DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Sample Clauses

DEFINICIÓN DE TÉRMINOS. Los siguientes términos usados en el texto de este Contrato tendrán la acepción descrita/detallada:
AutoNDA by SimpleDocs

Related to DEFINICIÓN DE TÉRMINOS

  • Definice Definitions for terms used in this Agreement are in Exhibit B. Definice pojmů používaných v této smlouvě jsou uvedeny v Příloze B.

  • Usos permitidos y restricciones de la Licencia A. Licencia. De acuerdo con los términos y condiciones de esta Licencia y según lo permitido en las “Normas de uso del producto App Store” establecidas en los Términos y Condiciones de App Store (xxxx://xxx.xxxxx.xxx/legal/itunes/ww/) (“Normas de uso”) —a menos que haya obtenido el Software Apple como se describe en la sección 2B—, se le concede una licencia limitada, no transferible ni exclusiva para instalar y usar el Software Apple en cualquier dispositivo iOS de marca Apple compatible que posea o gestione. Se prohíbe distribuir o poner el Software Apple disponible a través de una red donde pueda ser utilizado simultáneamente por varios dispositivos. Usted no puede alquilar, arrendar, prestar, vender, redistribuir ni sublicenciar el Software Apple.

  • Exclusión de garantías A. Si usted es un consumidor particular (una persona que utiliza el Software Apple fuera de su oficio, negocio o profesión), es posible que disponga de derechos legales en su país de residencia que puedan impedir que las siguientes limitaciones le xxxx aplicables, en cuyo caso no serán de aplicación para usted. Para obtener más información acerca de sus derechos debería consultar a una organización de consumo local.

  • Succession by Xxxxxx, Etc Any corporation or other entity into which the Trustee may be merged or converted or with which it may be consolidated, or any corporation or other entity resulting from any merger, conversion or consolidation to which the Trustee shall be a party, or any corporation or other entity succeeding to all or substantially all of the corporate trust business of the Trustee (including the administration of this Indenture), shall be the successor to the Trustee hereunder without the execution or filing of any paper or any further act on the part of any of the parties hereto; provided that in the case of any corporation or other entity succeeding to all or substantially all of the corporate trust business of the Trustee such corporation or other entity shall be eligible under the provisions of Section 7.08. In case at the time such successor to the Trustee shall succeed to the trusts created by this Indenture, any of the Notes shall have been authenticated but not delivered, any such successor to the Trustee may adopt the certificate of authentication of any predecessor trustee or authenticating agent appointed by such predecessor trustee, and deliver such Notes so authenticated; and in case at that time any of the Notes shall not have been authenticated, any successor to the Trustee or an authenticating agent appointed by such successor trustee may authenticate such Notes either in the name of any predecessor trustee hereunder or in the name of the successor trustee; and in all such cases such certificates shall have the full force which it is anywhere in the Notes or in this Indenture provided that the certificate of the Trustee shall have; provided, however, that the right to adopt the certificate of authentication of any predecessor trustee or to authenticate Notes in the name of any predecessor trustee shall apply only to its successor or successors by merger, conversion or consolidation.

  • Recommended language skills The sending institution, following agreement with the receiving institution, is responsible for providing support to its nominated candidates so that they can have the recommended language skills at the start of the study or teaching period: Receiving institution [Erasmus code] Optional: Subject area Language of instruc­tion 1 Language of instruc­tion 2 Recommended language of instruction level4 Student Mobility for Studies [Minimum recommended level: B1] Staff Mobility for Teaching [Minimum recommended level: B2]

  • Consentement Relatif à la Langue Utilisée Les parties reconnaissent avoir exigé que cette convention («Agreement») soit rédigée en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires, éxécutés, donnés ou intentés en vertu de, ou liés directement ou indirectement à la présente. Notifications

  • Alerts via Text Message To stop Alerts via text message, text "STOP" to 31727 at anytime. Alerts sent to your primary email address will be unaffected by this action. To restore Alerts on your mobile phone, just visit the Alerts tab in First Resource Bank Online Banking and click the box next to your mobile number for the Alerts you'd like to receive again. For help with SMS text alerts, text “HELP” to 31727. In case of questions please contact customer service at 000-000-0000. Our participating carriers include (but are not limited to) AT&T, SprintPCS, T- Mobile®, U.S. Cellular®, Verizon Wireless, MetroPCS.

  • Gouvernement des États-Unis Le logiciel et la documentation constituent des « Commercial Items » (éléments commerciaux), tel que ce terme est défini dans la clause 48 C.F.R. (Code of Federal Rules) §2.101, consistant en « Commercial Computer Software » (logiciel) et « Commercial Computer Software Documentation » (documentation), tels que ces termes sont utilisés dans les clauses 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202. Conformément à la clause 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202-1 à 227.7202-4, le « Commercial Computer Software » et le « Commercial Computer Software Documentation » sont fournis sous licence au gouvernement des États-Unis (a) uniquement comme « Commercial Items » et (b) uniquement accompagnés des droits octroyés à tous les autres utilisateurs conformément aux termes et conditions ci-inclus. Droits non publiés réservés en vertu de la législation des droits d’auteur en vigueur aux États-Unis.

  • Definition of Grievance A grievance shall be defined as any difference arising out of the interpretation, application, administration, or alleged violation of the Collective Agreement.

  • DOMICILIUM CITANDI ET EXECUTANDI 13.1. The parties choose as their domicilia citandi et executandi for all purposes under this agreement, whether in respect of court process, notices or other documents or communications of whatsoever nature, the following addresses:

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.