Provisions Vzorová ustanovení
Provisions. The contractual parties hereby agree on the basic principles and terms and conditions of their mutual cooperation in their entrepreneurial and business activities in order to maximise their mutual benefits.
Provisions. 1. This Contract and all other relations related to the Contract shall be governed by the Slovak rule of law. 2. The Contracting Parties agreed that the relations not governed by this Contract shall be governed by the relevant provisions of the Act No. 40/1964 Coll. (The Civil Code) in its valid wording. 3. The places to deliver written documents are Contracting parties’ addresses stated in the heading of this Contract. Each of the Contracting Parties is obliged to notify in written form the other contracting party of any change regarding the delivery, immediately after such change occurs. If the delivery of written document to the other Contracting party fails due to the late or not performed notification on the change of delivery address, the day of returned post to the sender is considered as the day of delivery of the written document and this even in the event the recipient has not been informed about it. 4. The following dates are to be considered as the dates of written documents’ receipt: the day of personal receipt of the written documents, the day of receipt of the post, the day of refusal to accept the receipt of the written document or the post, the third day of the storage period at the post office and this even in the event that the recipient has not been informed about it. 5. This Contract is bilingual: in Slovak and English language. In case of doubt of interpretation prevails the Slovak version of the Contract. 6. This Contract is drawn up in 3 counterparts; The Mandator shall receive 2 counterparts after signing the Contract and 1 counterpart of this Contract is for the Mandatary. 7. This Contract may be changed only by written amendments, marked and signed by
Provisions. (1) This Agreement shall come into force on the day of being signed by both parties and shall become effective as from the first day of the negotiated accommodation.
(2) The Accommodated will be allocated accommodation in the given dormitory in such manner as to maintain economic utilization of CTU dormitories with the obligation to move, but not more often than once a year. This obligation shall also apply to emergency cases, reconstruction works, extraordinary crisis situations and cases where CTU interests so require.
(3) By signing this Agreement, the Accommodated authorizes the Provider of Accommodation to effect insurance in accordance with the General Terms of Accommodation, hereinafter referred to as the „GTA“, Article IV., point 1) and Appendix 1, Accommodation Scenario.
(4) By signing this Agreement, the Accommodated confirms to have acquainted himself/herself with the following internal regulations CTU in Prague: the Accommodation Scenario and its four appendixes, the Accommodation rules, the House Rules and the accommodation price lists of CTU in Prague. The documents are available at ▇▇▇.▇▇▇.▇▇▇▇.▇▇.
(5) By signing this Agreement, the Accommodated confirms to have acquainted himself/herself with the terms of termination of this contract and other rights and obligations of the contracting parties, which are regulated in detail by the GTA.
(6) This Agreement has been executed in one counterpart; each party shall receive one counterpart.
(7) The conclusion of Agreement does not constitute the provider's consent to the resident's permanent residence.
Provisions. In all other matters not regulated by this agreement, the legal relationship established by this agreement shall be governed by the laws of the Czech Republic, namely the provisions of the Civil Code. This agreement contains the entire agreement of the contractual parties with regard to the subject matter hereof and pursuant to Section 1902 first sentence of the Civil Code shall fully supersede all other written or oral contracts, agreements and arrangements entered into with respect to the subject matter of this agreement. The contractual parties agree that in the event of any change in their contact details, the relevant contractual party shall notify the other contractual party of such change. Should it fail to do so, delivery of correspondence to the last known contact address of the relevant contractual party shall be deemed valid delivery. This agreement shall be entered into for an indefinite period of time. Each contractual party shall be authorised to terminate this agreement by virtue of serving a written termination notice to the other contractual party without giving any reason. The notice period shall be 15 days and shall commence on the first day of the calendar month following the delivery to the other contractual party. A reply of a party to this agreement pursuant to Section 1740 (3) of the Civil Code, containing an amendment or deviation, shall not constitute acceptance of the offer to conclude this agreement, even if it does not materially change the terms of such offer. Without the prior written consent of the supplier, the customer shall not be authorised to assign or otherwise transfer to any third party or encumber, in whole or in part, its rights and obligations under this agreement. This agreement including its annexes may only be amended and modified by virtue of numbered written amendments executed by both contractual parties. This agreement is governed by and construed in accordance with the laws of the Czech Republic. Any dispute, if not settled amicably, shall be referred to the exclusive jurisdiction of the courts in the Czech Republic. The agreement shall be executed in two counterparts, of which each of the contractual parties shall receive one. This agreement is executed in Czech and English language. In the event of any discrepancies between the individual language versions hereof, the Czech version shall prevail. The volume-based bonus agreed upon in this agreement shall be granted to the customer for actual supplies of ...
Provisions. In all other matters not regulated by this agreement, the legal relationship established by this agreement shall be governed by the laws of the Czech Republic, namely the provisions of the Civil Code. This agreement contains the entire agreement of the contractual parties with regard to the subject matter hereof and pursuant to Section 1902 first sentence of the Civil Code shall fully supersede all other written or oral contracts, agreements and arrangements entered into with respect to the subject matter of this agreement.
Provisions. 1. The contractual relations established by this Contract are governed by Czech law, specifically the relevant provisions of the Civil Code. The Czech courts have jurisdiction to resolve any disputes.
2. This Agreement shall enter into force and effect on the date of signature by both parties.
3. Two copies of the contract are made. Each party will receive one copy.
Provisions. In all other matters not regulated by this agreement, the legal relationship established by this agreement shall be governed by the provisions of the Civil Code. The contractual parties agree that in the event of any change in their contact details, the relevant contractual party shall notify the other contractual party of such change. Should it fail to do so, delivery of correspondence to the last known contact address of the relevant contractual party shall be deemed valid delivery. This agreement shall be entered into for an indefinite period of time. Each contractual party shall be authorised to terminate this agreement by virtue of serving a written termination notice to the other contractual party without giving any reason. The notice period shall be one month and shall commence on the first day following the delivery of the termination notice to the other contractual party. This agreement may only be amended and modified by virtue of numbered written amendments executed by both contractual parties. This agreement contains the entire agreement on the subject matter hereof and all the matters which the parties should have and wanted to agree herein and which they consider important. At the same time, the contractual parties represent that they have communicated to each other all information they consider significant and relevant for the conclusion of this agreement. The agreement shall be executed in three counterparts in both Czech and English language, of which the Custumer receives two counterparts and Astellas receives one. In case of language discrepancies, the Czech language version is decisive. This agreement shall enter into force on the date of its execution by the last contractual party and into effect on the date of its publication in the agreements register in accordance with Act 340/2015 Coll, on Agreements Register. Contractual parties shall not be authorised to transfer the rights and obligations under this agreement, including this agreement, to third parties without the prior written consent of the other contractual party.
Provisions. 1) V ostatním se práva a povinnosti smluvních stran řídí zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění a příslušnými ustanoveními zákona o léčivech a vyhlášky o správné klinické praxi. 1) For other issues, the rights and obligations of the Parties are governed by the Act No. /89/2012 Coll., Civil Code, as amended, and applicable provisions of the Act on Pharmaceuticals and the Regulation on Good Clinical Practice.
2) Smluvní strany berou na vědomí, že tato smlouva a, pokud bude přicházet v úvahu, její dodatky, musí být zveřejněny v registru smluv (dále jen „registr“) v souladu se zák. č. 340/2015 Sb., o registru smluv. Smluvní strany se dále zavazují nezveřejnit v registru informace, které jsou, v souladu s § 504 zák. č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, v platném znění, považovány za obchodní tajemství smluvních stran. Zadavatel považuje především následující za své obchodní tajemství: jakékoli informace týkající se designu klinického hodnocení, protokol klinického hodnocení, Soubor informací pro zkoušejícího, dokumentaci hodnoceného léčivého přípravku, pojištění klinického hodnocení (smlouvu a certifikát), přehled plateb a plánovaný počet léčených pacientů. Smluvní strany souhlasí s tím, že elektronická verze této smlouvy určená pro zveřejnění v registru bude odsouhlasena všemi smluvními stranami před podpisem této smlouvy a že smlouva bude zveřejněna zhotovitelem, a to do 3 pracovních dní od podpisu smlouvy poslední smluvní stranou. Výše uvedené informace označené jako obchodní tajemství budou před 2) The Parties acknowledge that this Agreement, and its amendments if applicable, shall be published at the Registry of Agreements ("Registry") pursuant to Act No. 340/2015 Coll., on Registry of Agreements. The Parties further undertake not to publish at the Registry any information which can be considered as a trade secret of Parties within the meaning of Sec. 504 of Act No. 89/2012 Coll., Civil Code, as amended. The Sponsor considers mainly the following to be their trade secret: any information concerning the study design, the study Protocol, the Investigator Brochure, the Investigational Medicinal Product Dossier, the Clinical Trial insurance (contract and certificate), budget details and the planned number of treated patients. The Parties have agreed that the electronic version of the Agreement determined for the publishing at the Registry shall be agreed by all Parties before the Agreement signature and the Agreement shall be published by th...
Provisions. 1. This Amendment No. 2 comes into force on the day of its execution by the last of the authorized representatives of the Parties and comes into effect on the day of its publication in the public administration information system, which serves for publishing contracts pursuant to Act No. 340/2015 Coll., on Special Conditions for the Effectiveness of Certain Contracts, the Disclosure of These Contracts and the Register of Contracts (hereinafter the Contracts Register Act), as amended (hereinafter the “Contracts Register”). The Parties are fully aware of the legal obligation to publish this Amendment No. 2 in the Contracts Register and have agreed that the Borrower shall submit this Amendment No. 2 to the Contracts Register Administrator for publication in accordance with Section 5 of the Contract Register Act without undue delay, in any case no later than within 30 days of the conclusion of Amendment No. 2.
2. Amendment No. 2 is made in two (2) counterparts with the validity of the original of which each of the Parties shall receive one (1).
Provisions. The Parties have agreed the following terms and their definitions that are binding for the interpretation of the Contract:
