LIMITAZIONI Clause Samples

The "LIMITAZIONI" clause serves to set boundaries or restrictions on the rights, obligations, or liabilities of the parties involved in an agreement. Typically, this clause may limit the amount of damages one party can claim from another, restrict the scope of services provided, or specify certain actions that are not permitted under the contract. By clearly defining these limitations, the clause helps manage expectations, allocate risk, and prevent disputes by ensuring all parties understand the extent and boundaries of their contractual commitments.
LIMITAZIONI. 3.1 Non è possibile utilizzare il Software per alcuna applicazione o in alcuna situazione in cui un eventuale errore del Software potrebbe comportare in modo diretto morte, infortunio o lesioni fisiche o ambientali gravi, compreso, a titolo puramente esemplificativo, l‘uso del Software per controllare il funzionamento delle apparecchiature in impianti nucleari; per sistemi di navigazione aerea, di comunicazione e di controllo del traffico aereo; per sistemi di ▇▇▇▇▇▇▇▇ delle masse; per apparecchiature mediche o armi. 3.2 La presente Licenza offre solo alcuni diritti di utilizzo del Software. Phase One si riserva tutti gli altri diritti. Ad eccezione dei ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ dalle leggi applicabili, non è consentito decompilare, decodificare o disassemblare il Software. Non è possibile modificare, noleggiare, concedere in leasing, prestare, distribuire, concedere in sublicenza o creare opere derivative del Software, trasmettere il Software lungo una rete o fornire servizi di hosting a pagamento con il Software.
LIMITAZIONI. Salvo quanto esplicitamente autorizzato nel presente Contratto, l'Utente non potrà affittare, concedere in leasing, condividere, concedere in licenza, distribuire, vendere, rivendere, trasferire, copiare, riprodurre, mostrare, decompilare, decodificare, disassemblare, modificare o separare i componenti del Software. L'Utente non dovrà caricare, ospitare, usare o accedere al Software attraverso servizi di condivisione, agenzie di servizi, virtualizzazioni, hosting di applicazioni o altri servizi di accesso remoto e non potrà utilizzare il Software per fornire servizi di hosting, agenzia o fornitura di applicazioni. Nelle circostanze indicate di seguito si applicano inoltre le seguenti limitazioni, e in caso di conflitto tra tali limitazioni e altri termini del presente Contratto prevarranno i seguenti termini.
LIMITAZIONI. (a) Le copie del Software fornito ai sensi del presente Contratto sono concesse da Sun in licenza al Cliente, non vendute. Sun si riserva tutti i diritti non espressamente concessi. (b) Il Cliente è autorizzato ad eseguire una singola copia di archivio del Software, ma non potrà copiare, modificare o distribuire in altro modo il Software. Qualora, tuttavia, la documentazione Sun di accompagnamento al Software elenchi parti specifiche del Software per le quali è consentita una diversa gestione, quali file di intestazione, librerie di classi, codice sorgente di riferimento e/o file ridistribuibili, il Cliente può agire solo nei termini stabiliti nella documentazione Sun. (c) Il Cliente non può concedere a nolo, in leasing o in prestito il Software, né caricarlo con oneri ipotecari.
LIMITAZIONI. 4.1. L’Utente riconosce e ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇ nessun altro, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, le sue collegate e/o i clienti delle sue collegate, acquisirà, in virtù del presente Contratto, i diritti di licenza limitata concessigli nel presente documento o, mediante l’adempimento delle parti dei rispettivi obblighi quivi previsti, alcun diritto di licenza esplicito o implicito in relazione al Software. Tutti i diritti, titoli e interessi relativi al Software, diversi da quelli espressamente concessi nel presente, rimarranno in capo al Licenziante. 4.2. È severamente vietato l’uso da parte di persone fisiche, aziende, agenzie pubbliche o qualsiasi altro ente, di versioni o moduli del Software distribuiti con un canone di licenza oltre la durata del periodo di licenza. 4.3. Fatto salvo quanto espressamente stabilito nel presente Contratto o consentito da qualsiasi ▇▇▇▇▇ locale, l’Utente non può, direttamente o indirettamente: (i) affittare, noleggiare, concedere in sublicenza, prestare, trasmettere o trasferire il Software; (ii) utilizzare o riprodurre il Software diversamente da come autorizzato dal Licenziante e consentito dalla ▇▇▇▇▇ applicabile, incluso laddove sia necessario ai fini del backup o della sicurezza operativa ai sensi della precedente Clausola 2.2; (iii) modificare, rimuovere od oscurare qualsiasi avviso proprietario, sul ▇▇▇▇▇▇▇ o di copyright presente sul o all’interno del Software; (iv) pubblicare il Software per consentire ad altri di copiarlo o distribuirlo tramite Internet; (v) tentare di aggirare qualsiasi periodo di prova gratuito offerto per il Software; (vi) modificare, decodificare, decompilare, disassemblare, creare opere derivate o altrimenti risalire a processi o tecniche inerenti al Software o a qualsiasi parte di esso, salvo quanto espressamente consentito da qualsiasi ▇▇▇▇▇ applicabile.

Related to LIMITAZIONI

  • Limitation de responsabilité DANS LA MESURE OÙ LA LÉGISLATION EN VIGUEUR NE L’INTERDIT PAS, EN AUCUN CAS APPLE NE SERA RESPONSABLE DE DOMMAGE CORPOREL NI DE QUELCONQUE DOMMAGE ACCIDENTEL, SPÉCIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE, Y COMPRIS DE FAÇON NON LIMITATIVE, LES DOMMAGES DUS AUX PERTES DE BÉNÉFICES, LES ENDOMMAGEMENTS OU ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ DE DONNÉES, LES ÉCHECS DE TRANSMISSION OU DE RÉCEPTION DE DONNÉES OU D’INFORMATIONS QUELCONQUES, INTERRUPTION DES ACTIVITÉS OU TOUT AUTRE DOMMAGE COMMERCIAL OU PERTE COMMERCIALE RÉSULTANT DE OU RELATIFS À VOTRE UTILISATION OU VOTRE INAPTITUDE À UTILISER LE LOGICIEL APPLE OU LES SERVICES OU TOUT LOGICIEL ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ PARTIE CONJOINTEMENT AVEC LE LOGICIEL APPLE OU LES SERVICES, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE, SANS TENIR COMPTE DE LA THÉORIE DE LA RESPONSABILITÉ (QUE CE SOIT POUR RUPTURE DE CONTRAT, EN RESPONSABILITÉ CIVILE, OU AUTRE) ET MÊME SI APPLE A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTANT PAS LA LIMITATION OU L’EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES CORPORELS, INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL EST POSSIBLE QUE CETTE LIMITATION NE VOUS CONCERNE PAS. La responsabilité totale d’Apple envers vous au titre de tout dommage (en dehors de ce que la législation pourrait exiger dans les cas impliquant une blessure) n’excédera en aucun cas la somme de cinquante dollars (50 $). Les limitations susdites s’appliqueront même si le recours indiqué ci-dessus fait défaut à sa vocation essentielle.

  • VOETSTOOTS The PROPERTY is sold: 8.1. Voetstoots in accordance with the Sectional Plan and the participation quota endorsed thereon with the opening of the Sectional Title Register, or as they are endorsed already, and any amendments or adjustments thereto from time to time in accordance with the terms of the Act and without any warranties express or implied, the SELLER shall not be liable for any patent or latent defects. Should the extent of the Section or of the PROPERTY differ from that which is contained in the title deed or sectional plan or any amendment thereto, the SELLER shall not be liable for any shortfall or be entitled to any compensation for any surplus. 8.2. Subject to all the conditions and Regulations of the Act. 8.3. The PURCHASER acknowledges that this is not a construction contract and that he is purchasing a completed unit. The PURCHASER shall not have the right to interfere in any way with the building operations of the SELLER’S employees. He shall also have no right to retention. This Clause is also applicable in the case of the bank holding back any retention amount out of its own accord or on request of the PURCHASER. 8.4. The SELLER undertakes to erect the unit according to the general building standards as set by Financial Institutions. The unit is be registered with the NHBRC. 8.5. Should a dispute arise or be declared, such dispute shall be resolved by an Arbitrator appointed by the Developer. The costs in respect thereof shall be borne by the unsuccessful party. Pending the outcome of the dispute, the PURCHASER shall be obliged to pay the outstanding amount to the Conveyancers who shall hold it in trust.

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know- how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights relating thereto (“Intellectual Property”). The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to the Sponsor all Intellectual Property made by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. In case, for legal or factual reasons, the Institution and Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“). Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. V případě, kdy z právních nebo the Investigator can’t cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor, they shall provide the Sponsor with a royalty free license to the same extend. věcných důvodů Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející nebudou moci zajistit převedení všech vlastnických práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele, jsou povinni poskytnout ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇.

  • Platby In consideration for the proper performance of the Study by Institutionin compliance with the terms and conditions of this Agreement, payments shall be made in accordance with the provisions set forth in Attachment A, with the last payment being made after the Site completes all its obligations hereunder, and IQVIA has received all properly completed CRFs and, if IQVIA requests, all other Confidential Information (as defined below. DrugDev will receive Site invoices and process payments unless otherwise agreed. Any queries regarding Institution invoices or payments should be directed to ▇▇▇▇▇▇▇ at the contact details outlined in Attachment A. V souvislosti s řádným plněním Studie Poskytovatelem, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními této Smlouvy, budou poskytovány platby dle podmínek a ustanovení definovaných v Příloze A, přičemž poslední platba bude uskutečněna poté, co Místo provádění klinického hodnocení splní a dokončí veškeré závazky, jež mu vyplývají z této Smlouvy, a IQVIA obdrží veškeré řádně vyplněné CRF a, bude-li tak IQVIA vyžadovat, veškeré další Důvěrné informace (ve smyslu níže uvedené definice). Nebude-li ujednáno jinak, faktury bude Místo provádění klinického hodnocení zasílat společnosti DrugDev, která je bude proplácet. Veškeré dotazy ohledně faktur Místa provádění klinického hodnocení nebo plateb je třeba směřovat na společnost DrugDev, jejíž kontaktní údaje jsou uvedeny v Příloze A.

  • SBC-12STATE 47.1.1 The terms contained in this Agreement and any Appendices, Attachments, Exhibits, Schedules, and Addenda constitute the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, superseding all prior understandings, proposals and other communications, oral or written between the Parties during the negotiations of this Agreement and through the execution and/or Effective Date of this Agreement. This Agreement shall not operate as or constitute a novation of any agreement or contract between the Parties that predates the execution and/or Effective Date of this Agreement.