JOINT CLIENT. 聯名客戶 16.1 Where the Client consists of more than one person: (A) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them; 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言; (B) the Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them; 經紀有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事; (C) any notice, payment or delivery by the Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and 經紀向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解除經紀根據本協議須作出通知、支付及交付的義務;及 (D) the Broker is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. 經紀有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他任何一位的法律責任。 Notwithstanding the above paragraph (B) and any agreement between any person of the Client with the Broker, the Broker reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the Broker before the Broker’s accepting or acting on such instructions. 不管上述 (B)段或任何一位客戶與經紀達成的任何約定,經紀有權要求客戶的所有人士以書面或其他經紀決定的方式,提出指示或請求,否則經紀可以不接納或執行該等指示。 16.2 Where the Client consists of more than one person, on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 6.1(C)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and ensure for the benefit of the surviving person(s) of the Client provided any liabilities incurred by the deceased person of the
Appears in 2 contracts
JOINT CLIENT. 聯名客戶
16.1 16.1. Where the Client consists of more than one person:
(Aa) the liability and obligations of each of them shall be joint and several and references to the Client shall be construed, as the context requires, to any one of them; 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言;;
(Bb) the The Broker is entitled to, but shall not be obliged to, act on instructions or requests from any of them; 經紀有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事;;
(Cc) any notice, payment or delivery by the The Broker to any one of the Client shall be a full and discharge of the The Broker’s obligations to notify, pay or deliver under this Agreement; and 經紀向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解除經紀根據本協議須作出通知、支付及交付的義務;及and
(Dd) the The Broker is entitled to deal separately with any one of the Client on any matter including the discharge of any liability to any extent without affecting the liability of any others. 經紀有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他任何一位的法律責任。 Notwithstanding the above paragraph (Bb) and any agreement between any person of the Client with the The Broker, the The Broker reserves the right to demand all the persons of the Client to give instructions or requests in writing or in any such other manner determined by the The Broker before the The Broker’s accepting or acting on such instructions. 不管上述 當客戶包括多於一位人士時:
(B)段或任何一位客戶與經紀達成的任何約定,經紀有權要求客戶的所有人士以書面或其他經紀決定的方式,提出指示或請求,否則經紀可以不接納或執行該等指示a) 各人之法律責任和義務均是共同及各別的,述及客戶之處,依內文要求,必須理解為指稱他們任何一位或每一位而言;
(b) 經紀有權但無義務按照他們任何一位的指示或請求行事;
(c) 經紀向任何其中一位客戶作出的通知、支付及交付,可全面及充分解除經紀根據本協議須作出通知、支付及交付的義務;及
(d) 經紀有權個別地與該客戶的任何一位處理任何事情,包括在任何程度上解除任何法律責任,但不會影響其他另外一位的法律責任。 不管上述(b)段或任何一位客戶與經紀達成的任何約定,經紀有權要求客戶的所有人士以書面或其他經紀決定的方式,提出指示或請求,否則經紀可以不接納或執行該等指示。
16.2 16.2. Where the Client consists of more than one person, on the death of any of such persons (being survived by any other such persons), the death of one person does not operate to terminate this Agreement automatically unless terminated in according to other provisions of this Agreement but such death constitutes an Event of Default (Clause 6.1(C6.1(c)) and the interest in the Account of the deceased will thereupon vest in and ensure for the benefit of the surviving person(s) of the Client provided any liabilities incurred by the deceased person of thethe Client shall be enforceable by The Broker against such deceased person’s estate. 倘若客戶包括多於一位人士,任何此等人士之死亡(其他此等人士仍存活)不會令本協議自動終止,除非根據本協議的其他條文終止,但會構成失責事件(見第 6.1(c)條),死者在賬戶內之權益將轉歸該(等)存活人士名下,唯經紀有權向該已去世客戶之遺產強制執行由已去世客戶承擔之任何法律責任。
Appears in 1 contract
Sources: Clients Agreement