Contract
ДОГОВІР поставки № _
м. Київ “ ” 2020 року
Товариство з обмеженою відповідальність «СТІЛ ХАБ», назване далі Постачальник, у особі директора Гітька Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx, що діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та товариство з обмеженою відповідальність « » названий далі Покупець, у особі Керівника , що діє на підставі Статуту, з другої сторони, а разом названі Сторони, уклали цей Договір про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. За цим договором Постачальник зобов'язується передати у певний термін належний йому Товар у власність Покупцеві, а останній зобов'язаний прийняти і оплатити його на умовах, визначених у цьому договорі.
1.2. Найменування, сорт, кількість, ціна та інші індивідуально визначені відомості про Товар визначаються у товарних накладних, які є невід’ємною частиною цього Договору.
1.3. Право власності на Товар та ризик випадкової загибелі, пошкодження або втрати Товару чи його частини переходить від Постачальника до Покупця з моменту підписання уповноваженими представниками сторін товарної (товарно-транспортної) накладної, яка засвідчує момент передачі товару.
1.4. Підписанням цього договору, Сторони свідчать, що особи які підписують товарні (товарно-транспортні) накладні, уповноважені на це належним чином та їх підписи є достатнім доказом отримання Товару.
1.5. Ціною цього Договору є сума, що підлягає оплаті Покупцем за весь поставлений Постачальником Покупцеві Товар на умовах Договору протягом терміну дії Договору.
2. ПОСТАВКА ТОВАРУ
2.1 Зобов’язання сторін по поставці товару виникають на підставі погодженої сторонами Заявки (замовлення) Покупця.
2.2 Покупець передає Постачальнику Заявку, в якій зазначається:
найменування товару,
вага товару в кожній упаковці,
інформацію про строки оплати та/або реквізити документів, що підтверджують факт оплати за товар.
2.3 Поставка Товару проводиться за попередньою заявкою Покупця. Заявка передається Постачальнику в будь-якій зрозумілій сторонами формі (шляхом заповнення бланку заявки, електронною поштою, факсимільним, телефонним зв’язком, усно тощо) за 3-7 календарних днів до поставки. Строки поставок відповідають датам, які вказані у товарних накладних.
2.4 Постачальник здійснює поставку Товару згідно Офіційним правилам тлумачення торгівельних термінів Міжнародної торгової палати ІНКОТЕРМС, в редакції 2010 року, на умовах FCA – магазин (склад) Покупця, або DDP - товар доставляється замовнику в місце призначення (склад покупця).
2.5 Завантаження Товару здійснюється силами та за рахунок Постачальника.
2.6 Розвантаження та прийом Товару у місці поставки здійснюється силами та за рахунок Покупця. Покупець зобов’язаний забезпечити своєчасні прийом та розвантаження Товару, протягом 24 (двадцяти чотирьох) годин з моменту доставки Товару до пункту призначення.
2.7 Для виконання обов’язків щодо поставки Товару, Покупець надає Постачальнику:
Довіреність на право одержання цінностей уповноваженою особою Покупця (далі-Довіреність) або
"Зразок підписів матеріально-відповідальних осіб та печатки (штампу) Покупця" (далі - Зразок), який є невід’ємною частиною цього Договору.
Зразок повинен бути переданий Постачальнику під час укладання цього Договору. У разі зміни матеріально-відповідальних осіб, або зміни печатки, реквізитів чи найменування Покупця, останній зобов’язаний надати Постачальнику новий Зразок. При відсутності Зразка чи нового Зразка, Постачальник має право зупинити поставку Товару Покупцю, крім випадку застосування останнім довіреності.
2.8 Товар вважається поставленим Постачальником та прийнятим Покупцем з моменту підпису про це уповноваженої особи останнього у товаросупроводжувальних документах Постачальника. Підпис уповноваженої особи засвідчується печаткою чи стрічковим штампом Покупця.
Покупець підписанням даного Договору підтверджує, що особи, що розписуються в товарних накладних, належним чином уповноважені на прийняття Товару від Постачальника, і їх підпис, засвідчений печаткою чи штампом Покупця, є достатнім доказом отримання Товару від Постачальника.
2.9 Постачальник має право зупинити поставку Товару Покупцю у випадку, якщо Покупець має заборгованість по сплаті Товару, прострочену більше ніж на 3 (три) календарних дні після закінчення строків сплати вартості Товару, встановлених п. 3.3. даного Договору.
2.10 Товари приймаються за кількістю на підставі товарної (товаротранспортної / видаткової) накладної. У випадках, коли є розбіжності по кількості прийнятого Товару, Постачальником складається коригуюча накладна та накладна на повернення, які направляються/передаються Покупцю. Покупець зобов’язаний протягом 7 (семи) календарних днів (але не пізніше наступної поставки) із дня отримання відповідної коригуючої накладної та накладної на повернення підписати та повернути підписані документи Постачальнику.
3. ВАРТІСТЬ ТОВАРУ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
3.1 Вартість Товару визначається Постачальником у національній валюті України - гривні, включає вартість тари, упаковки, суми податку на додану вартість, і зазначається у Специфікаціях та рахунках-фактур, що є невід’ємними частинами цього договору.
3.2 Сплата вартості Товару проводиться шляхом безготівкового (за банківським переказом) розрахунку. Факт сплати Покупцем вартості Товару підтверджується банківським витягом з банку Постачальника про надходження коштів на розрахунковий рахунок останнього. Датою сплати вартості товару вважається дата, коли сума, що підлягає сплаті за даним Договором та перерахована з рахункового рахунку Покупця, поступить на розрахунковий рахунок Постачальника
3.3 Умови оплати – попередня оплата в розмірі 100% на підставі наданого Постачальником рахунку, шляхом перерахування Покупцем грошових коштів на розрахунковий рахунок Постачальника.
3.4 При наявності заборгованості за раніше отриманий Товар, при надходженні оплати за Товар, сума оплати, незалежно від цільового призначення платежу, буде зараховуватися за попередню заборгованість.
3.5 За результатами кожного місяця Постачальник на вимогу Покупця готує Акти звірки взаєморозрахунків та направляє їх Покупцю до 5- го числа наступного за звітним місяця.
3.6 Покупець повинен протягом 1 (одного) тижня з моменту отримання Акту звірки підписати його та надіслати Постачальнику, чи заявити письмові мотивовані зауваження. Ненадання підписаного акту або мотивованих зауважень протягом семи календарних днів від дати надсилання Акту означатиме згоду Покупця із даними, наведеними в акті. У випадку, якщо Покупець протягом семи календарних днів з моменту надсилання йому Акту звірки взаєморозрахунків не повертає Постачальнику підписаного Акту або мотивованих зауважень до нього, Постачальник має право направити Покупцю письмове нагадування та додати дублікати неповернутих Актів.
4. ЯКІСТЬ, УПАКОВКА ТА МАРКУВАННЯ ТОВАРУ
4.1. Якість Товару, що поставляється за цим Договором, повинна бути підтверджена сертифікатами якості, відповідності та іншими документами, необхідними для даного виду товару. Всі необхідні документи, що підтверджують якість Товару, Постачальник зобов’язаний передати Покупцю в момент поставки Товару
4.2. Постачальник гарантує якість Товару протягом терміну придатності, при дотриманні Покупцем умов зберігання Товару.
4.3. Упаковка та маркування поставленого Товару повинні відповідати діючим в Україні вимогам.
4.4. Перевірка додержання Постачальником умов Договору щодо кількості, асортименту та якості Товару здійснюється Покупцем в момент передачі йому Товару, а щодо недоліків, які неможливо виявити під час отримання Товару (скриті недоліки), протягом чотирнадцяти днів з моменту отримання Товару Покупцем. У разі виявлення Покупцем недоліків, які неможливо було виявити при одержанні Товару, Покупець зобов’язується письмово повідомити про це Постачальника протягом однієї доби з моменту виявлення скритих недоліків, за умови, що такі недоліки не є результатом неправильного зберігання Товару Покупцем. Недодержання Покупцем умов та строків, зазначених у цьому пункті Договору, позбавляє Покупця права пред’являти претензії щодо якості Товару в подальшому, у такому разі Товар вважається переданим в належному стані.
5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. За порушення умов даного Договору винна сторона несе відповідальність згідно чинного законодавства і даного Договору.
5.2. Сторони не несуть відповідальність за порушення своїх зобов’язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається не винуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов’язання.
5.3. Жодна із Сторін не несе відповідальність за невиконання чи неналежне виконання своїх зобов'язань по цьому Договору, якщо це невиконання чи неналежне виконання зумовлені дією обставин непереборної сили (форс-мажорних обставин). Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини, зобов'язана терміново повідомити у письмовій формі іншу Сторону.
5.4. Якщо якість виробу не відповідає умовам зазначеним даним Договором, Постачальник зобов’язаний усуває недоліки в 10-денний строк з моменту отримання обґрунтованої претензії від Замовника.
5.5. У випадку нездійснення прийому та розвантаження Товару Покупцем протягом 24 (двадцяти чотирьох) годин з моменту доставки Товару до пункту призначення, Покупець виплачує на користь Постачальника пеню у розмірі 5% (п’яти відсотків) вартості поставленого товару за кожен день прострочення.
5.6. Постачальник має право на дострокове розірвання Договору, якщо Покупець не подає заявки на купівлю товару у Постачальника більше двох місяців поспіль.
5.7. Сплата фінансових санкцій не звільняє сторону від виконання належним чином своїх обов'язків перед іншою стороною відповідно до даного Договору в повному обсязі.
5.8. Нарахування штрафних санкцій та пені, передбачених Договором та діючим законодавством України за невиконання або неналежне виконання умов Договору, є виключно правом, а не обов’язком Сторін.
6. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
6.1. Даний Договір вступає в силу з моменту його підписання уповноваженими представниками сторін і діє до "31" грудня 2020 року.
6.2. У випадку якщо жодна зі Сторін за два тижні до закінчення терміну дії даного Договору не виявить бажання припинити договірні відносини, даний Договір автоматично продовжує свою дію на тих же умовах, на один однорічний термін.
6.3. Підписавши цей договір Сторони свідчать, що між ними досягнуто згоди по всіх істотних умовах цього договору поставки.
7. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
7.1. У випадку виникнення суперечок з питань, які є предметом Даного Договору або з цим Договором, Сторони застосовують усіх заходів по вирішенню їх шляхом досудового врегулювання (шляхом переговорів). До досудового порядку відноситься: обмін листами (письмовими зауваженнями та пропозиціями), складання претензій, досудових нагадувань та надані на них відповіді. Сторони визнають, що всі можливі претензії за даним Договором повинні бути розглянуті Сторонами протягом семи днів з моменту отримання претензії.
7.2. У разі неможливості вирішення непорозумінь шляхом переговорів, всі питання та розбіжності, з яких не було досягнуто згоди, розв’язуються в судовому порядку у відповідності до діючого законодавства України.
8. ОСОБЛИВІ УМОВИ
8.1. При підписанні даного Договору сторони зобов’язані надати один одному наступні документи, завірені печаткою:
копію свідоцтва (виписки) про державну реєстрацію Покупця як юридичної особи;
копію свідоцтва про реєстрацію платника податку;
копію довідки про взяття на облік платника податків;
копію довідки про включення у єдиний державний реєстр підприємств та організацій України;
копію наказу/протоколу про призначення/обрання на посаду керівника юридичної особи, уповноваженого на укладання цього Договору;
копію витягу зі Статуту про підтвердження повноважень на право підпису договору від імені юридичної особи;
у випадку підписання даного Договору на підставі доручення – копія такого доручення, посвідченого нотаріально.
8.2. У випадку зміни юридичної чи фактичної адреси, банківських реквізитів, зміни статусу платника податку на прибуток або інші зміни, що мають відношення до виконання даного Договору, сторона, у якої відбулися такі зміни, зобов'язана в термін 3-х календарних днів повідомити іншу сторону шляхом телефонограми, або в письмовій формі. Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення контрагента про зміну адреси місцезнаходження не звільняє таку Сторону від відповідальності в зв’язку з невиконанням або неналежним виконанням умов цього Договору, через неотримання будь-яких документів (листів, повідомлень тощо), що стосуються виконання умов Договору.
8.3. У випадку ліквідації або реорганізації, зміни форми власності, продажу, Покупець зобов'язаний негайно повідомити Постачальника, погасити наявну заборгованість перед Постачальником або надати письмову угоду правонаступника про погашення заборгованості Покупця (правонаступник у цьому випадку приймає на себе зобов'язання за договором , у т.ч. і по сплаті пені за прострочення платежу).
9. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
9.1. Сторони звільняються від визначеної цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством відповідальності за повне чи часткове порушення умов Договору, якщо доведуть, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміють обставини непереборної сили, які визначені у цьому Договорі як підстава для звільнення від відповідальності за порушення умов Договору.
9.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього характеру, які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки), лиха біологічного та техногенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські заворушення тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти (крім персоналу Сторін), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади, інші законні заборонні чи обмежуючи заходи названих органів, які унеможливлюють виконання цього Договору або тимчасово перешкоджають такому виконанню.
9.3. Настання обставин непереборної сили засвідчується шляхом надання Сторонам відповідних довідок, виданих ТПП України або іншими компетентними органами, до відання яких належить видача таких довідок.
9.4. Якщо Сторони мають намір послатися на форс-мажорні обставини, вони зобов’язані невідкладно, з урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв’язку та характеру існуючих перешкод, повідомити іншу сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору. Аналогічні умови стосуються інформування про припинення дії форс-мажорних обставин та їх наслідків. Неповідомлення або повідомлення контрагента про настання форс-мажорних обставин у строк, що перевищує 2 (два) календарних дні, веде за собою втрату права посилатися на такі обставини як на підставу, що звільняє від відповідальності.
9.5. Якщо форс-мажорні обставини та/або їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню Сторонами умов цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.
9.6. Якщо у зв’язку із форс-мажорними обставинами та/або їх наслідками виконання Сторонами умов цього Договору є остаточно неможливим, то цей Договір вважається припиненим з моменту повідомлення про неможливість виконання цього Договору іншу Сторону, однак жодна зі Сторін не звільняється від обов’язку, визначеного у п. 9.4. цього Договору.
9.7. Якщо у зв’язку із форс-мажорними обставинами та/або їх наслідками виконання Сторонами умов цього Договору є тимчасово неможливим і така неможливість триває протягом 3-ох місяців і не виявляє ознак припинення, то цей Договір може бути розірваний Сторонами в односторонньому порядку, шляхом направлення іншій Стороні письмової заяви про це за допомогою поштового зв’язку.
10. ДОСТРОКОВЕ РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
10.1. Даний Договір може бути розірваний за заявою однієї із Сторін у випадку невиконання або неналежного виконання іншою Стороною своїх зобов’язань. У цьому випадку всі негативні наслідки розірвання покладаються на винну Сторону.
10.2. У випадку встановлення недоцільності або неможливості подальшого співробітництва, або встановлення неминучого настання негативних результатів, що неможливо було передбачити під час укладання Договору, зацікавлена Сторона вносить пропозицію (заяву) про дострокове розірвання Договору.
10.3. Термін розгляду заяви про дострокове розірвання Договору та прийняття по ній рішення встановлюється 5 (п’ять) календарних днів з моменту отримання такої заяви.
10.4. Даний Договір може бути розірваний у випадку припинення діяльності, ліквідації однієї із Сторін, або з інших підстав, передбачених чинним законодавством.
10.5. Даний Договір вважається достроково розірваним за умови взаємної згоди Сторін, про що складається відповідна Угода, за винятком випадку, коли Постачальник має право, в односторонньому позасудовому порядку з послідуючим повідомленням Покупця, розірвати Даний Договір при наступних, що визнаються сторонами істотними, порушеннях його умов Покупцем:
не здійснення замовлення на поставку товару протягом 2-х і більше місяців з моменту останнього замовлення товару у Постачальника;
у випадку неодноразового порушення Покупцем строків оплати товару.
При цьому Договір вважається розірваним на одинадцятий день з моменту отримання Покупцем повідомлення Постачальника про дострокове розірвання Договору або отримання Постачальником повідомлення про неможливість вручення листа адресату.
10.6. Договір також вважається достроково розірваним за умови, якщо між Сторонами відсутні грошові зобов’язання і дотримано умови подання заяви (повідомлення про розірвання договору), хоча і відповіді (заперечень, зауважень) на неї в зазначені строки надано не було.
11. ЗМІНА УМОВ ДОГОВОРУ
11.1 Умови даного Договору можуть бути змінені за взаємною згодою сторін з обов’язковим складанням письмового документу.
11.2 Всі зміни та доповнення до Даного Договору є його невід’ємними частинами, якщо вони оформлені письмово та підписані уповноваженими представниками Сторін.
12. ІНШІ УМОВИ
12.1 Даний Договір укладено українською мовою у двох оригінальних примірниках, що мають однакову юридичну силу, по одному для кожної Сторони.
12.2 У випадках, не передбачених цим Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
12.3 Назва окремого розділу даного Договору не обмежує змісту пунктів цього розділу Договору і не може використовуватись для трактування їх змісту.
12.4 Будь-які виділення у тексті даного Договору та пробіли зроблені (залишені) виключно з метою зручності у їх використанні та (або) заповнені відповідно і не можуть використовуватись як визначальні при тлумаченні змісту відповідних положень Договору. Заповнення пробілів у Договорі здійснюється рукописно при оформленні тексту договору перед його підписанням Сторонами.
12.5 Після підписання даного Договору усі попередні переговори, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
12.6 Сторони не мають права передавати свої права за даним договором третій стороні без письмової згоди Постачальника.
12.7 Постачальник є платником податку на прибуток відповідно до Розділу III Податкового кодексу України з усіма змінами та доповненнями. Покупець є платником податку на прибуток відповідно до Розділу III Податкового кодексу України з усіма змінами та доповненнями.
12.8 У випадку зміни в Сторони даного Договору статусу платника податку на прибуток підприємств така Сторона зобов'язана в триденний термін з моменту зміни свого статусу письмово сповістити про це іншу Сторону. У противному випадку Сторона, що не сповістила про зміну свого статусу платника податку на прибуток у зазначений строк, повною мірою несе відповідальність відповідно до податкового законодавства, а також зобов'язана відшкодувати іншій Стороні всі збитки, заподіяні останньої у зв'язку з не повідомленням або несвоєчасним повідомленням про зміну статусу платника.
13. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПРО КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
13.1 Сторони погодились, що текст цього Договору, будь-які матеріали, інформація та відомості, що стосуються цього договору, є конфіденційними та не можуть передаватися третім особам без попередньої письмової згоди відповідної Сторони за цим Договором, крім випадків, коли така передача пов’язана з отриманням офіційних дозволів, документів для виконання цього договору чи сплати податків, інших обов’язкових платежів, а також у випадках, передбачених чинним законодавством України.
13.2 Сторони гарантують, що жодним чином не впливатиме на працівників Постачальника (шляхом надання грошових та інших матеріальних благ або обіцянки надати такі блага; шляхом працевлаштування працівника або його родичів) з метою отримання більш вигідних умов співпраці, а також відкидатиме будь – які пропозиції працівників Постачальника щодо співпраці за умови надання винагороди працівникові Постачальника.
13.3 На підставі Закону України «Про захист персональних даних» від 01.06.2010 року № 2297-VI, Покупець добровільно надає згоду на передачу, збір, упорядкування, внесення в базу персональних даних ТОВ «СТІЛ ХАБ» персональних даних уповноважених осіб Покупця, пов'язаних з виконанням даного Договору: прізвища, імені, по батькові; номерів телефонів, у тому числі мобільних, адреси електронної пошти; адреси здійснення підприємницької діяльності; дані документів, на підставі яких здійснюється господарська діяльність і т. і., а також надає право на їх подальше використання та обробку (з метою налагодження довгострокового співробітництва, рекламно-інформаційної розсилки, участі в акціях компанії, використання в маркетингових цілях, рекламної діяльності тощо). ТОВ «СТІЛ ХАБ» зобов'язується за вимогою Покупця повідомити останнього в письмовому вигляді про свої права, мету збору та осіб, яким передається його персональні дані.
13.4 На підставі Закону України «Про захист персональних даних» від 01.06.2010 року № 2297-VI, Постачальник добровільно надає згоду на передачу, збір, упорядкування, внесення в базу персональних даних Покупця персональних даних уповноважених осіб ТОВ «СТІЛ ХАБ» прізвища, імені, по батькові; номерів телефонів, у тому числі мобільних, адреси електронної пошти; адреси здійснення мною підприємницької діяльності; дані документів, на підставі яких здійснюється господарська діяльність і т. і., а також надаю право на їх подальше використання та обробку (з метою налагодження довгострокового співробітництва, рекламно-інформаційної розсилки, участь в акціях компанії, використання в маркетингових цілях, рекламної діяльності тощо). Покупець зобов'язується за вимогою ТОВ
«СТІЛ ХАБ»: повідомити останнього в письмовому вигляді про свої права, мету збору та осіб, яким передається його персональні дані.
14. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ, БАНКІВСЬКІ ТА ПОШТОВІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН ПОСТАЧАЛЬНИК ПОКУПЕЦЬ
Товариство з обмеженою відповідальністю «СТІЛ ХАБ» | |
Місцезнаходження: 03110, м. Київ, ВУЛИЦЯ ПИРОГОВСЬКОГО, будинок 19, корпус 6 код ЄДПОУ 42292024 ІПН 422920226587 Банківські реквізити: ПУБЛІЧНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО АКЦІОНЕРНИЙ БАНК «УКРГАЗБАНК» Код ЄДРПОУ 23697280 МФО 320478 IBAN UA 96 320478 0000026008924443877 |
Від Постачальника Від Покупця
/ / _ / /
м.п. м.п.