JOINT CLIENT Clause Samples
The Joint Client clause defines the relationship and responsibilities when two or more parties are represented together as clients under an agreement. It typically outlines how communications, confidentiality, and decision-making will be handled among the joint clients, and may specify how conflicts of interest are managed or how instructions are given to the service provider. This clause ensures that all parties understand their collective rights and obligations, helping to prevent misunderstandings and clarify how joint representation will function in practice.
JOINT CLIENT. 16.1 Where the Client consists of more than one person:
(A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them;
(B) the Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them;
(C) any notice, payment or delivery by the Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and
(D) the Broker is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with the Broker, the Broker reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the Broker before the Broker’s accepting or acting on such instructions.
16.2 Where the Client consists of more than one person, on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 6.1(C)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and enure for the benefit of the surviving person(s) of the Client provided any liabilities incurred by the deceased person of the Client shall be enforceable by the Broker against such deceased person’s estate.
JOINT CLIENT. 1Where the Client consists of more than one person:
JOINT CLIENT. If this Agreement is with more than one client, we will base our services on your joint goals as collectively given to us. We may rely on instructions and information we receive from any of you. We are not accountable for any change in the relationship between you and can continue to act on the instruction of any of you as long as this Agreement remains in effect.
JOINT CLIENT. 19.1 Where the Client consists of more than one person:
(A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them;
(B) the Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them;
(C) any notice, payment or delivery by the Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and
(D) the Broker is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with the Broker, the Broker reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the Broker before the Broker’s accepting or acting on such instructions.
19.2 Where the Client consists of more than one person (“joint account holder(s)”), on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause9.1(B)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and enure for the benefit of the surviving joint account holder(s) provided any liabilities incurred by the deceased joint account holder(s) shall be enforceable by the Broker against such deceased person’s estate. Notwithstanding the foregoing paragraph, in case that the Broker is aware of any claim received from a third party in relation to the assets in the Account of a deceased joint account holder or any joint account holder is incapacitated or a bankruptcy order is made against any joint account holder or the operation of the Account is affected by any Court order or notice from any competent authority against a joint account holder, the Broker is entitled to take necessary action to solve the issue at its discretion, including without limitation suspension of the operations of and withdrawals of assets from the Account until the issue is solved (such as an administrator or receiver is appointed or the consent of the receiver or Official Receiver is obtained or the Court order is di...
JOINT CLIENT. 聯名客戶
16.1 Where the Client consists of more than one person:
(A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them; 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言;
(B) the Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them; 經紀有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事;
(C) any notice, payment or delivery by the Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and 經紀向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解除經紀根據本協議須作出通知、支付及交付的義務;及
(D) the Broker is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. 經紀有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他任何一位的法律責任。 Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with the Broker, the Broker reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the Broker before the Broker’s accepting or acting on such instructions. 不管上述 (B)段或任何一位客戶與經紀達成的任何約定,經紀有權要求客戶的所有人士以書面或其他經紀決定的方式,提出指示或請求,否則經紀可以不接納或執行該等指示。
16.2 Where the Client consists of more than one person, on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 6.1(C)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and ensure for the benefit of the surviving person(s) of the Client provided any liabilities incurred by the deceased person of the
JOINT CLIENT. 19.1 當客戶包括多於一位人士時: Where the Client consists of more than one person:
(A) 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言; the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them;
(B) 經紀有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事; the Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them;
(C) 經紀向任何其中一位客戶作🎧的通知、支付及交付,可全面及充分解除經紀根據本協議須作🎧通知、支付及交付的義務。 any notice, payment or delivery by the Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and
(D) 經紀有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他任何一位的法律責任。 the Broker is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. 不管上述(B)段或任何一位客戶與經紀達成的任何約定,經紀有權要求客戶的所有人士以書面或其他 經紀決定的方式,提🎧指示或請求,否則經紀可以不接納或執行該等指示。 Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with the Broker, the Broker reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the Broker before the Broker’s accepting or acting on such instructions.
19.2 倘若客戶包括多於一位人士,任何此等人士之死亡(其他此等人士仍存活)不會令本協議自動終止,除非根據本協議的其他條文終止,但會構成失責事件(見第 9.1(B)條),死者在保證金賬戶內之權益將轉歸該(等)存活人仕名下,唯經紀有權向該已去世客戶之遺產強制執行由已去世客戶承擔之任何法律責任。 Where the Client consists of more than one person, on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 9.1(B)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and ensure for the benefit of the surviving person(s) of the Client provided any liabilities incurred by the deceased person of the Client shall be enforceable by the Broker against such deceased person’s estate.
JOINT CLIENT. If this Agreement is with more than one individual, the Advisor’s services shall be based upon the joint goals as communicated to us. Thereafter, we are authorized to rely upon instructions and/or information we receive from either individual, unless and until such authorization is revoked in writing to us. We shall not be responsible for any claims or damages resulting from such reliance or from any change in the status of the relationship between the individuals.
JOINT CLIENT. 聯名客戶
16.1 Where the Client consists of more than one person: 當客戶包括多於一位人士時:
(A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them; 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言;
(B) the Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them; 經紀有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事;
(C) any notice, payment or delivery by the Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and
JOINT CLIENT. 18.2 除第18.1條所述外,本協議的任何條文不得予以修訂或補充,除非獲得長江期貨的授權代表簽署的書面同意書。 19. 聯 名 客 戶
19.2 Where the Client consists of more than one person:
(A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them;
(B) CJF HK is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them;
(C) any notice, payment or delivery by the CJF HK to any one of the Client shall be a full and discharge of CJF HK's obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and
(D) CJF HK is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with CJF HK, CJF HK reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the CJF HK before CJF HK's accepting or acting on such instructions. Where the Client consists of more than one person (“joint account holder(s)”), on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 9.1(B)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and enure for the benefit of the surviving joint account holder(s) provided any liabilities incurred by the deceased joint account holder(s) shall be enforceable by CJF HK against such deceased person's estate. Notwithstanding the foregoing paragraph, in case that CJF HK is aware of any claim received from a third party in relation to the assets in the Account of a deceased joint account holder or any joint account holder is incapacitated or a bankruptcy order is made against any joint account holder or the operation of the Account is affected by any Court order or notice from any competent authority against a joint account holder, CJF HK is entitled to take necessary action to solve the issue at its discretion, including without limitation suspension of the operations of and withdrawals of assets from the
19.1 當客戶包括多於一位人士時:
(A) 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言;
(B) 長江期貨有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事;
(C) 長江期貨向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解...
JOINT CLIENT. If this Agreement is with more than one individual, the Advisor’s services shall be based upon the joint goals as communicated to us. Thereafter, we are authorized to rely upon instructions and/or information we receive from either individual, unless and until such authorization is revoked in writing to us. We shall not be responsible for any claims or damages resulting from such reliance or from any change in the status of the relationship between the individuals. Death or Disability - If Client is a natural person, the death, disability, or incompetency of Client will not terminate or change the terms of this Agreement. However, Client’s executor, legal guardian, attorney-in- fact, or other legally authorized representative may terminate this Agreement by giving written notice to Advisor. Governing Law - To the extent not inconsistent with applicable federal law, this Agreement and any dispute, disagreement, or issue of construction or interpretation arising hereunder whether relating to its execution, its validity, the obligations provided herein or performance shall be governed or interpreted according to the laws of the State of Kentucky without regard to choice of law considerations except for the Section entitled Arbitration, which shall be governed by the Federal Arbitration Act. Any action, suit or proceeding arising out of, under or in connection with this agreement seeking an injunction or not otherwise submitted to arbitration pursuant to this Agreement shall be brought and determined in the appropriate federal or state court in the State of Kentucky and in no other forum. The parties hereby irrevocably and unconditionally submit to the personal jurisdiction of such courts and agree to take any and all action necessary to submit to the jurisdiction of such courts in any such suit, action, or proceeding arising out of or relating to this Agreement. Arbitration - Subject to the conditions and exceptions noted below and to the extent not inconsistent with applicable law, in the event of any controversy, dispute or claim arising out of or relating to this Agreement, or the construction, performance, or breach of this Agreement, both parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the Commercial Rules of the American Arbitration Association then in effect. The arbitration shall take place at a location that is mutually convenient for the parties. The prevailing party shall be entitled to reasonable attorneys’ fees, costs, and e...
