Common use of French Terms Clause in Contracts

French Terms. In this Agreement, where it relates to a company incorporated under the laws of France or a company who has its center of main interests in France and unless the contrary intention appears, a reference to: (a) an "administration", "winding-up" or "dissolution" includes a redressement judiciaire, cession totale de l'entreprise, a liquidation judiciaire, a sauvegarde (including a sauvegarde accélérée) under articles L. 620-1 to L. 670-8 of the French Commercial Code; (b) a "composition", "compromise", "assignment" or "arrangement with any creditor" includes a conciliation or a mandat ad hoc under articles L. 611-3 to L. 611-16 of the French Commercial Code;

Appears in 1 contract

Sources: Facility Agreement (Atlas Investissement)

French Terms. In this Agreement, where it relates to a company incorporated under the laws of France or a company who has its center of main interests in France and unless the contrary intention appears, a reference to: (a) an "administration", "winding-up" or "dissolution" includes a redressement judiciaire, cession totale de l'entreprise, a liquidation judiciaire, a sauvegarde (including a sauvegarde accélérée) under articles L. 620-1 to L. 670-8 of the French Commercial Code; (b) a "composition", "compromise", "assignment" or "arrangement with any creditor" includes a conciliation or a mandat ad hoc under articles L. 611-3 to L. 611-16 of the French Commercial Code;

Appears in 1 contract

Sources: Amendment and Restatement Agreement (Atlas Investissement)