Common use of JOINT CLIENT Clause in Contracts

JOINT CLIENT. 18.2 除第18.1條所述外,本協議的任何條文不得予以修訂或補充,除非獲得長江期貨的授權代表簽署的書面同意書。 19. 聯 名 客 戶 19.2 Where the Client consists of more than one person: (A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them; (B) CJF HK is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them; (C) any notice, payment or delivery by the CJF HK to any one of the Client shall be a full and discharge of CJF HK's obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and (D) CJF HK is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with CJF HK, CJF HK reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the CJF HK before CJF HK's accepting or acting on such instructions. Where the Client consists of more than one person (“joint account holder(s)”), on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 9.1(B)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and enure for the benefit of the surviving joint account holder(s) provided any liabilities incurred by the deceased joint account holder(s) shall be enforceable by CJF HK against such deceased person's estate. Notwithstanding the foregoing paragraph, in case that CJF HK is aware of any claim received from a third party in relation to the assets in the Account of a deceased joint account holder or any joint account holder is incapacitated or a bankruptcy order is made against any joint account holder or the operation of the Account is affected by any Court order or notice from any competent authority against a joint account holder, CJF HK is entitled to take necessary action to solve the issue at its discretion, including without limitation suspension of the operations of and withdrawals of assets from the 19.1 當客戶包括多於一位人士時: (A) 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言; (B) 長江期貨有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事; (C) 長江期貨向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解除長江期貨根據本協議須作出通知、支付及交付的義務。 (D) 長江期貨有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他任何一位的法律責任。 不管上述(B)段或任何一位客戶與長江期貨達成的任何約定,長江期貨有權要求客戶的所有人士以書面或其他長江期貨決定的方式,提出指示或請求,否則長江期貨可以不接納或執行該等指示。 19.2 倘若客戶包括多於一位人士(「聯名帳戶持有人」),任何此等人士之死亡(其他此等人士仍存活)不會令本協議自動終止,除非根據本協議的其他條文終止,但會構成失責事件(見第 9.1(B)條),死者在有關賬戶內之權益將轉歸該(等)存活聯名賬戶持有人名下,惟長江期貨有權向該已去世聯名賬戶持有人之遺產強制執行由已去世聯名賬戶持有人承擔之任何法律責任。無論前段有何規定,就聯名賬戶持有人已身故或喪失行動能力、附有破產法令,或法院或主管機關向聯名賬戶持有人發出命令或通知而影響有關賬戶的運作,倘長江期貨由第三者收到於上述聯名賬戶持有人有關帳戶中的資產提出索償,長江期貨有權按其意願採取適當行動處理有關問題,包括停止有關帳戶運作及停止由有關帳戶提取資產直至問題獲得解決(例如遺產管理人或破產管理人已獲委任或已取得破產管理人或破產管理署署長的同意或有關法院命令已獲解除或有關通知已獲除去等)。 Account until the issue is solved (such as an administrator or receiver is appointed or the consent of the receiver or Official Receiver is obtained or the Court order is discharged or the relevant notice is removed).

Appears in 1 contract

Sources: Client Futures Trading Agreement

JOINT CLIENT. 18.2 除第18.1條所述外,本協議的任何條文不得予以修訂或補充,除非獲得長江期貨的授權代表簽署的書面同意書。 19. 聯 名 客 戶 19.2 Where the Client consists of more than one person: (A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them; (B) CJF HK is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them; (C) any notice, payment or delivery by the CJF HK to any one of the Client shall be a full and discharge of CJF HK's obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and (D) CJF HK is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with CJF HK, CJF HK reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the CJF HK before CJF HK's accepting or acting on such instructions. Where the Client consists of more than one person (“joint account holder(s)”), on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 9.1(B)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and enure for the benefit of the surviving joint account holder(s) provided any liabilities incurred by the deceased joint account holder(s) shall be enforceable by CJF HK against such deceased person's estate. Notwithstanding the foregoing paragraph, in case that CJF HK is aware of any claim received from a third party in relation to the assets in the Account of a deceased joint account holder or any joint account holder is incapacitated or a bankruptcy order is made against any joint account holder or the operation of the Account is affected by any Court order or notice from any competent authority against a joint account holder, CJF HK is entitled to take necessary action to solve the issue at its discretion, including without limitation suspension of the operations of and withdrawals of assets from the 19.1 當客戶包括多於一位人士時: (A) 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言; (B) 長江期貨有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事; (C) 長江期貨向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解除長江期貨根據本協議須作出通知、支付及交付的義務。 (D) 長江期貨有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他任何一位的法律責任。 不管上述(B)段或任何一位客戶與長江期貨達成的任何約定,長江期貨有權要求客戶的所有人士以書面或其他長江期貨決定的方式,提出指示或請求,否則長江期貨可以不接納或執行該等指示。 19.2 倘若客戶包括多於一位人士(「聯名帳戶持有人」),任何此等人士之死亡(其他此等人士仍存活)不會令本協議自動終止,除非根據本協議的其他條文終止,但會構成失責事件(見第 9.1(B)條),死者在有關賬戶內之權益將轉歸該(等)存活聯名賬戶持有人名下,惟長江期貨有權向該已去世聯名賬戶持有人之遺產強制執行由已去世聯名賬戶持有人承擔之任何法律責任。無論前段有何規定,就聯名賬戶持有人已身故或喪失行動能力、附有破產法令,或法院或主管機關向聯名賬戶持有人發出命令或通知而影響有關賬戶的運作,倘長江期貨由第三者收到於上述聯名賬戶持有人有關帳戶中的資產提出索償,長江期貨有權按其意願採取適當行動處理有關問題,包括停止有關帳戶運作及停止由有關帳戶提取資產直至問題獲得解決(例如遺產管理人或破產管理人已獲委任或已取得破產管理人或破產管理署署長的同意或有關法院命令已獲解除或有關通知已獲除去等)。 the Account until the issue is solved (such as an administrator or receiver is appointed or the consent of the receiver or Official Receiver is obtained or the Court order is discharged or the relevant notice is removed).

Appears in 1 contract

Sources: Futures Trading Agreement