Common use of Riservatezza Clause in Contracts

Riservatezza. Le informazioni ricevute da una Parte Contraente ai sensi del presente Accordo sono considerate riservate e possono essere comunicate solo a persone o autorità (compresi tribunali e organi amministrativi) nella giurisdizione della Parte Contraente incaricata dell’accertamento o della riscossione delle imposte contemplate dal presente Accordo, delle procedure o dei procedimenti concernenti tali imposte o delle decisioni di ricorsi presentati per tali imposte. Tali persone o autorità utilizzano le informazioni solo per questi scopi. Esse possono servirsi di queste informazioni ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ di udienze pubbliche o nei giudizi. Le informazioni non possono essere rese note a nessun’altra persona, entità o autorità, ovvero a nessun’altra giurisdizione senza l’espresso consenso scritto dell’autorità ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ Parte interpellata.

Appears in 3 contracts

Sources: Agreement for the Exchange of Information on Tax Matters, Agreement for the Exchange of Information on Tax Matters, Tax Information Exchange Agreement

Riservatezza. Le informazioni ricevute da una Parte Contraente ai sensi del presente Accordo sono considerate vengono trattate come riservate e possono essere comunicate solo a persone o autorità (compresi tribunali e organi amministrativi) nella giurisdizione della Parte Contraente incaricata incaricate dell’accertamento o della riscossione delle imposte contemplate dal presente Accordo, delle procedure o dei procedimenti concernenti tali imposte o delle decisioni di ricorsi presentati per tali imposte. Tali persone o autorità utilizzano le informazioni solo per questi scopi. Esse possono servirsi di queste informazioni ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ di udienze pubbliche o nei giudizi. Le informazioni non possono essere rese note a nessun’altra persona, entità o autorità, ovvero a nessun’altra giurisdizione senza l’espresso consenso scritto dell’autorità ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ Parte interpellataRichiesta.

Appears in 3 contracts

Sources: Agreement on the Exchange of Information With Respect to Taxes, Agreement on the Exchange of Information With Respect to Taxes, Agreement on the Exchange of Information With Respect to Taxes

Riservatezza. Le Tutte le informazioni ricevute da una Parte Contraente contraente ai sensi del presente Accordo sono considerate riservate e possono essere comunicate solo a soltanto alle persone o autorità (ivi compresi tribunali e organi amministrativi) nella giurisdizione della Parte Contraente incaricata contraente incaricate dell’accertamento o della riscossione delle imposte contemplate previste dal presente Accordo, delle procedure o dei procedimenti concernenti tali imposte imposte, o delle decisioni di ricorsi presentati per tali imposte. Tali Dette persone o autorità utilizzano possono utilizzare le informazioni solo per questi scopia ▇▇▇▇ ▇▇▇▇. Esse possono servirsi di queste informazioni ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ di udienze pubbliche di tribunali o nei giudizi. Le informazioni non possono essere rese note comunicate a nessun’altra persona, entità o autorità, ovvero a nessun’altra giurisdizione autorità senza l’espresso l’esplicito consenso scritto dell’autorità ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ Parte interpellata. Le informazioni fornite ad una Parte richiedente ai sensi del presente Accordo non possono essere comunicate a nessun'altra giurisdizione.

Appears in 2 contracts

Sources: Tax Information Exchange Agreement, Tax Information Exchange Agreement

Riservatezza. Le informazioni ricevute da una Parte Contraente ai sensi del presente Accordo sono considerate vengono trattate come riservate e possono essere comunicate solo a persone o autorità (compresi tribunali e organi amministrativi) nella giurisdizione della Parte Contraente incaricata incaricate dell’accertamento o della riscossione delle imposte contemplate dal presente Accordo, delle procedure dell’attuazione o dei procedimenti concernenti tali imposte o delle decisioni di ricorsi presentati per tali imposte. Tali persone o autorità utilizzano le informazioni solo per questi scopi. Esse possono servirsi di queste tali informazioni ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ di udienze pubbliche di tribunali o nei giudizi. Le informazioni non possono essere rese note a nessun’altra persona, entità o autorità, ovvero o a nessun’altra giurisdizione senza l’espresso consenso scritto dell’autorità ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ Parte interpellatarichiesta.

Appears in 1 contract

Sources: Exchange of Information Agreement