier persona, firma o compañía.
16.2 No se interpretará que el Contrato da origen a una relación de empleador o empleado, sociedad, mandante/mandatario ni a ningún tipo de alianza estratégica (joint venture) entre las partes. Ninguna parte estará facultada para contratar o asumir obligaciones de ningún tipo en el nombre de la otra parte sin el previo consentimiento por escrito de la otra parte.
16.3 Ni la omisión ni demora por parte del Vendedor en ejecutar o parcialmente ejecutar cualquier disposición del Contrato se interpretará en el sentido de constituir una liberación de los derechos correspondientes o respecto a la sanción de cualquier violación posterior.
16.4 El Contrato constituye el entendimiento íntegro de las partes con respecto a las operaciones contempladas en la Confirmación de Orden y remplaza y sustituye todos sus términos los acuerdos y condicionesentendimientos previos, sin escritos o verbales, entre las partes con respecto a su objeto.
16.5 Si cualquier disposición del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta se considerara ilegal, inválido o inejecutable, en todo o en parte, ya fuere al amparo de una ley que sea se promulgue o a la aplicación de aplicación ningún principio cualquier ley, surtirá efecto conforme al máximo alcance permitido por la ley, o bien, si no estuviera permitido, se considerará suprimida y la legalidad, validez y ejecutabilidad de conflicto las disposiciones restantes del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta no se verán afectadas.
16.6 Cualquier modificación de estos Términos y Condiciones Generales de Venta (incluyendo cualquier término y condición general especial convenida entre las partes) será inaplicable salvo si se hubiera convenido por escrito por el Comprador y ▇▇▇▇▇▇▇▇.
16.7 Cada uno de los derechos ▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ del Vendedor bajo el Contrato es sin perjuicio de cualquier otro derecho o remedio del Vendedor ya fuere bajo el Contrato o no.
16.8 Cualquier renuncia por el Vendedor de cualquier violación o incumplimiento al amparo de cualquier disposición del Contrato por el Comprador, no se considerará una renuncia de cualquier violación o incumplimiento posterior y de ningún modo afectará los demás términos del Contrato.
16.9 El Comprador no se referirá al Vendedor por su nombre ni de otro modo en ningún sitio web, ni en ningún comunicado de prensa o anuncio público relacionado con el Contrato o a la Convención materia objeto del Contrato, incluyendo, sin limitación, material promocional o de mercadotecnia (pero sin incluir cualquier anuncio únicamente para distribución interna o cualquier revelación exigida por las autoridades legales, contables o regulatorias más allá del control razonable de la parte).
16.10 Las disposiciones de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso Cláusulas 1,2, 3, 5, 6, 7 (respecto de los Servicios o Bienes entregados previamente a la terminación), 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 y
16.11 Se está de acuerdo en que este Acuerdo será juzgada ante los tribunales Contrato no está siendo celebrado en beneficio de distrito ningún tercero y nada en este Contrato conferirá ningún derecho ni beneficio que cualquier tercero pueda hacer efectivo bajo el Acta de la ciudad Contratos (Derechos de Luxemburgo (LuxemburgoTerceros) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley 1999 o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación salvar a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, las partes indemnizadas bajo la Cláusula 14 estarán facultadas a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes ejecutar los términos de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicablesCláusula 14. El idioma original del presente Acuerdo y consentimiento de la documentación adicional terceros no será requerido para modificar o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En variar el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesContrato.
Appears in 1 contract
Sources: Sales Contracts
DISPOSICIONES VARIAS. Las 19.1. Se considerará que el Socio ha aceptado sin reserva todas las disposiciones de estos Términos y condiciones generales.
19.2. Swapfiets puede facilitar los datos del Socio a cualquier autoridad pública previa solicitud y proporcionará dicha información a las autoridades pertinentes en virtud de y de conformidad con las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto aplicables.
19.3. ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ o la Convención tendrá derecho en todo momento a transferir sus reclamaciones contra el Socio, de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en partecualquier naturaleza, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdoterceros.
19.4. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon Swapfiets se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados ofrecer promociones y renovaciones al Socio de forma incorrectaindividual. Pueden aplicarse términos y condiciones adicionales a dicha oferta.
19.5. Cada notificación de rescisión o rescisión debe realizarse por escrito. Cuando una notificación u otra comunicación en virtud de estos Términos y condiciones generales se entregue por escrito, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicablesel correo electrónico será suficiente.
19.6. El idioma original del presente Acuerdo y Los términos de la documentación adicional o asociada está Suscripción pertinente prevalecerán en caso de conflicto entre los términos de una Suscripción y los términos de estos Términos y condiciones generales.
19.7. La versión en español de estos Términos y condiciones generales prevalece sobre la versión en inglés, . La versión en inglés de estos Términos y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensióncondiciones generales es simplemente una traducción no vinculante con fines informativos.
19.8. En el caso de que surja un conflicto una disposición de estos Términos y condiciones generales sea o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional se vuelva total o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, parcialmente nula, inválida, impracticable o por cualquier razón inejecutableinaplicable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto la aplicabilidad de las estipulacionesdisposiciones restantes de estos Términos y condiciones generales no se verán afectadas. El presente AcuerdoEn esas circunstancias, junto con el Acuerdo de Usuario APE ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ y el Acuerdo Socio acordarán una disposición para sustituir la disposición defectuosa que se acerque lo máximo posible a lo que Swapfiets y el Socio habrían acordado si ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ hubieran descubierto que la disposición era defectuosa, teniendo en cuenta el espíritu y el propósito de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios estos Términos y condiciones generales y las cuestiones relacionadas descritas leyes aplicables. Lo mismo se aplica con respecto a cualquier omisión o brecha en el mismo, las disposiciones de estos Términos y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualescondiciones generales.
Appears in 1 contract
Sources: Términos Y Condiciones Generales
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesCliente tenga una controversia legal con Oracle, sin que sea si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de aplicación ningún principio este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de conflicto concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Oracle Caribbean, Inc., American International Plaza, ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención ▇▇▇▇▇▇ Avenue Suite 300, San
15.3 A excepción de las Naciones Unidas sobre los Contratos acciones por falta de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso pago o infracción de los Servicios derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. acción.
15.4 El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan Contrato constituye el acuerdo total existente completo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y compromisos orales o escritos entendimientos anteriores o actualescontemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y los derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, a menos que medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las leyes de Puerto Rico. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales federales con sede en San ▇▇▇▇, para dirimir cualquier controversia que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. Las CONVENIO: LAS PARTES dejan constancia expresa que el único objeto de este contrato es el descrito en la cláusula segunda, por lo que no se crea entre ellas sociedad de hecho, cuentas de participación, ni figuras similares, ni se trata de una contratación laboral o regida por las leyes laborales, ya que las partes solamente se encuentran obligadas en los términos del Gran Ducado presente Contrato. ACUERDO ÍNTEGRO: El presente contrato contiene todos los acuerdos y estipulaciones a los que han arribado LAS PARTES y reemplaza y prevalece sobre cualquier negociación, oferta, acuerdo, entendimiento, contrato o convenio que LAS PARTES hayan sostenido, cursado o pactado según sea el caso, con anterioridad a la fecha de Luxemburgo rigen celebración de este contrato, para el mismo objeto. El presente contrato sólo podrá ser modificado mediante documento escrito suscrito por LAS PARTES. INTERPRETACIÓN: El presente contrato y sus condiciones deben interpretarse como un todo, por tanto, la nulidad o ineficacia de alguna cláusula o estipulación no afectará la validez de las demás, salvo que LAS PARTES consideren la resolución de común acuerdo. LAS PARTES reconocen que los títulos que encabezan las cláusulas del presente contrato son meramente enunciativos y no serán tomados en cuenta para la interpretación de su contenido. RENUNCIA A DERECHOS: La demora u omisión de cualquiera de LAS PARTES en ejercer o reclamar sus derechos o privilegios bajo el presente Acuerdo contrato no afectará dichos derechos o privilegios ni podrá ser interpretado como una renuncia al ejercicio de un derecho, o tolerancia de su incumplimiento. LAS PARTES enteradas del contenido del presente acuerdo, dejan expresa constancia de que en su celebración no ha mediado dolo, error, violencia ni intimidación ni ningún otro vicio de la voluntad que pudiera acarrear su nulidad, por lo que debidamente facultados para ello, proceden a suscribirlo en dos originales de mismo tenor y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto valor. Este documento se firma a los dias ▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo ▇▇▇ 2018 mailto:▇▇▇▇▇▇▇▇@▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇▇▇ ▇▇.▇▇: +▇ (Luxemburgo▇▇▇) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo▇▇▇-▇▇▇▇ CO: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e+57 – 3006232833 ▇▇▇▇▇▇▇▇@▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇▇▇ NIT: 901123732 - 1 ▇▇▇ ▇▇▇ # ▇▇-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ -mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.▇▇▇▇▇▇▇▇
Appears in 1 contract
Sources: Acuerdo De Colaboración
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 16.1. Ni el Contrato ni cualquier parte del Gran Ducado mismo podrá cederse por el Comprador sin el previo consentimiento por escrito del Vendedor. El Vendedor podrá ceder, licenciar o subcontratar todos o cualquier parte de Luxemburgo rigen sus derechos y obligaciones bajo el presente Acuerdo Contrato a cualquier persona, firma o compañía.
16.2. No se interpretará que el Contrato da origen a una relación de empleador o empleado, sociedad, mandante/mandatario ni a ningún tipo de alianza
16.3. Ni la omisión ni demora por parte del Vendedor en ejecutar o parcialmente ejecutar cualquier disposición del Contrato se interpretará en el sentido de constituir una liberación de los derechos correspondientes o respecto a la sanción de cualquier violación posterior.
16.4. El Contrato constituye el entendimiento íntegro de las partes con respecto a las operaciones contempladas en la Confirmación de Orden y remplaza y sustituye todos sus términos los acuerdos y condicionesentendimientos previos, sin escritos o verbales, entre las partes con respecto a su objeto.
16.5. Si cualquier disposición del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta se considerara ilegal, inválido o inejecutable, en todo o en parte, ya fuere al amparo de una ley que sea se promulgue o a la aplicación de aplicación ningún principio cualquier ley, surtirá efecto conforme al máximo alcance permitido por la ley, o bien, si no estuviera permitido, se considerará suprimida y la legalidad, validez y ejecutabilidad de conflicto ▇las disposiciones restantes del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta no se verán afectadas.
16.6. Cualquier modificación de estos Términos y Condiciones Generales de Venta (incluyendo cualquier término y condición general especial convenida entre las partes) será inaplicable salvo si se hubiera convenido por escrito por el Comprador y Vendedor.
16.7. Cada uno de los derechos ▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ del Vendedor bajo el Contrato es sin perjuicio de cualquier otro derecho o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderíasremedio del Vendedor ya fuere bajo el Contrato o no.
16.8. Cualquier controversia relativa renuncia por el Vendedor de cualquier violación o incumplimiento al uso amparo de cualquier disposición del Contrato por el Comprador, no se considerará una renuncia de cualquier violación o incumplimiento posterior y de ningún modo afectará los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) demás términos del Contrato.
16.9. El Comprador no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo se referirá al Vendedor por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido nombre ni de otro modo en ningún sitio web, ni en ningún comunicado de prensa o anuncio público relacionado con el Contrato o a la materia objeto del Contrato, incluyendo, sin limitación, material promocional o de mercadotecnia (pero sin incluir cualquier anuncio únicamente para distribución interna o cualquier revelación exigida por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original autoridades legales, contables o regulatorias más allá del presente Acuerdo y control razonable de la documentación adicional o asociada está en inglésparte). 16.10. Las disposiciones de las Cláusulas 3, 5, 6, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 17 y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación 18 subsistirán luego de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y terminación de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualeseste Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: General Terms and Conditions of Sale
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 51.Cesión y otras transacciones
51.1. Regla General. EL CONTRATISTA no está facultado para ceder o transferir, ni total ni parcialmente, sus intereses, derechos, obligaciones y compromisos adquiridos o contraídos en razón del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionescontrato, ni, en general, su posición contractual, sin la autorización previa, expresa y escrita de la ANH y solamente con sujeción a las siguientes reglas:
51.1.1 De proyectarse ceder intereses o participaciones entre quienes integran contratistas plurales, es requisito esencial que sea el Operador mantenga, como mínimo, el treinta por ciento (30%) de aplicación ningún principio su participación en el negocio jurídico y que con la cesión se conserven las condiciones de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ Capacidad que dieron lugar a la Habilitación y a la adjudicación del contrato.
51.1.2 La cesión de participaciones de integrantes de contratistas plurales dentro de la correspondiente asociación, en favor de terceros, impone la modificación correspondiente del respectivo acuerdo o la Convención convenio de colaboración empresarial, o de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito participaciones en la sociedad prometida, que requiere también autorización previa, expresa y escrita de la ciudad ANH, con la limitación que se consigna en el anterior numeral, y que debe recaer siempre en persona jurídica que reúna, cuando menos, las mismas o superiores condiciones de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder Capacidad Económico Financiera, Técnica y Operacional, Medioambiental y en materia de Responsabilidad Social Empresarial del cedente, que dieron lugar a la asignación del Área y a la celebración del contrato, y, en todo caso, aquellas que exija el presente Acuerdo, mediante el uso Reglamento de Contratación de actividades de Exploración y Explotación de Hidrocarburos de la ley ANH, vigente para la oportunidad de la correspondiente transacción.
51.1.3 El Operador está obligado a mantener participación mínima del treinta por ciento (30%) en la asociación de que se trate.
51.1.4 La cesión total o parcial del contrato tiene también que recaer siempre en persona jurídica que reúna, cuando menos, las mismas o superiores condiciones de otra formaCapacidad Económico Financiera, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento Técnica y Operacional, Medioambiental y en materia de cesión o transferencia Responsabilidad Social Empresarial del cedente, que viole este apartado es nulodieron lugar a la asignación del Área y a la celebración del contrato, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdoy, en su totalidad o en partetodo caso, a cualquiera aquellas que exija el Reglamento de sus Filiales, siempre Contratación de actividades de Exploración y cuando siga siendo responsable Explotación de sus obligaciones que hayan surgido antes Hidrocarburos de la fecha de entrada en vigor ANH, vigente para la oportunidad de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier correspondiente transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Exploración Y Evaluación De Hidrocarburos
DISPOSICIONES VARIAS. a) A menos que se especifique lo contrario en el Anexo sobre Países, el Contrato se regirá por la legislación francesa y las Partes se someterán a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de París respecto de cualesquiera controversias o cuestiones derivadas del Contrato o relativas al mismo.
b) El Contrato únicamente podrá ser modificado mediante acuerdo por escrito suscrito por un representante debidamente autorizado de cada una de las Partes. Las leyes Partes reconocen y aceptan la validez del Gran Ducado envío de Luxemburgo rigen correos electrónicos a las direcciones indicadas en el presente Acuerdo Formulario de pedido a efectos de proceder a la ejecución o envío de un Formulario de pedido, así como para realizar una modificación de los términos de un Formulario de pedido, incluida su prórroga. Todas las notificaciones se remitirán a la información de contacto que figura en el Formulario de pedido ejecutado entre las Partes.
c) Cualquier Formulario de pedido ejecutado por el Editor supone la plena aceptación por el mismo de estos Términos y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) ▇▇▇▇▇▇▇, no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdoobstante, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia cualquier disposición en contrario que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdoestar contenida en cualquier documentación del Editor, en su totalidad o particular en partecualquier orden de compra. Si hubiera alguna contradicción entre los Términos y Condiciones y los Formularios de pedido, a cualquiera prevalecerán los Formularios de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) pedido en relación con una fusiónel Servicio de Criteo.
d) El presente Contrato, consolidaciónincluidos los anexos que se adjuntan al mismo, adquisición representa la totalidad del acuerdo entre las Partes y sustituye a cualesquiera otros contratos, manifestaciones o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacciónacuerdos, de impedir carácter verbal o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactosescrito, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por existentes entre las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. Partes.
e) En el caso de que surja un conflicto cualquier disposición del Contrato fuera declarada nula o diferencias ineficaz por cualquier tribunal u órgano administrativo competente, dicha nulidad o ineficacia no perjudicará a las restantes disposiciones del Contrato, las cuales continuarán plenamente en la interpretación vigor.
f) El Contrato está disponible en varias versiones en distintos idiomas. Sin embargo, en caso de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo controversia entre las diferentes versiones lingüísticas de estos Términos y de la documentación adicional o asociada y su traducciónCondiciones, prevalecerá la versión y en inglés.
g) La omisión, incumplimiento o demora (total o parcial) de cualquiera de las Partes en exigir, ejercitar o instar cualquier derecho, facultad, privilegio, reclamación o recurso derivado del Contrato o reconocido por ley a su favor, no supondrá ni podrá interpretarse en ningún caso como una renuncia a hacer valer dicho derecho o cualquier otro a efectos de impedir la interpretación ejecución o el ejercicio de la lengua inglesa. Amazon le notificará dicho (o cualquier otro) derecho, facultad, privilegio, reclamación o recurso en cualquier otro momento posterior.
h) A menos que se especifique lo contrario en el Contrato, ningún tercero tendrá derecho u obligación alguna en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de Contrato.
i) Todos los cambios en Seller Central o en datos personales proporcionados por el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted Editor en relación con sus anunciosempleados o representantes serán tratados por Criteo de acuerdo con su política de privacidad corporativa accesible en ▇▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇.▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇▇▇-▇▇▇▇▇▇▇- policy/. Esto incluye el derecho de acceso, las ventas modificación y los Servicios, por vía electrónica y a través supresión de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto datos personales de las estipulacionespersonas. El presente AcuerdoConforme al artículo 1341, junto con párrafo 2 del Código Civil italiano, el Acuerdo Cliente acepta específicamente las siguientes cláusulas de Usuario APE los Términos y el Acuerdo Condiciones de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios Criteo: cláusula 8 (Facturación y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualespago); cláusula 10 (Garantías e indemnizaciones); cláusula 11 (Responsabilidad); cláusula 17(a) (Jurisdicción).
Appears in 1 contract
Sources: Términos Y Condiciones Para Editores
DISPOSICIONES VARIAS. 1. En caso de que EL CLIENTE haya contraído matrimonio y se encuentre sujeto al régimen patrimonial de la sociedad de gananciales, se entenderá que la utilización de la línea de crédito es en beneficio de la sociedad conyugal, por lo que el cumpli- miento de sus obligaciones estará respaldado con la totalidad de los bienes comunes y los propios. Igual declaración y responsa- bilidades resultarán aplicables en caso que EL CLIENTE mantenga, actualmente, una unión de hecho que de lugar a un régimen de sociedad de gananciales.
2. Las leyes obligaciones que asume EL CLIENTE como consecuencia del Gran Ducado uso de Luxemburgo rigen la línea de crédito tienen carácter indivisible, el cual se transmite a los herederos de EL CLIENTE de acuerdo a lo establecido en el artículo 1177º del Código Civil, para todas aque- llas obligaciones que no estén cubiertas por el seguro de desgravamen, en caso de haberse contratado éste.
3. EL CLIENTE presta su conformidad por anticipado a la cesión de posición contractual, así como a la cesión de derechos de EL BANCO, que éste pudiera acordar con un tercero respecto de este contrato o de los derechos de acreencia u otros que le correspondan en virtud del mismo. La cesión tendrá efectos para EL CLIENTE desde el momento en que le sea comunicada a través del estado de cuenta u otro medio fehaciente señalado en la cláusula vigésima tercera y/o vigésima cuarta del presente contrato.
4. EL BANCO podrá exigir a EL CLIENTE, en cualquier momento, la presentación de una garantía personal, otorgada por un tercero a satisfacción de EL BANCO, con el fin de garantizar a EL CLIENTE por las obligaciones que asuma en virtud del presen- te contrato, de acuerdo a la indicado en la cláusula décimo sexta del presente contrato.
5. EL CLIENTE asumirá los impuestos que graven o pudieran gravar en el futuro los servicios que EL BANCO preste a EL CLIENTE en virtud del presente contrato y/o los servicios complementarios que EL BANCO pueda prestarle en el futuro.
6. Salvo lo establecido en la cláusula vigésimo cuarta, para efectuar las demás comunicaciones a las que hace referencia el presente Acuerdo contrato, EL BANCO podrá, de acuerdo a la naturaleza de la información, utilizar, los medios autorizados por ley que permitan a EL CLIENTE tomar conocimiento en forma debida y todos fehaciente de dicha información. En este sentido, deberá usarse primordialmente anotaciones en el estado de cuenta y/o avisos escritos dirigidos al domicilio y/o correo electrónico señalado por EL CLIENTE. Alternativamente y con autorización de EL CLIENTE, EL BANCO podrá usar otros medios permitidos por ▇▇▇. Sin embargo, cuando se trate de modificaciones contractuales que impliquen condiciones más favorables a EL CLIENTE, la incorpo- ración de nuevas facilidades relacionadas a la Tarjeta de Crédito u otros similares, se aplicarán de manera inmediata y se priori- zarán las comunicaciones a través del Tarifario, avisos en los Centros Financieros y/o avisos en la página web del Banco. Por otro lado, las comunicaciones que EL CLIENTE requiera cursar a EL BANCO podrán realizarse a través de cartas escritas presentadas en los Centros Financieros a nivel nacional, a través de la Banca Telefónica o al correo electrónico de EL BANCO. A través de estos canales de atención, los Clientes podrán comunicar diversos temas, entre estos su disconformidad con las modificaciones unilaterales que realice el Banco en las condiciones contractuales, operaciones de pago no autorizadas que detecten o consideren que han sido ejecutadas de forma incorrecta, requerir la resolución contractual, entre otros. La anulación de un débito automático procede mediante comunicación a través de los Centros Financieros a nivel nacional o Banca Telefóni- ca.
7. Para el caso de operaciones de pago no autorizadas o ejecutadas de forma incorrecta (debidamente comprobadas y que se acredite que no hubo responsabilidad directa o indirecta de EL CLIENTE en las mismas), EL BANCO procederá a extornarlas de la Cuenta Tarjeta de EL CLIENTE.
8. Tratándose de transacciones originadas por convenios de débito automático autorizados por EL CLIENTE, EL BANCO se limitará a efectuar los débitos respectivos en la Cuenta Tarjeta, según las instrucciones recibidas de EL CLIENTE y hasta por el monto disponible de su línea de crédito. Los débitos serán efectuados el último día de vencimiento de cada obligación. EL BANCO comunicará a EL CLIENTE la fecha de entrada en vigencia del servicio de débito automático. EL CLIENTE podrá ordenar la suspensión del débito automático dentro del plazo establecido en la ley, modificar los montos de débito, así como resolver el respectivo convenio de débito automático, a través de los medios que EL BANCO tenga establecido para ello, tales como Centros Financieros de EL BANCO. En estos casos, EL BANCO no asume responsabilidad alguna por la falta de pago que se produzca como consecuencia de la ejecución de las instrucciones recibidas de EL CLIENTE. EL BANCO no estará obligado a efectuar los débitos en caso de saldo insuficiente en la Cuenta Tarjeta, en caso los débitos excedan el monto máximo de pago que EL CLIENTE hubiera autorizado, cuando se produzcan fallas en el sistema de procesamiento de transacciones por causas ajenas a EL BANCO o cuando la Cuenta Tarjeta se encuentre bloqueada. Previa solicitud, EL BANCO emitirá una constancia sobre los débitos efectuados, el monto máximo de débito autorizado por EL CLIENTE, entre otros aspectos. No obstante lo anterior, EL CLIENTE podrá formular sus términos consultas en las oficinas de EL BANCO o llamando a los números habilitados para Lima y condicionesprovincias.
9. La nulidad o invalidez, sin que sea total o parcial, de aplicación ningún principio una o más disposiciones contenidas en este contrato no afectará la validez de conflicto ▇las demás disposiciones contenidas en el mismo en tanto resulten separables, debiéndose considerar como inexistentes únicamen- te las cláusulas declaradas nulas o inválidas, total ▇ ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇.
▇▇. Si producto de dolo o culpa debidamente acreditados, se induce a error a EL CLIENTE y como consecuencia de ello éste realiza un pago en exceso, dicho monto es recuperable y devengará hasta su devolución el máximo de la Convención suma por concepto de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderíasintereses compensatorio y moratorio que se hayan pactado para la operación crediticia o en su defecto, el interés legal. Cualquier controversia relativa al uso Para recuperar dicho pago en exceso, EL CLIENTE deberá solicitarlo por escrito en cualquiera de los Servicios Centros Financieros o este Acuerdo será juzgada ante Banca Telefónica del Banco. En ambos casos, EL CLIENTE deberá tener a disposición el voucher que acredite dicho pago en exceso.
11. En caso de fallecimiento de EL CLIENTE, los tribunales herederos o personas con legítimo interés deberán poner en conocimiento de distrito tal situación a EL BANCO, adjuntando a su comunicación los documentos que acrediten el fallecimiento, así como los que EL BANCO establezca para la ejecución de la ciudad póliza del seguro de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicablesdesgravamen. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo procedimiento aplicable para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias falleci- miento de EL CLIENTE, se publicará en la interpretación página web de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y EL BANCO.
12. En caso EL CLIENTE no se encuentre conforme con algún aspecto de la documentación adicional o asociada y su traducciónservicio brindado por EL BANCO, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación puede presentar un reclamo por cualquiera de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable canales que EL BANCO pone a su disposición para tal fin, así como también, puede dirigirse al que se refieren los cambios Defensor del Cliente Financiero (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuentaDCF), Superintendencia de Banca, Seguros y mediante el envío de una notificación por correo electrónico AFP (SBS) o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesINDECOPI.
Appears in 1 contract
Sources: Credit Card Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin 10.1 Salvo que sea modificado por este ATD, el Acuerdo permanecerá en pleno vigor y efecto.
10.2 En la medida en que Dynatrace trate Datos del Cliente originados y protegidos por la Ley de aplicación ningún principio Protección de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención Datos aplicable en una de las Naciones Unidas sobre jurisdicciones enumeradas en el Anexo C, entonces se aplican los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso términos especificados en el Anexo C con respecto a la o las jurisdicciones aplicables (“Términos Suplementarios”), además de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte términos de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensiónATD. En el caso de conflicto o ambigüedad con los demás términos de este Acuerdo, prevalecerán los Términos Complementarios.
10.3 Tras la incorporación de este ATD al Acuerdo, las partes aceptan el Módulo 2 de las Cláusulas Contractuales Tipo (donde y como sea aplicable) y todos los adjuntos, a menos que el Cliente sea un Encargado, en cuyo caso las partes formalizarán el Módulo 3 de las Cláusulas Contractuales Tipo. En el caso de conflicto o incoherencia entre este ATD y las Cláusulas Contractuales Tipo, prevalecerán las Cláusulas Contractuales Tipo, si bien el Encargado podrá designar Subencargados según lo establecido en la Sección 7 de este ATD y estará sujeto a los requisitos de la misma.
10.4 Sin perjuicio de cualquier disposición contraria en el Acuerdo o en este ATD, la responsabilidad de cada parte y de todas sus Filiales, en conjunto, que surja un conflicto de o diferencias esté relacionada con este ATD, con cualquier pedido o con el Acuerdo, ya sea por contrato, agravio o bajo cualquier otra teoría de responsabilidad, permanecerá sujeta a la sección de ‘Limitación de Responsabilidad’ del Acuerdo, y cualquier referencia en dicha sección a la interpretación responsabilidad de una parte significa la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo responsabilidad sumada de esa parte y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará todas sus Filiales en virtud del Acuerdo y del presente Acuerdo mediante ATD, incluidos todos los Anexos del mismo. Dynatrace no será responsable ante el Cliente por pérdidas o daños indirectos o consecuentes, lucro cesante, pérdida de ventas, pérdida de negocios, pérdida de ahorros anticipados, pérdida o daño a la publicación buena voluntad, o de los cambios cualquier otro modo en Seller Central cada caso, ya sea directo o indirecto que surja. fuera de o en conexión con este ATD. Sin limitar ninguna de las obligaciones de las partes en virtud del Acuerdo o este ATD, el sitio web Cliente acepta que cualquier responsabilidad en la que incurra Dynatrace relacionada con los Datos Personales del Cliente que surja como resultado del incumplimiento del Cliente de Servicios sus obligaciones bajo este ATD o la Ley de Amazon aplicable Protección de Datos aplicable, o en conexión con tal incumplimiento, será contabilizado y reducirá el límite de responsabilidad de Dynatrace bajo el Acuerdo (o si corresponde, este ATD) como si fuera responsabilidad del Cliente.
10.5 Este ATD se regirá y se interpretará conforme a las disposiciones sobre legislación y jurisdicción del Acuerdo. El exportador de datos es la entidad identificada como “Cliente” en el Acuerdo de Tratamiento de Datos vigente entre el exportador de datos y el importador de datos, al que se refieren adjunta este Anexo. El importador de datos es la entidad identificada como “Dynatrace” en el Acuerdo de Procesamiento de Datos en pie entre el exportador de datos y el importador y al cual el presente documento esta adjunto., El objeto y la duración del Tratamiento son los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas siguientes: Entre las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónicopartes, el formulario Cliente será el Responsable del Tratamiento de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted ciertos Datos Personales del Cliente proporcionados a Dynatrace por el Cliente en relación con sus anuncios, las ventas y su uso de los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a .. La duración del Tratamiento será la validez y ejecutabilidad vigencia del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.
Appears in 1 contract
Sources: Data Processing Agreement
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 51. Cesión y otras transacciones
51.1. Regla General. EL CONTRATISTA no está facultado para ceder o transferir, ni total ni parcialmente, sus intereses, derechos, obligaciones y compromisos adquiridos o contraídos en razón del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionescontrato, ni, en general, su posición contractual, sin la autorización previa, expresa y escrita de la ANH y solamente con sujeción a las siguientes reglas:
51.1.1 De proyectarse ceder intereses o participaciones entre quienes integran contratistas plurales, es requisito esencial que sea el Operador mantenga, como mínimo, el treinta por ciento (30%) de aplicación ningún principio su participación en el negocio jurídico y que con la cesión se conserven las condiciones de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ Capacidad que dieron lugar a la Habilitación y a la adjudicación del contrato.
51.1.2 La cesión de participaciones de integrantes de contratistas plurales dentro de la correspondiente asociación, en favor de terceros, impone la modificación correspondiente del respectivo acuerdo o la Convención convenio de colaboración empresarial, o de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito participaciones en la sociedad prometida, que requiere también autorización previa, expresa y escrita de la ciudad ANH, con la limitación que se consigna en el anterior numeral, y que debe recaer siempre en persona jurídica que reúna, cuando menos, las mismas o superiores condiciones de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder Capacidad Económico Financiera, Técnica y Operacional, Medioambiental y en materia de Responsabilidad Social Empresarial del cedente, que dieron lugar a la asignación del Área y a la celebración del contrato, y, en todo caso, aquellas que exija el presente Acuerdo, mediante el uso Reglamento de Contratación de actividades de Exploración y Explotación de Hidrocarburos de la ley ANH, vigente para la oportunidad de la correspondiente transacción.
51.1.3 El Operador está obligado a mantener participación mínima del treinta por ciento (30%) en la asociación de que se trate.
51.1.4 La cesión total o parcial del contrato tiene también que recaer siempre en persona jurídica que reúna, cuando menos, las mismas o superiores condiciones de otra formaCapacidad Económico Financiera, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento Técnica y Operacional, Medioambiental y en materia de cesión o transferencia Responsabilidad Social Empresarial del cedente, que viole este apartado es nulodieron lugar a la asignación del Área y a la celebración del contrato, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdoy, en su totalidad o en partetodo caso, a cualquiera aquellas que exija el Reglamento de sus Filiales, siempre Contratación de actividades de Exploración y cuando siga siendo responsable Explotación de sus obligaciones que hayan surgido antes Hidrocarburos de la fecha de entrada en vigor ANH, vigente para la oportunidad de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier correspondiente transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Exploración Y Evaluación De Hidrocarburos
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes a. Confidencialidad.- El Prestador se obliga a utilizar cualquier información relacionada con el Contrato (suministrada por el Comitente u obtenida de él) exclusivamente para la ejecución del Gran Ducado Contrato. En consecuencia, el Prestador deberá mantener dicha información en estricta confidencia y no podrá divulgarla a ningún tercero sin el consentimiento por escrito del Comitente. Asimismo, el Prestador no podrá realizar ningún tipo de Luxemburgo rigen declaración ante ningún medio de comunicación (radios, periódicos, revistas, televisión, etc.) en el presente Acuerdo y todos sus términos y condicionesque revele o comente detalles del Contrato, sin el consentimiento previo y escrito del Comitente. La presente obligación de confidencialidad persistirá por un plazo de cinco (5) años de concluido, terminado, resuelto, rescindido, anulado o por cualquier causa finalizado el Contrato.
b. Patentes.- El Prestador garantiza que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención ninguno de las Naciones Unidas sobre los Contratos Prestaciones, bienes o servicios suministrados, provistos, utilizados o entregados por el Prestador infringirá patentes, derechos de Compraventa Internacional autor o derechos de Mercaderíaspropiedad intelectual de terceros. Cualquier controversia relativa Por tanto, el Prestador protegerá, salvaguardará y mantendrá indemne al Comitente, a sus empleados, obreros, representantes o agentes, contra todo reclamo de cualquier tercero relacionado con una violación o mal uso de cualquier patente, derecho de autor o derecho de propiedad intelectual.
c. Propiedad del Comitente.- Todos los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales diseños, planos, manuales, instrucciones, protocolos de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdomantenimiento, mediante el uso de la ley o de otra formamemorias descriptivas, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia informes, bienes, etc., que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en guarden relación con una fusiónlas Prestaciones y que sean entregados por el Prestador al Comitente, consolidación, adquisición o venta serán de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicablespropiedad del Comitente. El idioma original Prestador deberá entregar al Comitente los diseños, planos, manuales, instrucciones, protocolos de mantenimiento, memorias descriptivas, informes, etc. que razonablemente resulten necesarios para el Comitente a fin de lograr una correcta utilización o aprovechamiento de las Prestaciones. El prestador debe cuidar los bienes que son propiedad del presente Acuerdo comitente mientras estén bajo su control o estén siendo utilizados, debe identificar, verificar, proteger y de la documentación adicional o asociada está en ingléssalvaguardar los bienes que son propiedad del comitente, y las traducciones que se acompañen servirán sólo suministrados para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactasutilización. Si cualquier estipulación bien que sea propiedad del comitente se pierde, deteriora o de algún otro modo se considera inadecuado para su uso por responsabilidad del prestador, este deberá informar de ello al comitente, mantener registros y asumir los costos de reposición a favor del comitente.
d. Continuidad de negocio: En caso algún incidente o emergencia en la operación el presente Acuerdo fuese ilegalpersonal del proveedor acate el Plan de Contingencia, nulael plan de respuesta de emergencia, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesetc.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 16.1. Ni el Contrato ni cualquier parte del Gran Ducado mismo podrá cederse por el Comprador sin el previo consentimiento por escrito del Vendedor. El Vendedor podrá ceder, licenciar o subcontratar todos o cualquier parte de Luxemburgo rigen sus derechos y obligaciones bajo el presente Acuerdo Contrato a cualquier persona, firma o compañía.
16.2. No se interpretará que el Contrato da origen a una relación de empleador o empleado, sociedad, mandante/mandatario ni a ningún tipo de alianza estratégica (joint venture) entre las partes. Ninguna parte estará facultada para contratar o asumir obligaciones de ningún tipo en el nombre de la otra parte sin el previo consentimiento por escrito de la otra parte.
16.3. Ni la omisión ni demora por parte del Vendedor en ejecutar o parcialmente ejecutar cualquier disposición del Contrato se interpretará en el sentido de constituir una liberación de los derechos correspondientes o respecto a la sanción de cualquier violación posterior.
16.4. El Contrato constituye el entendimiento íntegro de las partes con respecto a las operaciones contempladas en la Confirmación de Orden y remplaza y sustituye todos sus términos los acuerdos y condicionesentendimientos previos, sin escritos o verbales, entre las partes con respecto a su objeto.
16.5. Si cualquier disposición del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta se considerara ilegal, inválido o inejecutable, en todo o en parte, ya fuere al amparo de una ley que sea se promulgue o a la aplicación de aplicación ningún principio cualquier ley, surtirá efecto conforme al máximo alcance permitido por la ley, o bien, si no estuviera permitido, se considerará suprimida y la legalidad, validez y ejecutabilidad de conflicto ▇las disposiciones restantes del Contrato y/o estos Términos y Condiciones Generales de Venta no se verán afectadas.
16.6. Cualquier modificación de estos Términos y Condiciones Generales de Venta (incluyendo cualquier término y condición general especial convenida entre las partes) será inaplicable salvo si se hubiera convenido por escrito por el Comprador y Vendedor.
16.7. Cada uno de los derechos ▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ del Vendedor bajo el Contrato es sin perjuicio de cualquier otro derecho o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderíasremedio del Vendedor ya fuere bajo el Contrato o no.
16.8. Cualquier controversia relativa renuncia por el Vendedor de cualquier violación o incumplimiento al uso amparo de cualquier disposición del Contrato por el Comprador, no se considerará una renuncia de cualquier violación o incumplimiento posterior y de ningún modo afectará los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) demás términos del Contrato.
16.9. El Comprador no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo se referirá al Vendedor por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido nombre ni de otro modo por en ningún sitio web, ni en ningún comunicado de prensa o anuncio público relacionado con el Contrato o a la materia objeto del Contrato, incluyendo, sin limitación, material promocional o de mercadotecnia (pero sin incluir cualquier anuncio únicamente para distribución 16.10. Las disposiciones de las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo Cláusulas 3, 5, 6, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 17 y 18 subsistirán luego de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso terminación de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualeseste Contrato.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes Los términos del Gran Ducado contrato no pueden ser alterados, renunciados o modificados ni cancelados, excepto por declaración expresa por escrito, en representación de Luxemburgo rigen las partes, por sus respectivos funcionarios debidamente autorizados. - El contrato no puede ser cedido sin consentimiento previo por escrito de ambas partes (cláusula de no cesión). - Cualquier disposición de este contrato contraria a la Ley se considera por separado y su nulidad no afectará la validez del resto del contrato, que permanecerá en vigor entre las partes. - Este documento con sus anexos constituye el presente Acuerdo acuerdo total entre las partes y todos sus no existen derechos, obligaciones, declaraciones, ni garantías verbales que no hayan sido incorporadas a este contrato (integration clause). - Cualquier notificación a efectuar por cualquiera de las partes a la otra se hará por correo certificado o telefax, debidamente dirigido a la dirección que a continuación se indica: Domicilios para notificaciones: El comprador: … El vendedor: …
(1) El Conocimiento de Embarque o "Bill of Lading" (B/L) es el documento que acredita la Entrega y recepción de las mercancías a bordo del buque que las transportará. El Conocimiento de Embarque es la prueba del contrato de transporte, certifica la carga de las mercancías y su estado, y es título de crédito, autorizando a retirar la mercancía a su legítimo tenedor y autorizando los cargos y abonos relacionados con el transporte.
(2) El contrato “llave en mano” o “turnkey contract” (en términos del derecho anglosajón), es aquel en virtud del cual un contratista se obliga frente al cliente o contratante (en derecho público ante la entidad estatal contratante), a cambio de un precio, a concebir, construir y condicionesponer en funcionamiento una obra o proyecto determinado.
(3) Iniciar una actuación oficial, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto un proceso judicial Econ. ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención ▇▇▇▇▇▇▇ Mg. Sc. Planificación N° 3 Las monedas son una imagen del país que las emite; informa de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito sus circunstancias en el momento de la ciudad acuñación, el régimen político, su idiosincrasia e incluso de Luxemburgo (Luxemburgo) su trayectoria histórica, comparando monedas de un mismo país en diferentes épocas. La política internacional es un escenario cambiante. Algunos países ya no exclusivamenteexisten, mientras que nacen otros nuevos. Usted no podrá ceder Las monedas son un testimonio de estos hechos. Aquí se muestra el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte aspecto de una reorganización corporativa; y efectiva a partir moneda en circulación de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdocada país. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está Es posible que echen en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesfalta algunas pequeñas naciones.
Appears in 1 contract
Sources: Contract
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado 5.1. EL BANCO aceptará traslados entre Cuentas de Luxemburgo rigen Ahorros de oficinas localizadas en diferentes plazas, los cuales causarán las comisiones y gastos vigentes para el presente Acuerdo traslado de fondos, que se darán a conocer al público a través de las carteleras que se situarán en los lugares de atención al cliente de cada una de las oficinas de EL BANCO en todo el país y todos sus términos de la página web: ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.▇▇.
5.2. EL BANCO enviará trimestralmente a EL CLIENTE un extracto de la cuenta de ahorros, en el que detallará, entre otros: (I) número de cuenta; (II) detalle de movimientos; (III) Saldo inicial; (IV) total débitos; (V) total créditos; (VI) Gravamen a los Movimientos Financieros (GMF); (VII) Retención en la fuente; (VIII) Total intereses pagados; (IX) Saldo final, (X) Tasa de interés Efectiva Anual (EA) reconocida en el período y, (XI) la periodicidad y condicionesforma de liquidar los intereses. En todo caso, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto EL CLIENTE podrá consultar su extracto con posterioridad a la fecha ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso ▇, en cualquiera de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante canales de atención habilitados por EL BANCO, tales como, Banca en Línea a través de ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇.▇▇, oficinas bancarias, única línea verificada de WhatsApp (+▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇) y línea de atención al cliente. Cuando EL CLIENTE sea titular de cuenta de ahorros y de tarjeta de crédito, EL BANCO podrá enviar los tribunales extractos de distrito manera consolidada a la dirección registrada por EL CLIENTE para la tarjeta de Crédito, y en tal caso, el extracto de la ciudad cuenta de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamenteahorros se enviará de forma mensual.
5.3. Usted no podrá ceder el presente AcuerdoEL BANCO tendrá como inembargables las sumas depositadas, mediante el uso hasta por las cuantías señaladas en las disposiciones legales respectivas.
5.4. Los depósitos de una Cuenta de Ahorros cuyo TITULAR ha fallecido, podrán ser pagados directamente a sus herederos, hasta por la ley o cuantía máxima que establecen las disposiciones regulatorias respectivas, y sin necesidad del juicio de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filialessucesión, siempre y cuando siga siendo responsable mediante la presentación de sus obligaciones los siguientes documentos requeridos con base en el Procedimiento definido por EL BANCO, se demuestre a satisfacción de EL BANCO el interés o legitimación para reclamar: a) Copia autenticada del certificado de defunción de EL TITULAR, b) Certificado o documento que hayan surgido antes acredite la condición de herederos, c) Poder especial para solicitar, tramitar, notificarse, retirar saldos de EL TITULAR fallecido, en caso de ser necesario. d) ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ otro documento que a juicio de EL BANCO resulte necesario para acreditar la legitimación. EL BANCO podrá exigir que se otorguen las garantías respectivas, según las circunstancias y condiciones particulares del caso. Así mismo, se deberá presentar solicitud firmada de acuerdo con el formato definido por EL BANCO y que le será comunicado a los interesados por el medio que resulte más expedito, en el cual bajo la gravedad del juramento se manifieste: i) Que no existe albacea nombrado o administrador de los bienes de la fecha de entrada en vigor sucesión del titular fallecido. ii) Que no tiene(n) conocimiento de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido existencia de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de u otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesposibles herederos.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. 15.1 Las leyes disposiciones que continuarán en vigencia con posterioridad a la terminación o el vencimiento del Gran Ducado presente Contrato son aquellas referidas a la limitación de Luxemburgo rigen responsabilidad, indemnización, pagos y otras que, por su naturaleza, se pretenden que subsistan.
15.2 En caso de que el Cliente tenga una controversia legal con Oracle, si el Cliente desea enviar una notificación conforme a la Sección “Indemnización” de este Contrato, o si el Cliente estuviera sometido a algún procedimiento de concurso mercantil, quiebra, insolvencia u otro procedimiento legal similar, deberá notificar dicha circunstancia de inmediato por escrito a: Oracle de Centroamérica, S.A. Complejo Empresarial Forum II, ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇, ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇,
15.3 A excepción de las acciones por falta de pago o infracción de los derechos de propiedad exclusiva de Oracle, ninguna de las partes podrá interponer una acción, independientemente de su forma, que surja en virtud o como consecuencia del presente Contrato una vez transcurridos dos años desde que se origine la causa de la acción.
15.4 El presente Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y sustituye a todos los acuerdos, discusiones, negociaciones, promesas, propuestas, declaraciones y entendimientos anteriores o contemporáneos, ya sean escritos o verbales, entre las partes con respecto al objeto del presente Contrato. El Cliente reconoce expresamente que no ha suscrito el presente Acuerdo Contrato basándose en ninguna promesa, declaración o acuerdo formulado por Oracle, o en su nombre, que no esté contenido en el presente Contrato. Este Contrato y todos sus términos las Órdenes presentadas en virtud del mismo no podrán modificarse, y condicioneslos derechos y restricciones no estarán sujetos a variaciones o renuncias, sin a menos que sea medie un documento por escrito, suscrito o aceptado en línea por los representantes autorizados del Cliente y de aplicación ningún principio Oracle.
15.5 La invalidez o inexigibilidad de conflicto cualquier disposición del presente Contrato no afectará a las restantes disposiciones del mismo.
15.6 El presente Contrato se rige por las ▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ o Rica. El Cliente y Oracle acuerdan someterse a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso jurisdicción exclusiva de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdofederales con sede en San ▇▇▇▇, mediante el uso de la ley o de otra forma▇▇▇▇▇ Rica, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia para dirimir cualquier controversia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia surja en virtud o como consecuencia del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesContrato.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Servicios De Suscripción
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen El depositario no será responsable por el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable incumplimiento de sus obligaciones que hayan surgido antes cuando esta emane por circunstancias de la fecha caso fortuito, fuerza mayor o hechos de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdoterceros. En virtud de dicha restricciónparticular el depositario no será responsable por el no funcionamiento o el mal funcionamiento del sistema tarjeta monedero causado por error, el presente acuerdo será vinculanteomisión, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transaccióninterrupción, defecto, demora en la operación o transmisión, de impedir elementos ajenos a su esfera de control incluyendo, pero sin limitarse a ello, falla de sistema o restringir el acceso de línea, fallas o defectos en suministro eléctrico, de Internet, de telefonía, demás canales de comunicación, etc. Serán válidas y fehacientes todas las notificaciones realizadas a los Servicios depositantes por el depositario enviadas a la dirección de correo electrónico indicada por ellos al momento de registrarse en el sistema, o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o publicadas en el sitio web y se presumirán inmediatamente recibidas. En ese sentido, el Depositante se compromete a verificar su casilla de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como correo electrónico periódicamente, a ingresar en el sitio Marketplace Developer accesible web y a través notificar prontamente a la Administradora cualquier cambio de su cuenta), y mediante el envío casilla de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdocontrato se rige por las normas Colombianas. Autorización de uso de la información De conformidad con lo previsto por la Ley 1581 de 2012 (Protección de datos personales), junto con autorizo al depositario, o a quien represente sus derechos, a recolectar mis datos personales, incluidas las capturas por circuito cerrado de televisión, los cuales serán conservados en la base de datos del depositario y cuyo uso será utilizado única y exclusivamente para las siguientes actividades: Envío de correo directo informándole sobre nuestra actividad comercial y de nuestros espacios publicitarios y áreas comunes. Sorteos, rifas, concursos y/o invitaciones a lanzamientos, presentaciones, fiestas, conciertos, eventos lúdicos o de entretenimiento y otras actividades comerciales y/o de relaciones públicas dirigido a nuestros visitantes. Envío de información de reconocimientos o logros alcanzados por nuestro aporte a la economía de la región. Envío de felicitaciones por aniversarios, cumpleaños y días especiales, entre otras fechas. Envío de boletines informativos, newsletters, catálogos, revistas y otros medios online. Envío de propuestas, campañas, estrategias, tácticas, archivos digitales de piezas y acciones publicitarias o de comunicación. Envío de respuestas a inquietudes, sugerencias o requerimientos sobre servicios y productos. Envío de formularios tipo encuesta o sondeo para evaluar la calidad de productos y/o servicios y conocer informaciones y opiniones sobre productos, servicios, medios de comunicación e internet, entre otros. Envío de mensajes que contribuyan al normal desarrollo de sus actividades comerciales y de servicio. El depositario, es consciente de la seguridad de los datos y por tal motivo nos preocupamos por preservar la información que usted nos ha proporcionado mediante el Acuerdo empleo de Usuario APE funcionarios competentes, debidamente capacitados y facultados para el Acuerdo tratamiento de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismola información, y sustituye la adecuada tecnología que soporta estos procesos. Estas medidas tecnológicas sumadas a todos la seguridad física que protege el depositario. Cualquier violación a la confidencialidad o atentado contra la misma que se detecte será reportada de manera inmediata a las autoridades competentes. Autorizo ser contactado por los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualessiguientes medios: SMS E-Mail Llamada Correo certificado Nombre: NIT/Cédula: Teléfono: Celular: Dirección de correspondencia: Correo electrónico: Nota: Si el titular es menor de edad, la autorización debe ser firmada por su representante legal.
Appears in 1 contract
Sources: Contrato De Depósito
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes La presente Orden de Compra, junto con cualesquiera adjuntos, anexos, manuales o suplementos a los que específicamente se hace referencia en la presente, y todo “Acuerdo de Confidencialidad del Gran Ducado Proveedor” (denominado también “Acuerdo del Proveedor” y “Acuerdo de Luxemburgo rigen Garantía del Proveedor”) existente en ese momento o acuerdo similar celebrado entre el Comprador y el Vendedor constituyen la totalidad del acuerdo entre ambas partes respecto del objeto de la presente Acuerdo y todos dejan sin efecto todas las declaraciones y acuerdos previos, sean ellos verbales o escritos. El Vendedor no podrá subcontratar, ceder sus términos y condicionesderechos ni delegar sus obligaciones en virtud de esta Orden de Compra, ya sea total o parcialmente, sin el consentimiento previo por escrito del Comprador. En cualquier caso, el Vendedor seguirá siendo responsable ante el Comprador por el cumplimiento de la presente. La venta de una participación controlante en los títulos valores del Vendedor en circulación y con derecho de voto o una fusión o combinación de la que el Vendedor sea parte que impliquen un cambio en su control con derecho de aplicación voto o en la que éste no sea la sociedad sobreviviente se considerará una cesión de la Orden de Compra que requiere el consentimiento del Comprador. El Comprador podrá ceder sus derechos o delegar sus obligaciones en virtud de esta Orden de Compra, ya sea total o parcialmente, en tanto notifique tal circunstancia al Vendedor. La única obligación del Comprador para con el Vendedor en virtud de la Orden de Compra (incluida su terminación, vencimiento o cancelación) consiste en pagar por los bienes y servicios y los importes relativos a la terminación antes descriptos. EL COMPRADOR NO TENDRÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABILIDAD ALGUNA PARA CON EL VENDEDOR POR UTILIDADES PREVISTAS O PÉRDIDA DE BENEFICIOS, RESPONSABILIDAD OBJETIVA, INTERESES, PENALIDADES [O DAÑOS Y PERJUICIOS U OBLIGACIONES INCIDENTALES, INDIRECTOS, PUNITORIOS, MÚLTIPLES O EJEMPLARES] EN RELACIÓN CON LA PRESENTE, YA SEA POR INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, RESPONSABILIDAD CIVIL EXTRACONTRACTUAL, PAGO ATRASADO, DAÑOS MATERIALES, DAÑO PERSONAL, ENFERMEDAD, FALLECIMIENTO U OTROS. Esta Orden de Compra incluye todos los derechos de reintegro de aranceles aduaneros y de importación relacionados, si los hubiere, con inclusión de los derechos generados por substitución y los que se adquieran del proveedor o de los proveedores del Vendedor y que este puede transferir al Comprador. El Vendedor informará al Comprador sobre la existencia de tales derechos y, mediando solicitud, suministrará los documentos necesarios para obtener tal reintegro. El hecho de que cualquiera de las partes no exija en cualquier momento el cumplimiento por la otra de cualquiera de las disposiciones de la presente no afectará en forma alguna el derecho de exigir tal cumplimiento en cualquier momento posterior, y la dispensa por cualquiera de las partes del incumplimiento de cualquiera de las disposiciones de la presente no constituirá dispensa de incumplimiento posterior de la misma disposición o de cualquier otra. El Vendedor y el Comprador son partes contratantes independientes y nada de lo contenido en la presente Orden de Compra transformará a cualquiera de las partes en agente o representante legal de la otra para ningún principio fin, ni tampoco otorga a ninguna de conflicto las partes facultad alguna para asumir o crear ninguna obligación en representación o en nombre de la otra parte. Esta Orden de Compra se interpretará de acuerdo con las leyes federales de México, sin hacer lugar a sus principios sobre conflictos ▇▇ ▇▇▇▇▇ o ▇. No se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa El Vendedor acuerda que en lo que atañe al uso fuero y jurisdicción para toda acción judicial o proceso relativo a esta Orden de Compra y para su interpretación y cumplimiento, las partes se someten en forma expresa a la jurisdicción de los Servicios tribunales federales competentes con sede en la Ciudad de México y renuncian expresamente a sus derechos a cualquier otra jurisdicción que pudiere corresponderles como consecuencia de sus domicilios o este Acuerdo será juzgada ante por cualquier otro motivo. En caso de invalidez o inexigibilidad de cualquiera de los tribunales términos de distrito esta Orden de Compra en virtud de toda ley, reglamentación, ordenanza, Orden de Compra ejecutiva u otra norma de derecho, dicho término se considerará modificado o eliminado conforme lo determine justificadamente el Comprador, pero solo en la medida de lo necesario para cumplir con la ley, reglamentación, ordenanza, Orden de Compra u otra norma de que se trate, y las disposiciones restantes de la ciudad presente gozarán de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamenteplena validez. Usted no podrá ceder Los derechos y reparaciones y recursos legales reservados al Comprador en la presente serán acumulativos y adicionales a todos los demás recursos y reparaciones con que cuenta el presente AcuerdoComprador en virtud del sistema de common law o de equity. Los compromisos, mediante el uso declaraciones y garantías del Vendedor en virtud de esta Orden de Compra subsistirán a la entrega, inspección, pago o aceptación de la ley presente y a su finalización, terminación o cancelación. Si esta Orden de otra formaCompra se refiere a bienes o servicios que el Comprador utiliza para el cumplimiento de cualquier contrato, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento subcontrato u orden de cesión compra en los que el Gobierno de los Estados Unidos o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filialesorganismos o departamentos es el contratista principal, siempre se aplicarán las cláusulas y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o condiciones establecidas en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará Suplemento A a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualespresente.
Appears in 1 contract
Sources: Orden De Compra
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo 71
14.1 Revisión, actualización y todos sus términos y condiciones, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto capacitación 71 14.2 Aprobación 71 ▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ o ▇. FICHAS TÉCNICAS DE LOS PROCESOS DE CONTRATACIÓN 75 ANEXO 2. FORMATOS 75 ANEXO 3. PACTOS DE TRANSPARENCIA (INTERNO – CONTRATISTAS) 75 ANEXO 4. GRÁFICA DEL MODELO DE GESTIÓN Y APROBACIÓN DEL PROCESO DE ADQUISICIONES ICETEX 75 La etapa de planeación constituye el ▇▇▇▇▇ fundamental de la Convención contratación del ICETEX, por ello será un compromiso de cada una de sus áreas el diseño responsable y oportuno del Plan Anual de Adquisiciones, así como los estudios previos y todos los documentos necesarios para una adecuada planeación contractual. Como parte de sus políticas de buenas prácticas, el ICETEX está comprometido en el establecimiento de relaciones de confianza con la ciudadanía, para lo cual utilizará prácticas de divulgación de información oportuna y veraz sobre sus procesos de contratación, y aplicará en éstas, principios, reglas claras y procedimientos objetivos que garanticen tanto la calidad en la provisión de bienes y servicios, como el respeto por la igualdad en las oportunidades de participación de sus proveedores, el correcto análisis de las Naciones Unidas sobre condiciones técnicas, comerciales, económicas y de valor agregado y, en general, la moralidad administrativa y libre competencia en sus actuaciones contractuales. Consistente con lo anterior, será un objetivo de la actuación contractual del lCETEX, el desarrollo de buenas prácticas en todas las etapas del proceso de compras de la Entidad, otorgando legitimidad a sus procesos y confianza a sus proveedores Nacionales, Internacionales, Regionales y Locales, mediante la cual se apalanca la sostenibilidad, se asegura idoneidad y competencia. De otra parte, es necesario tener en cuenta que los Contratos procesos de Compraventa Internacional selección que con fundamento en este Manual se tramiten, se tienen que dirigir a la selección de Mercaderías. Cualquier controversia relativa un contratista o colaborador idóneo y a la escogencia del ofrecimiento más favorable, de manera que mediante la ejecución exitosa del contrato se coadyuve al uso efectivo cumplimiento de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de fines que persigue el ICETEX con la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualescontratación.
Appears in 1 contract
Sources: Acuerdo De Adquisiciones
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 22.1. El Cliente no podrá ceder, sublicenciar o transferir en modo alguno ninguno de sus derechos, responsabilidades u obligaciones en virtud de cualquier Contrato o de cualquier parte del Gran Ducado mismo sin el previo consentimiento por escrito del Proveedor. El Proveedor podrá ceder, sublicenciar, subcontratar, novar o transferir de Luxemburgo rigen otro modo cualquiera o todos sus derechos, responsabilidades y/u obligaciones en virtud del Contrato o de cualquier parte del mismo a cualquier tercero y podrá entregar productos o prestar servicios a través de terceros.
22.2. El incumplimiento, la negligencia o el retraso del Proveedor a la hora de ejercer o hacer valer cualquiera de los derechos derivados del Contrato o de las CG no perjudicará ni limitará sus derechos y ninguna renuncia a un derecho o al incumplimiento de una cláusula contractual se considerará una renuncia a cualquier otro derecho o incumplimiento. Los derechos y recursos previstos en cualquier Contrato (y apéndice) y en las CG son acumulativos y (salvo lo dispuesto en el presente Acuerdo documento) son adicionales y todos sus términos y condiciones, sin que sea no exclusivos de aplicación ningún principio cualquier derecho o recurso previsto por la ley.
22.3. Nada de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ lo dispuesto en el Contrato o la Convención en las CG conferirá a un tercero el derecho a aplicar cualquier término del Contrato o de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de MercaderíasCG.
22.4. Cualquier controversia relativa Si el Cliente no es el usuario final del Suministro, el Cliente impondrá al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdorespectivo usuario final las disposiciones aquí indicadas, en su totalidad o en partedefecto, a cualquiera de sus Filialesel Cliente defenderá, siempre indemnizará y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) mantendrá indemne al Suministrador frente a cualquier Filial acción, responsabilidad, coste, pérdida o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdogasto resultante.
22.5. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon El Proveedor se reserva el derecho de detener inmediatamente modificar o suprimir cualquier transacciónSuministro o especificación en cualquier momento sin previo aviso, de impedir o restringir salvo que ya se haya acordado en el acceso Contrato.
22.6. En las CG, toda referencia al singular incluye el plural y viceversa, toda referencia a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo personas físicas incluye las personas jurídicas y de la documentación adicional o asociada está en inglésviceversa, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensióntoda referencia a un género incluye los demás géneros.
22.7. En el caso Nada de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación lo dispuesto en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, se interpretará como una asociación o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto empresa conjunta de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente ningún tipo entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actualesPartes.
Appears in 1 contract
DISPOSICIONES VARIAS. ▇. ▇▇▇▇▇▇▇▇, subcontratación. El proveedor no podrá ceder ningún derecho u obligación en virtud del presente acuerdo y/o de la orden de compra sin el consentimiento previo y por escrito de Netafim. Netafim podrá ceder los derechos y/u obligaciones de este acuerdo, en su totalidad o en parte, en cualquier momento. El proveedor no podrá subcontratar ninguno de sus derechos u obligaciones en virtud del acuerdo y/o la orden de compra sin el consentimiento previo por escrito de Netafim. B. Renuncia. Si Netafim no insiste en el cumplimiento de cualquier término o condición, o no ejerce cualquier derecho o privilegio en virtud del presente acuerdo, dicha circunstancia no constituirá una renuncia a dicho término, condición, derecho o privilegio. C. Supervivencia de las obligaciones; divisibilidad. Las obligaciones de las siguientes secciones sobrevivirán a la cancelación, terminación o expiración de este acuerdo: 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8b, 9, 12, 14, 15, 16, 17 y 18. Cualquier disposición de este acuerdo que sea considerada inaplicable o inválida por cualquier razón, será escindida, permaneciendo el resto del acuerdo en vigor. ▇. ▇▇▇▇▇ poder; cumplimiento de las leyes. El proveedor garantiza y declara que cuenta con el pleno poder para concertar la orden de compra y para cumplir con sus obligaciones en virtud de la orden de compra y del acuerdo. E. Derecho aplicable, foro exclusivo. El acuerdo se interpretará, se hará cumplir y se regirá por las leyes del Gran Ducado Estado de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos Israel, con exclusión de sus términos y condiciones, sin que sea normas de aplicación ningún principio de conflicto conflictos ▇▇ ▇▇▇▇▇ ▇. No obstante lo anterior, Netafim podrá solicitar medidas cautelares provisionales o temporales en cualquier tribunal de la jurisdicción correspondiente con respecto a cualquier presunta violación de la propiedad intelectual o los derechos de propiedad de Netafim. El foro exclusivo para cualquier controversia relacionada de alguna manera con el presente acuerdo o con la relación entre las partes será el de los tribunales competentes de Tel- Aviv - ▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇▇▇. F. CISG. (Contratos para la Venta Internacional de Mercancías) Queda excluida la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Venta Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso Mercancías del 11 ▇▇ ▇▇▇▇▇ de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricción, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva el derecho de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales1980.
Appears in 1 contract
Sources: Términos Y Condiciones De Compra
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes 1. Para determinar las bases de cálculo de las prestaciones, cada Entidad Gestora competente aplicará su Legislación propia sin que, en ningún caso, puedan tomarse en consideración remuneraciones percibidas en la otra Parte Contratante.
2. Cuando para la determinación de la base reguladora de la prestación, las Enti- dades Gestoras deban considerar períodos computables de la otra Parte, aplicará en sustitución de la base de cotización el importe ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ mínimo o ingreso mínimo vi- gente durante dichos períodos en la Parte Contratante a que pertenezca la Entidad Gestora.
Artículo 17 Para determinar el derecho a las prestaciones en base al Acuerdo, la Entidad Gestora de cada Parte aplicará la ley vigente a la fecha de la última cesación en el ser- vicio, aunque ésta se hubiese producido en la otra Parte o de la muerte en su caso, salvo disposición legal en contrario.
1. En la aplicación del Gran Ducado Acuerdo se tendrán en cuenta también los períodos ▇▇ ▇▇▇▇- zación cumplidos antes de Luxemburgo rigen su entrada en vigor, cuando los interesados acrediten perío- dos de cotización a partir de dicha vigencia. En ningún caso ello dará derecho a la per- cepción de prestaciones fundadas en el presente Acuerdo y todos sus términos y condiciones, sin con anterioridad a la fecha de su vi- gencia.
2. La República de Venezuela declara que sea de aplicación ningún principio de conflicto no reconocerá períodos cotizados bajo su legislación con anterioridad al primero ▇▇ ▇▇▇▇▇ de 1967.
Artículo 19 Los beneficiarios de prestaciones de vejez, invalidez y sobrevivientes acordadas o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de la ciudad de Luxemburgo (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted no podrá ceder el presente Acuerdo, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, acordar en su totalidad o en parte, base a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido períodos cumplidos antes de la fecha de entrada en vigor vigencia del Acuerdo sólo podrán obtener la reforma o transformación de la cesión prestación o transferencia en virtud el reajuste o mejora de su haber por aplicación del presente Acuerdo. Usted acepta mismo, a condición que podamos ceder o transmitir nuestros derechos y obligaciones bajo este Acuerdo: (a) en relación con una fusión, consolidación, adquisición o venta acrediten períodos de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva cotización a partir de dicha cesiónesa fecha y, el cesionario se considera sustituido además los restantes requisitos exigidos a tales efectos por Amazon como parte la Legislación de este cada una de las Partes Contratantes.
Artículo 20 Los beneficiarios de prestaciones acordadas en base al Acuerdo. En virtud , están obliga- dos a suministrar los informes requeridos por las respectivas Entidades Gestoras, refe- rentes a su situación frente a las Leyes de dicha restricciónla materia y a comunicarles toda situación prevista por las disposiciones legales, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon se reserva que afectan o pudieran afectar el derecho a la percepción total o parcial de detener inmediatamente cualquier transacciónla prestación que goza; todo ello de acuerdo con las nor- mas legales vigentes en las respectivas Partes.
Artículo 21 Para la aplicación del Acuerdo las Autoridades Competentes, los Organismos de Enlace y las Entidades Gestoras de ambas Partes, se prestarán sus buenos oficios y colaboración técnica y administrativa recíproca, actuando a tales fines, como si se tra- tara de la aplicación de su propia Legislación. Esta ayuda será gratuita salvo que, de impedir o restringir común acuerdo, se disponga expresamente lo contrario.
Artículo 22 Las Autoridades Competentes de las dos Partes deberán:
a. Fiscalizar las Normas de Desarrollo del Acuerdo;
b. Determinar los respectivos Organismos de Enlace;
c. Notificarse de las disposiciones legislativas y reglamentarias a que se re- fiere el acceso a los Servicios o Artículo 3;
d. Resolver de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad común acuerdo, las diferencias de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original interpretación del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, sus Normas de Desarrollo;
e. Determinar el funcionamiento y las traducciones designar los representantes que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso han de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación formar parte de la versión Comisión Mixta de Expertos al tenor de lo previsto en lengua inglesa el Artículo 20 del presente Convenio Iberoamericano de Seguridad Social.
Artículo 23 Los Organismos de Enlace de las dos Partes Contratantes deberán:
a. Intercambiar informaciones relacionadas con las medidas adoptadas para la mejor aplicación del Acuerdo y de los instrumentos adicionales y sobre nuevas disposiciones legales que modifiquen o complementen los regí- menes de Seguridad Social, Previsión Social y Seguros Sociales;
b. Realizar todos los actos de control que se soliciten recíprocamente, bas- tando para el efecto la documentación adicional comunicación directa entre ellos;
c. Complementar o asociada modificar de común acuerdo y su traduccióncuando sea necesario, prevalecerá los procesos administrativos establecidos en el Acuerdo, a fin de lograr una mejor aplicación de éste, debiendo comunicar a la versión Autoridad Competente respectiva.
Artículo 24 Se establecen como Organismos de Enlace: En la República de Venezuela, el Instituto Venezolano de los Seguros Sociales. En la República Oriental del Uruguay, el Banco de Previsión Social (Asesoría Técnica Legal y de Asuntos Internacionales). Las Autoridades Competentes de cada Parte Contratante podrán establecer otros Organismos de Enlace, comunicándolo a la interpretación Autoridad Competente de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante otra Par- te.
Artículo 25 Las Entidades Gestoras competentes de las dos Partes deberán:
a. Efectuar los controles técnicos y administrativos relacionados con la publicación de los cambios en Seller Central ad- quisición, suspensión, recuperación, modificación o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al extinción a las que se refieren los cambios (como refiere el sitio Marketplace Developer accesible Acuerdo;
b. Colaborar en la realización del pago de prestaciones por cuenta de la En- tidad Gestora de la otra Parte en la forma que se determine;
c. Aceptar y transmitir a través la Entidad Gestora competente de su cuenta)la otra Parte por intermedio del respectivo Organismo de Enlace cuantas modificaciones, y mediante el envío de una notificación por correo electrónico solicitudes, declaraciones, recursos o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en cualesquiera otros documentos que tengan relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y la aplicación del Acuerdo les sean presentados a través este fin; y,
d. Prestar cualesquiera otras formas de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones colaboración de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario utilidad para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad apli- cación del resto de las estipulaciones. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios y las cuestiones relacionadas descritas en el mismo, y sustituye a todos los acuerdos y compromisos orales o escritos anteriores o actuales.
Appears in 1 contract
Sources: Convenio De Seguridad Social
DISPOSICIONES VARIAS. Las leyes del Gran Ducado a. Para todos los fines de Luxemburgo rigen el presente Acuerdo y todos sus términos y condicioneseste contrato, sin que sea de aplicación ningún principio de conflicto ▇▇ ▇▇▇▇▇ o la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Cualquier controversia relativa al uso de los Servicios o este Acuerdo será juzgada ante los tribunales de distrito de Partes fijan como domicilio la ciudad de Luxemburgo Bogotá́ , D.C., Republica de Colombia. Este contrato se rige en todas sus partes por las leyes colombianas y en particular por las disposiciones del Código Civil y Código de Comercio Colombiano que le sean aplicables y demás normas vigentes relacionadas con el alcance de su objeto, así como, por el documento de Procesos y Políticas de Compras en el Terreno (Luxemburgo) no exclusivamente. Usted FP3).
b. El Contratista no podrá ceder el presente Acuerdosu posición contractual, mediante el uso de la ley o de otra forma, sin nuestro consentimiento previo por escrito. Cualquier intento de cesión o transferencia que viole este apartado es nulo, siempre y cuando, mediante notificación a Amazon, usted pueda ceder o transferir este Acuerdo, en su totalidad o en parte, a cualquiera de sus Filiales, siempre y cuando siga siendo responsable de sus obligaciones que hayan surgido antes de la fecha de entrada en vigor de la cesión o transferencia en virtud del presente Acuerdo. Usted acepta que podamos ceder o transmitir nuestros ni los derechos y obligaciones bajo este Acuerdoderivadas del contrato, sin el consentimiento previo, expreso y escrito de Mercy Corps. La cesión que se realice sin el cumplimiento de dicho requisito será ineficaz e inoponible. Mercy Corps puede ceder sus derechos de conformidad con el presente Contrato.
c. Las comunicaciones que las Partes deban dirigirse, se harán a las direcciones registradas en el Anexo I. Las direcciones señaladas podrán modificarse en cualquier momento mediante comunicación escrita dirigida a la dirección vigente de cada Parte, dentro de los diez (10) días calendario, anteriores a producirse el correspondiente cambio. La confirmación del recibió de las comunicaciones será: (ai) Para comunicaciones físicas: con la fecha del día de recepción en relación la oficina de correspondencia o quien haga sus veces, ii) Para comunicaciones electrónicas: se presumirá que el destinatario ha recibido la comunicación cuando se tenga acuso de recibo.
d. Si cualquier disposición del contrato fuese ineficaz, nula o inexistente o no pudiese hacerse exigible de conformidad con una fusiónlas leyes de la República de Colombia, consolidaciónlas disposiciones restantes no se entenderán invalidadas a menos que el contrato no se pueda ejecutar sin la disposición ineficaz, adquisición nula, inexistente o venta de todos o substancialmente todos nuestros activos o transacciones similares; o (b) a cualquier Filial o como parte de una reorganización corporativa; y efectiva a partir de dicha cesión, el cesionario que no se considera sustituido por Amazon como parte de este Acuerdo. En virtud de dicha restricciónpueda exigir.
e. A menos que se indique lo contrario, el presente acuerdo será vinculante, tendrá efecto y será ejecutable para las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios. Amazon Contrato se reserva el derecho puede modificar solamente por medio de detener inmediatamente cualquier transacción, de impedir o restringir el acceso a los Servicios o de emprender cualquier otra acción para restringir el acceso o la disponibilidad de los listados de productos inexactos, los artículos clasificados de forma incorrecta, los artículos ilícitos o cualquier otro artículo prohibido de otro modo un documento por las Políticas de Programa aplicables. El idioma original del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada está en inglés, y las traducciones que se acompañen servirán sólo para facilitar su comprensión. En el caso de que surja un conflicto o diferencias en la interpretación de la versión en lengua inglesa del presente Acuerdo y de la documentación adicional o asociada y su traducción, prevalecerá la versión y la interpretación de la lengua inglesa. Amazon le notificará en virtud del presente Acuerdo mediante la publicación de los cambios en Seller Central o en el sitio web de Servicios de Amazon aplicable al que se refieren los cambios (como el sitio Marketplace Developer accesible a través de su cuenta), y mediante el envío de una notificación escrito firmado por correo electrónico o por medios similares, a usted individualmente. Usted debe enviar todas las notificaciones y otras comunicaciones relacionadas con Amazon a nuestro equipo de soporte para colaboradores comerciales a través de Seller Central, por correo electrónico, el formulario de contacto o medios similares También podemos comunicarnos con usted en relación con sus anuncios, las ventas y los Servicios, por vía electrónica y a través de otros medios, y usted nos autoriza a ello. Usted podrá cambiar sus direcciones de e-mail actualizando su información en Seller Central. Usted actualizará sus direcciones de e-mail (así como su razón social, su dirección y su número de teléfono) tantas veces como sea necesario para garantizar que sean exactas. Si cualquier estipulación en el presente Acuerdo fuese ilegal, nula, o por cualquier razón inejecutable, dicha estipulación se entenderá como no puesta en los presentes términos y condiciones y no afectará a la validez y ejecutabilidad del resto de las estipulacionesambas partes. El presente Acuerdo, junto con el Acuerdo de Usuario APE y el Acuerdo de Usuario APUK, representan el Contrato constituye la totalidad del acuerdo total existente entre las partes en relación con los Servicios el asunto del presente documento y las cuestiones relacionadas descritas sustituye cualquier contrato y acuerdo, oral o escrito, relacionados con el asunto del presente documento.
f. Ningún incumplimiento por parte de Mercy Corps para ejecución, ni ningún atraso en el ejercicio de cualquier derecho, poder, privilegio o recurso de conformidad con el presente Contrato, funcionará como renuncia al mismo; tampoco ninguna ejecución única o parcial de cualquiera de dichos derechos, poder, privilegio o recurso impedirá cualquier otro ejercicio de cualquier derecho, poder, privilegio o recurso. Los derechos y sustituye a todos los acuerdos recursos del presente Contrato son acumulativos y compromisos orales no son exclusivos de ningún derecho, poder, privilegio o escritos anteriores o actualesrecurso que de otra forma, pudieran estar disponibles para Mercy Corps.
g. Las condiciones de garantía, declaraciones, resolución de disputas, confidencialidad e indemnización del presente Contrato, se mantendrán vigentes hasta la liquidación del presente Contrato.
Appears in 1 contract
Sources: Service Agreement