Brandon
ДОГОВІР МІЖ
ТА
Xxxxxxx
Дата закінчення терміну дії: 31 грудня 2019 року
ДОГОВІР МІЖ
ТА
Xxxxxxx
Дата закінчення терміну дії: 31 грудня 2019 року
Звернення Президента
Колективна угода профспілки – це свого роду Хартія Прав. Вона пояснює, захищає та гарантує право на працю. Вона визначає зарплату та
виплати, які Ви повинні
отримувати. Вона засвідчує на папері Ваше право на гідність та повагу на робочому місці.
Дуже важливо знати права, заробітні плати та виплати, які Ви повинні отримувати. Будь ласка, знайдіть час аби прочитати цю угоду.
Якщо у Вас виникли питання щодо змісту угоди, проведіть розмову з працівником профспілки
на Вашому робочому місці або зателефонуйте офіційному представнику профспілки. З ними Ви також можете поспілкуватись у випадку, якщо Ви відчуваєте, що права та грошові виплати, зазначені у цьому документі , не застосовуються відносно Вас.
Щиро Ваш,
Xxxxx Xxxxxxx,
Президент Профспілки, Округ 832
ЗМІСТ
Назва Стаття Cторінка
Врегулювання скарг .............................................. 22 83
Додатки, посилання ............................................. 30 95
Виплата у зв’язку зі втратою близької людини........................................................ 19.08 78
Програма інтенсивного навчання у Брендоні Лист 152
Перерви на заводі в Брендоні...........................Лист 152
Дошки оголошень ................................................. 24 89
Відпустка при отримання громадянства ........ 19.11 80
Час для прибирання ........................................... 5.12 26
Співпраця Компанії та Спілки Працівники
Профспілки ..................................................... 25 90
Відпустка за сімейними обставинами............ 19.10 80
Корпоративний тренер..................................... 13.02 52
Відрахування профспілкових внесків ................... 3 12
Дисципліна ............................................................ 21 81
Довідки лікаря ........................................... Дод. А-4 110
Ергономіка ........................................................ 16.13 70
Закінчення терміну дії та поновлення Договору.......................................................... 34 100
Відпустка для виконання сімейних зобов’язань ................................................. 19.09 80
Федеральні імміграційні правила ................... 33.06 99
Програма для іноземних працівників ................. 33 98
Припинення зайнятості іноземних працівників................................................. 33.04 99
Державні свята ...................................................... 11 48
Вивчення скарг ................................................. 25.05 91
Комітет з охорони здоров’я та безпеки праці............................................................ 16.02 63
Спільні дії щодо охорони здоров’я та безпеки праці / Зниження кількості нещасних
випадків і травм / Ергономіка .................. 16.12 69
Охорона здоров’я та безпека праці................................................................. 16 63
Медична та соціальна допомога для плану cтоматологічного обслуговування/
для nенсійного плану .............................Дод. А 103
Медична і соціальна допомога, Довідник .......... 20 81
Робочі години .......................................................... 5 14
Імміграційна документація ............................ 33.01 98
Інформація по cкаргам..................................... 22.02 83
Травми на роботі .............................................. 12.02 52
Представлення керівника ................................ 25.03 90
Альтернативне робоче місце – Впровадження
нового робочого місця ........................ Дод. D-2 131
Чергування робочих місць в межах категорії..... 10 47
Спільний Комітет з організації праці ................. 32 97
Відпустка для виконання обов’язків
присяжного ................................................ 19.06 77
Рекомендації по заточці ножів .........................Лист 153
Заточка ножів.................................................... 16.10 67
Тимчасове звільнення і відкликання з
тимчасового звільнення ................................... 8 40
Повідомлення про тимчасове звільнення / Визначення................................................... 8.01 40
Премія бригадира ............................................. 13.01 52
Бригадир / Корпоративний тренер ................. 26.03 93
Дозволи на відсутність ......................................... 19 72
Шафки .................................................................... 29 94
Поновлення ліцензії на технічне обслуговування
та роботу з електростанцією .............. Дод. B-5 114
Помічник технічного обслуговування та
програми для початківців ..........................Лист 138
Графік заробітних плат .............................. Дод. B-1 111
Права та функції керівництва .............................. 15 62
Декретна відпустка / Відпустка по догляду
за дитиною ................................................. 19.04 73
Перерви для харчування та відпочинку .......... 5.10 22
План стоматологічного обслуговування .. Дод. A-2 105
Цільовий Фонд для освіти та навчання, Довідник...................................................Дод. C 116
Характеристика ведення переговорів ................... 1 10
Відсутність переслідування /дискримінації .... 2.05 11
Відсутність переслідування /
повага та гідність............................................ 31 96
Премія за неробочу зміну ................................ 13.03 53
Знайомство з новим співробітником .............. 25.06 92
Понаднормовий час ................................................ 6 27
Робочі години працівників з частковою зайнятістю .................................................... 5.08 17
Період виплати заробітної плати –
прямий депозит............................................... 27 93
Помилки в платіжній відомості ...................... 27.02 93
Пенсійний план .......................................... Дод. A-3 106
Особисті перерви ............................................... 5.11 25
Особисті перерви ........................................... Дод. F 137
Відпустка для особистих потреб (1-4 дні)..... 19.05 77
Премії ..................................................................... 13 52
Випробувальний період .......................................... 4 13
Захисний одяг / обладнання, що надається Компанією .................................................. 16.08 66
Регулярна робота в понаднормовий час за
графіком ...................................................6.05 2) 30
Ставки за зміну...................................................... 26 92
Видалення дисциплінарних характеристик... 21.05 83
Запити на роботу в понаднормовий час........... 6.05 29
Проблеми з розглядом скарг про повагу та
гідність .......................................................Лист 151
Право на відмову від небезпечної роботи..... 16.06 64
Захисне взуття .................................................. 16.11 67
Робота в понаднормовий час за графіком ....6.05 1) 29
Дванадцятигодинні зміни за графіком для тих, хто постійно працює в повний час/
Енергетики/Обробка стічних вод........... Дод. E 134
Складання і оголошення робочого графіку ..... 5.09 18
Вибір арбітра ......................................................... 23 86
Стаж роботи............................................................. 7 36
Стаж роботи працівників з частковою зайнятістю .................................................... 7.07 39
Страйки і масові звільнення................................. 17 70
Табельні годинники ...................................... 5.09(4) 19
Інструменти ...................................................... 16.09 67
Класифікації навчання за професією ....... Дод. B-2 113
Переклад ........................................................... 33.02 98
Розпізнавальні етикетки UFCW........................ 2.06 12
Довірчий фонд UFCW/
Maple Leaf Foods Inc. .............................. Дод. F 137
Відвідування заводу представником профспілки ..................................................... 18 71
Профспілковий цех ................................................. 2 10
Робота в понаднормовий час не за графіком
– більше ніж 1 година ............................6.05 4) 33
Оголошення вакансій / класифікацій .................... 9 42
Графік відпусток .............................................. 14.08 57
Загальні положення по відпустку ................... 14.17 61
Відпустка для працівників з частковою зайнятістю .................................................. 14.14 60
Оплачувані відпустки ........................................... 14 54
Категорії класифікації заробітної платні .....Дод. D 117
Заробітна плата, Довідник.................................... 12 51
Заробітна плата / класифікації ......................Дод. B 111
Відшкодування витрат свідка на його
явку в суд.................................................... 19.07 78
Графіки роботи ............................................. 5.09 (5) 20
Дата закінчення терміну дії: 31 грудня 2019 року
ДОГОВІР МІЖ:
MAPLELEAF FOODS INC., юридичною особою, яка здійснює свою діяльність в місті Брендоні провінції Манітоба, надалі “Компанія”
ТА
ОБ’ЄДНАНОЮ СПІЛК ОЮ Р О Б ІТН И КІВ Х А Р ЧОВО Ї ПРОМИСЛОВОСТІ І РОЗДРІБНОЇ
ТОРГІВЛІ, ОКРУГ № 832, створеною Об’єднаною міжнаціональною спілкою робітників харчової промисловості і роздрібної торгівлі, надалі “Спілка”
ОСКІЛЬКИ Компанія і Спілка виявили бажання співпрацювати у встановленні та дотриманні умов, що сприятимуть злагодженим відносинам між Компанією і працівниками, згаданими у цьому Договорі, для впровадження способів справедливого та взаємоприйнятного врегулювання суперечок, які можуть виникати між ними, а також підвищення ефективності і удосконалення робочих процесів, то СПІЛКА І КОМПАНІЯ ДІЙШЛИ ВЗАЄМНОЇ ЗГОДИ У НАСТУПНОМУ:
1
РОЗДІЛ 1 ХАРАКТЕРИСТИКА СТОРІН КОЛЕКТИВНИХ ПЕРЕГОВОРІВ
1.01 Компанія погоджується визнати Спілку, як представника з виключними правами, з метою проведення колективних переговорів від імені усіх працівників, чи то з повною, чи з неповною ставкою, на заводі, що знаходиться в місті Брендонy провінції Манітоба, утримувати і приймати старших працівників, а також службовців вищого за них рангу, працівників безпеки , осіб, відповідальних за роботу офісу та контроль якості, і тих, які не включені в Законі.
ПРОФСПІЛКОВИЙ ЦЕХ
2 РОЗДІЛ 2
2.01 Компанія погоджується утримувати на роботі за узгодженням із сторонами колективних переговорів, як зазначено в Розділі 1 цього Договору, лише членів Спілки, прийнятих належним чином. Компанія залишає за собою право наймати чи повторно наймати нових працівників, які не є членами Спілки за умови, що такі працівники з повною чи частковою зайнятістю, будуть мати право набути членства у Спілці, і подадуть заяву на офіційне членство протягом десяти (10) днів з дати найму чи повторного найму на роботу, і стануть членами протягом тридцяти (30) календарних днів.
2.02 Компанія погоджується надати кожному новому чи повторно найнятому працівнику в момент прийняття на роботу стандартний лист, в якому зазначатимуться обов’язки цього працівника по відношенню до сплати профспілкових та вступних внесків.
2.03 Компанія погоджується направити належним чином складену Заяву на членство до Спілки протягом десяти (10) календарних днів з дня найму чи повторного найму працівника. Спілка покриває витрати на друк та пересилання Заяви на членство. Заява на членство використовуватиметься протягом періоду дії Колективного договору.
2.04 Жоден працівник не може бути звільнений чи дискримінований через законні дії у Спілці, виконання функцій в комітеті Спілки поза робочими годинами чи повідомлення Спілки про порушення будь-яких положень цього Договору.
2.05 Відс утніст ь пере слідув ання/ дискримінації
(1) Компанія і Спілка погоджуються, що на заводі не може бути жодного переслідування, і Компанія та Спілка погоджуються співпрацювати щодо запобігання та усунення переслідування.
(2) Політика Компанії та Спілки надалі не проявлятиме дискримінації по відношенню до будь-якого працівника через його расу, колір шкіри, вірування,
етнічне чи національне походження, стать, сексуальну орієнтацію, сімейний стан, фізичні чи психічні вади, шлюбний стан чи діяльність у Спілці.
2.06 Розпізнавальна етикетка UFCW Працівники, які виявили бажання,
можуть наклеїти одну (1) розпізнавальну етикетку UFCW на свої шоломи. Такі етикетки використовуватимуться лише для розпізнання назви Спілки та відповідного локального номера. Розміри цих етикеток не повинні перевищувати 1.2” x 2.2” і не можуть перекривати маркування компанії чи інші нормативні бирки. Такі етикетки повинні відповідати тим самим вимогам Компанії, що й до до будь-якого власного чи нормативного маркування. Там, де вони використовуються, відповідальність за правильне прикріплення чи належний стан етикетки лежить на працівнику.
РОЗДІЛ 3
3 ВІДРАХУВАННЯ
ПРОФСПІЛКОВИХ ВНЕСКІВ
3.01 Компанія погоджується відраховувати з заробітних плат працівників профспілкові та вступні внески на таку суму, яка визначається регулярним та належним голосуванням членів Спілки. Компанія також погоджується відраховувати профспілкові внески автоматично з перших заробітних плат нових чи повторно найнятих працівників. Гроші, відраховані
протягом кожного місяця, направляються Компанією Секретарю-скарбнику Спілки протягом двадцяти (20) календарних днів після закінчення звітного періоду Компанії на протязі чотирьох (4) або п’яти (5) тижнів у супроводі з чотирьохтижневим чи місячним електронним файлом з іменами, номерами соціального страхування та номерами працівників заводу, щодо яких здійснювалось таке відрахування, а також сумою кожного відрахування.
РОЗДІЛ 4
ВИПРОБУВАЛЬНИЙ ПЕРІОД 4
4.01 Нові працівники про хо дять випробувальний період протягом двадцяти двох
(22) днів для отримання повної зайнятості і дев’ятиста вісімдесяти (980) годин для часткової зайнятості. Компанія на власний розсуд має право звільнити будь-якого працівника на випробувальному періоді протягом вищезгаданих термінів, і такий працівник не має права на відшкодування збитків відповідно до розділів про скарги та арбітраж даного Договору. Будь-які доповнення до зазначеного вище повинні бути взаємно узгоджені між Компанією та Спілкою.
4.02 Всім працівникам, що працюють на випробувальному терміні, потрібно носити синю каску з наклейкою, на якій зазначене ім’я працівника, на протязі всього терміну випробувального строку.
5
РОЗДІЛ 5 РОБОЧІ ГОДИНИ
5.01 Нормальний основний робочий тиждень працівника з повною зайнятістю становитиме сорок (40) годин, що складатиметься з п’яти (5) послідовних змін, кожна з яких триватиме вісім
(8) годин згідно графіку, складеного керівництвом, і/або чотирьох (4) послідовних змін тривалістю десять (10) годин згідно складеного керівництвом графіку. Компанія і Спілка погоджуються, що у випадку нестачі свиней, несправності техніки, епідемії, обставин поза контролем Компанії, реконфігурації обладнання чи ринкових умов, працівники з повною зайнятістю можуть працювати менше ніж сорок (40) годин на тиждень.
5.02 За винятком перерв на харчування та відпочинок, що згадуються в пункті 5.10, зміна працівника з повною зайнятістю складатиметься з послідовних робочих годин.
5.03 Для працівників з повною зайнятістю з графіком робочого тижня, що складається з п’яти восьмигодинних змін, якщо державне свято припадає на один з робочих днів графіку, і завод в цей день закривається, працівник такого тижня відпрацьовує тридцять дві (32) години і отримує платню за сорок (40) годин. Якщо державне свято не припадає на тижневий графік роботи працівника з повною зайнятістю, такий працівник отримує платню за всі відпрацьовані години в цьому тижні
з державним святом плюс оплату за вісім (8) годин за це державне свято. Якщо на один календарний тиждень припадають два державних свята, то теж застосовується вищеописана процедура.
5.04 Дляпрацівників,тижневийграфікроботи яких складається с3 чотирьох десятигодинних робочих днів, якщо державне свято припадає на один з робочих днів, і завод в цей день закривається, працівник відпрацьовує тридцять (30) годин і отримує платню за сорок (40) годин роботи на тиждень. Якщо працівник з повною зайнятістю працює за тижневим графіком роботи з чотирьох десятигодинних днів, і державне свято не припадає на його тижневий графік роботи, він отримує оплату за додаткових вісім (8) годин за державне свято разом з оплатою за усі відпрацьовані робочі години такого тижня з державним святом. Така ж процедура застосовується і тоді, коли на календарний робочий тиждень припадають два (2) державних свята.
Для працівників, графік роботи яких складається з дванадцятигодинних змін, якщо державне свято припадає на один з робочих днів, і завод в цей день не працює, робочий тиждень такого працівника зменшується на 12 годин, і він отримує платню за дванадцять годин дня державного свята. Якщо працівник з повною зайнятістю працює за графіком з дванадцятигодинних змін, і свято не припадає на його робочий день за графіком, він отримує платню за додаткових дванадцять
(12) годин державного свята разом з оплатою за всі відпрацьовані робочі години такого тижня зі
святом. Така ж процедура застосовується і тоді, коли на календарний робочий тиждень припадають два (2) свята.
5.05 Кожен працівник повинен мати принаймні дванадцять (12) вільних годин між робочими змінами, за винятком надзвичайних випадків чи взаємної згоди між Компанією і працівником. Надзвичайним випадком вважатиметься неочікувана відсутність працівників через хворобу, травму, механічна несправність чи ситуація поза контролем Компанії.
5.06 Компанія даватиме працівникам два (2) або три (3) послідовних вихідних дні на тиждень, в залежності від робочого тижня з п’яти восьмигодинних днів чи з чотирьох десятигодинних днів. Це положення не стосується тих тижнів, коли працівник працює в додаткову зміну понаднормово в неробочий день.
5.07 Компанія погоджується повідомляти працівників з повною зайнятістю щонайменше за один тиждень або на початку прийняття на роботу про те, будуть вони працювати за графіком з п’яти восьмигодинних робочих днів чи з чотирьох десятигодинних робочих днів. Функціонування Компанії відбуватиметься сім днів на тиждень, з неділі до суботи включно. Протягом двадцяти чотирьох (24) робочих годин на добу застосовуватимуться три (3) зміни, визначені як денна зміна, післяобідня зміна і нічна зміна.
5.08 Робочі години працівників з частковою зайнятістю.
Компанія може найняти до двадцяти (20%) відсотків робочої сили з частковою зайнятістю. Підрахування відсотку повинно здійснюватись кожні чотири (4) календарних тижніі базуватиметься на загальній кількості працівників сторони колективних переговорів кожного тижня. Якщо якогось тижня відсоток частково зайнятих працівників перевищує двадцять (20%) відсотків, то для кількості частково зайнятих працівників, які перевищують двадцятивідсотковий бар’єр, буде оплата, яка надається для найстарших некваліфікованих частково зайнятих працівників у розмірі погодинної ставки для некваліфікованих працівників з повною зайнятістю за усі відпрацьовані години такими працівниками (тобто, якщо Компанія має 1000 працівників від сторони колективних переговорів і 210 з них протягом одного тижня були на частковій зайнятості, 10 найстарших некваліфікованих частково зайнятих працівника отримають оплату в розмірі як для некваліфікованих працівників з повною зайнятістю за кількість годин, які ці десять працівників відпрацювали протягом тижня).
Частково зайняті працівники можуть працювати зa робочим графіком менш ніж сорок
(40) годин на тиждень, але не можуть працювати менше ніж чотири (4) години в будь-якій зміні, коли вони назначені чи викликані на роботу.
5.09 Складання і оголошенняробочогографіку
(1) Графік складається Компанією для працівників з повною зайнятістю - за класифікацією в кожному відділі і трудовим стажем, і для працівників з частковою зайнятістю - за відділом та трудовим стажем. Графік, як повної так і часткової зайнятості, складається відповідно до вищезгаданого за умови, що працівник здатний виконувати нормальні робочі функції. Завод поділяється на наступні відділи:
1. Front End Kill AM 2. Front End Kill PM 3. Dressing Floor AM | 19. Block Table AM 20. Block Table PM 21. Picnic Line AM | 37. Shipping AM 38. Shipping PM 39. Shipping Nights |
4. Dressing Floor PM | 22. Picnic Line PM | 40. Freezer, Chill Room AM |
5. Hog Receiving | 23. Belly Line AM | 41. Freezer, Chill Room PM |
6. Casings Room AM | 24. Belly Line PM | 42. Freezer Nights |
7. Casings Room PM | 25. Butt Line AM | 43. Sanitation Cut |
8. Stomach & Chits AM | 26. Butt Line PM | 44. Sanitation Kill |
9. Stomach & Chit PM | 27. Loin Line AM | 45. Sanitation Weekend |
10. Lard, Mucosa and Inedible AM
11. Lard, Mucosa and
28. Loin Line PM 46. Sanitation Overheads
29. Hamboning,MEP,
Inedible PM
12. Lard, Mucosa and Inedible Nights
MSP, Roll Stock, Pork Chop AM
30. Conversion, MEP,
MSP, Roll Stock, Pork Chop PM
47. Powerhouse/Wastewater
48. By-Products AM
13. Maintenance 31. Cryovac AM 49. By-Products PM
14. Laundry AM 32. Cryovac PM 50. Cafeteria AM
15. Laundry PM 33. Pack, Box Room, Dumpers AM
16. Laundry Nights 34. Pack, Box Room,
Dumpers PM
51. Cafeteria PM
52. Research & Development
17. Dry Goods, Janitorial,
Plant Services AM
18. Dry Goods, Receiving, Janitorial PM
35. Rails AM
36. Rails PM
Компанія має право створювати додаткові відділи протягом періоду дії цього колективного Договору на підставі законних потреб діяльності, повідомивши Спілку про такий
намір заздалегідь протягом слушного періоду часу не менше, ніж за тридцять (30) календарних днів до створення нового відділу (-ів).
Комітет з оцінки роботи буде перевіряти класифікації робочих місць у відділі, і всі робочі місця будуть надані до початку функціонування відділу(ів).
(2) Компанія оголошує загальний графік роботи для усіх працівників відділу , чи то з повною зайнятістю, чи частковою, не пізніше четверга кожного тижня на черговий тиждень в головному коридорі. Якщо графік не оголошений до 6.00 ранку четверга, для наступного тижня застосовується вже існуючий графік. Компанія має право викликати на роботу частково зайнятих працівників без попереднього складення графіку, якщо цього вимагає її діяльність.
(3) Графік для працівників може бути змінений без попередження у випадку надзвичайних подій, таких як, сніговий шторм, затоплення, несправність техніки чи інші форс- мажорні обставини. У всіх інших випадках, окрім, якщо була взаємна домовленість між Компанією та працівником, або повинне бути надане попередження про зміну графіку принаймні за сорок вісім (48) годин, або забезпечена додаткова оплата за чотири (4) години відповідно до звичайної часової ставки замість повідомлення.
(4) Табельні годинники
Компанія повинна забезпечити працівників як настінними так, і табельними
годинниками, щоб вони могли фіксувати власний робочий час для підрахування оплати за працю. Працівники повинні фіксувати власний час початку та закінчення роботи, а також час покидання робочого місця на перерву для харчування і повернення, а також робити інші відмітки відповідно до вимог Компанії. Всі табельні годинники будуть синхронізовані.
(5) Графіки роботи
Графік роботи складатиметься з регулярних незмінних робочих змін без ротації, окрім, як зазначено нижче, для персоналу технічного обслуговування. Змінний графік роботи застосовуватиметься лише за взаємною згодою, Договір щодо цього не може бути безпідставно припинений жодною зі сторін, усвідомлюючи необхідність у підтримці ефективності роботи заводу і забезпечуючи добробут працівників.
(6) Ро б о т а б р ига д з т е х ні ч но го обслуговування буде виконуватись за графіком робочих змін:
Дні без робочих змін - (з понеділка до п’ятниці)
З понеділка до п’ятниці - денні зміни та післяобідні зміни
Нічні зміни в будні дні (з понеділка до п’ятниці або з неділі до четверга) Денні зміни у вихідні дні (за графіком між четвергом та середою)
Будь-які зміни до вказаних вище змін роботи будуть доведені до відома Спілки заздалегідь,
якщо такі зміни будуть впроваджені. Графік роботи цих бригад буде складений таким чином, щоб робота протилежної бригади не перекривалась, окрім випадків, якщо це погоджено через процес узгодженої понаднормової роботи чи взаємну згоду. У випадку хвороби чи відпустки одного працівника, може бути викликаний інший працівник (згідно більшого трудового стажу) для заміщення вакантного робочого місця в іншій бригаді для короткострокової тимчасової заміни. У випадку недостачі персоналу, працівники можуть бути викликані для заміщення вільних робочих місць на сумісній основі для короткстрокової тимчасової заміни.
При необхідно сті тимчасового назначення працівника бригади з технічного обслуговування на іншу посаду в межах відділу з технічного обслуговування, будуть назначатись працівники із більшим стажем роботи. Але якщо не буде бажаючих серед таких, то будуть назначатись ті, що мають найменший стаж роботи. Компанія буде визначати тривалість заміни працівником вакантного місця роботи.
Графіки для відповідних спеціалізацій оголошуватимуться раз в місяць на період п’яти тижнів. Будь-які зміни графіка чи доповнення оголошуватимуться на початку наступного робочого тижня з попередженням принаймні за 48 годин.
(7) У випадку аварійного виклику керівництвом працівника технічного обслуговування, такий працівник отримує
компенсацію мінімум за три (3) години за у півтора рази більшою ставкою за кожен виклик. Будь-який час як такий, що відпрацьований за викликом, не включається в підрахунок понаднормового часу, відпрацьованого понад 40 годин на тиждень.
(8) Якщо в результаті несприятливої погоди перекриваються дороги (управлінням автомагістралей чи RCMP) поза межами міста Xxxxxxx, що призводить до відсутності чи запізнення працівника на роботу, то до такого працівника не можуть застосовуватись жодні дисциплінарні дії, а його відсутність вважатиметься виправданою у всіх аспектах, включаючи премії за відвідуваність.
5.10 Перерви для харчування та відпочинку Зрозуміло, що перерви будуть
варіюватись згідно до потреб виробництва.
(1) Денна зміна з чотирьох (4) до п’яти
(5) годин включно матиме одну (1) оплачувану перерву для відпочинку.
(2) Особа, що працює у денну зміну більш ніж п’ять (5) годин, але менше ніж сім (7) годин, повинна мати одну (1) оплачувану перерву для відпочинку і одну (1) неоплачувану перерву для хачування тривалістю тридцять (30) хвилин.
(3) Особа, що працює в денну зміну більш ніж сім (7) годин і до восьми (8) годин, повинна мати одну (1) неоплачувану перерву для хачування тривалістю тридцять (30) хвилин і дві (2) оплачуваних переви для відпочинку,
встановлених приблизно посередині кожного періоду до і після прийому їжі.
(4) Працівники, що працюють в десятигодинну зміну, повинні мати одну
(1) неоплачувану перерву для хачування тривалістю тридцять (30) хвилин і дві (2) п’ятнадцятихвилинних перерви для відпочинку, а також додаткову оплачувану перерву відпочинку тривалістю десять (10) хвилин. (Такий десятихвилинний відпочинок повинен бути останньою перервою робочого дня.)
(5) Час, коли відбуватимуться такі перерви для харчування та відпочинку, встановлюється керівництвом. Оплачувані перерви для відпочинку повинні бути приблизно посередині кожного періоду до і після перерви для харчування. Для працівників денної зміни тривалістю сім (7) чи більше годин перерва для харчування не може ані починатись раніше ніж за три (3) години, ані пізніше ніж за п’ять (5) годин від початку робочої зміни.
(6) Якщо від працівника вимагається працювати у понаднормовий час до або по після закінчення восьмигодинної (8) чи десятигодинної
(10) зміни, і якщо Компанія не передбачає для нього неоплачувану перерву для харчування, працівник отримує оплачувану перерву для відпочинку тривалістю п’ятнадцять хвилин в останні півгодини першої зміни за умови, якщо понаднормовий час становитиме дві (2) або більше годин. Перерви будуть надаватись не пізніше, ніж після кожних додаткових трьох (3) годин понаднормової зміни.
(7) Компанія і Спілка дійшли згоди, що період відпочинку, встановлений Компанією, триватиме п’ятнадцять хвилин, і десять (10) хвилин для останнього періоду відпочинку у випадку десятигодинної робочої зміни безперервної тривалості. Якщо період для відпочинку надати неможливо, працівник отримує платню за додаткових п’ятнадцять хвилин за відповідною ставкою для понаднормової роботи.
(8) Перерви для відпочинку та харчування працівників технічного обслуговування протягом періоду виробництва відбуватимуться таким чином, щоб у відділі завжди була присутня технічна допомога. Гнучкі перерви та короткі перерви для харчування призначаються самостійно після отримання дозволу від бригадира чи старшого працівника через радіозв’язок. Якщо перерву для харчування та відпочинку Компанія перериває через аварійні несправності, то остання
повинна або повторно призначити перерву,
або компенсувати пропущений час перерви. Компанія може надавати працівникам ваучери на харчування вартістю гарячого обіду, якщо такі були замовлені і не були використані раніше.
(9) Зрозуміло, що перерви для прийому їжі та відпочинку можуть потребувати корегування в межах тридцяти (30) хвилин за наступних умов:
а) поломки обладнання з затримкою на одну чи більше годин;
b) нестача сировини (свинини для обробки);
c) надзвичайні ситуації за межами
контролю Компанії, такі як, повінь, пожежа і т. д.
У випадку, якщо перерви займають більше ніж 30 хвилин із-за причин перерахованих вище, Компанія буде інформувати керівника або замісника керівника, хто б не був на місці, щодо зміни тривалості перерви та причини, яка вимагає цієї зміни. Компанія та Спілка будуть відслідковувати будь-які зміни тривалості перерв понад запланованих норм і при можливості будуть вживати заходів аби скоротити ці зміни.
5.11 Особисті перерви
(а) Спілка погоджується, що, окрім випадків особистих потреб, працівники не мають права брати додатковий вільний час протягом робочого дня. Спілка згідна з тим, що зловживання перервами для відпочинку не допускається.
(b) До працівників не мо жуть застосовуватись дисциплінарні дії чи звільнення через санкціоноване використання часу для особистих перерв, наданих Компанією. Однак, як стримувальний засіб від надмірного використання перерв, застосовуватимуться наступні заходи:
(i) Час, використаний працівником на кожну перерву, відраховуватиметься з його відпрацьованих годин 3a тиждень.
(ii) У працівників з особливими потребами, існування яких підтверджується медичним документом, через які їм необхідний більш тривалий час для використання убиральні,
час за використання убиральні не відраховуватиметься.
(с) Спілка погоджується співпрацювати з Компанією стосовно працівників, які зловживають особистими перервами.
5.12 Час для прибирання
Працівникам надаватиметься достатньо оплачуваного часу для прибирання наприкінці робочої зміни задля дотримання Компанією норм HACCP. Перед переодяганням у звичайний одяг працівник повинен відзначити час покидання робочого місця. Виділений час для прибирання, що перевищує час закінчення нормальної зміни через потребу у роботі працівника оплачуватиметься в півтора (1½) рази більшому розмірі від звичайної ставки працівника за кожну повну хвилину, що пройшла після завершення зміни.
5.13 Кожен працівник зобов’язаний повідомити Компанію за півгодини (працівники технічного обслуговування повинні повідомити Компанію за одну (1) годину) до початку його чи її призначеного часу роботи, якщо він чи вона планують бути відсутніми з будь-якої причини, вказавши при цьому причину відсутності і ймовірну тривалість такої відсутності. Компанія володіє спеціальним телефонним номером для дзвінків з приводу хвороб, який і підтвердить факт дійсності дзвінка. Всі журнали викликів будуть зберігатись до тих пір, поки не закінчиться оплата лікарняного листа.
РОЗДІЛ 6
ПОНАДНОРМОВИЙ ЧАС 6
6.01 Працівників можуть попросити залишитись працювати в понаднормовий час, що перевищує їх нормальну робочу денну зміну з восьми (8) годин в день, десяти (10) годин в день чи сорока (40) годин в тиждень, і працівники погоджуються взаємодіяти з Компанією стосовно цього, але у жодного працівника Компанія не має права вимагати працювати необґрунтовану кількість понаднормових годин. Крім того, згідно Договору від працівника не може вимагатись працювати понаднормово, якщо він надав Компанії достатні для цього підстави. Від кожного працівника очікується достатньо зусиль для того, щоб бути доступним для понаднормової роботи. У випадку, якщо Компанія відчуває, що працівник не докладає достатньо зусиль, між Компанією, Спілкою та таким працівником відбувається розмова.
6.02 Працівникам, що працюють п’ять (5) днів на тиждень, понаднормовий час оплачується в півтора рази більшому розмірі за усі відпрацьовані чи оплачені години (включаючи профспілкову відпустку), що перевищують вісім (8) годин в день чи сорок (40) годин в тиждень, незважаючи на те, чи відпрацьовані ці години до чи після зміни працівника. Подвійний час оплачується за усі години відпрацьовані з сьомого дня.
Будь-який працівник, що працює у подвійну зміну тривалістю шістнадцять (16) годин або
більше, отримує платню за подвійний час за всі відпрацьовані години понаднормової зміни. Будь-який працівник, що працює у подвійну зміну тривалістю менше шістнадцяти (16) годин, отримує платню в півтора рази більшому розмірі за всі відпрацьовані години у понаднормову зміну.
Незважаючи на зазначене вище, у випадку, якщо працівник з відділу технічного обслуговування працює у подвійну зміну і відправлений додому раніше часу закінчення другої зміни, то йому оплачують подвійний час за всі години, відпрацьовані у другій зміні. У випадку, якщо працівник не з відділу технічного обслуговування працює у подвійну зміну і відправлений додому раніше часу закінчення другої зміни, то йому оплачують подвійний час за всі години, відпрацьовані у другій зміні, тільки якщо виробництво закінчується раніше часу завершення другої зміни, або якщо зміна скорочена із-за події (надзвичайній ситуації), що не контролюється Компанією.
6.03 Працівникам, що працюють по чотири
(4) дні в тиждень, понаднормовий час оплачується в півтора рази більшому розмірі за всі відпрацьовані чи оплачені години (включаючи профспілкову відпустку), що перевищують десять (10) годин в день або сорок (40) годин в тиждень. Подвійний час оплачується за усі години, відпрацьовані шостого та сьомого дня.
6.04 Якщо працівник добровільно погоджується вийти на роботу раніше його початку
роботи за графіком, попередивши при цьому менш ніж за 48 годин, Компанія погоджується йому оплачувати робочий час у півтора (1½) рази більшому розмірі за весь відпрацьований час до початку його нормального запланованого часу роботи. Однак в будь-якому разі від працівника вимагається відпрацювати нормальні робочі години за графіком відповідно до його зміни і за нормальною ставкою.
6.05 Умови щодо роботи в понаднормовий час
Якщо є необхідність у понаднормовій роботі, про це якнайшвидше повідомляється співробітник профспілки відповідного відділу та працівники поточної робочої зміни.
Робот а в понаднормовий час пропонується працівникам за наступними методами:
1) Роботав понаднормовий час за графіком:
Понаднормовий час за графіком визначається як понаднормовий час, про який заздалегідь проінформована Компанія. Це можне бути понаднормовий час у вихідні дні і понаднормовий час внаслідок відсутності працівника з причини відпустки чи лікарняного, що триває більше ніж один (1) день.
Понаднормовий час за графіком встановлюється за взаємною згодою і пропонується працівникам згідно старшинства серед всіх працівників відповідної класифікації відділу, незважаючи на робочі зміни, в яких вони
працюють. Потім пропонується працівникам згідно старшинства серед всіх кваліфікованих працівників відділу поза класифікацією, незважаючи на робочі зміни, в яких вони працюють. Всі робочі зміни в межах відділу відповідно об’єднані, аби надати працівникам роботу в понаднормовий час.
Якщо цей метод не забезпечує графік роботи в понаднормовий час необхідною кількістю бажаючих працівників, то робота в понаднормовий час пропонується працівникам згідно старшинства всім кваліфікованим працівникам заводу ( за межами відділу), незважаючи на робочі зміни, в яких вони працюють.
У випадку, якщо ще недостатньо кількості бажаючих аби виконати роботу в понаднормовий час, наймолодші працівники у відділі незважаючи на їхню зміну, що відносяться до Розділу 6.01 за класифікацією у порядку зростання трудового стажу, які мають здібності та необхідну кваліфікацію виконувати роботу, виконують ту роботу, яку потрібно. Але від жодного працівника не мають права вимагати працювати необґрунтовану кількість понаднормових годин.
2) Регулярна робота в понаднормовий час за графіком :
- регулярна робота в понаднормовий час, яка відбувається до початку виробництва, з метою налаштування, підготовки робочого місця до роботи, конденсування та заточки ножів
розпочинається максимально за півтори години до початку виробництва.
- регулярна робота в понаднормовий час, яка відбувається після завершення виробництва, з метою прибирання робочого місця після роботи та прибирання підлоги розпочинається максимально за півтори години після завершення виробництва.
Регулярна робота в понаднормовий час, яка відбувається перед початком виробництва, пропонується тим працівникам відділу по старшинству, хто зазвичай працює в денних змінах.
Регулярна робота в понаднормовий час, яка відбувається після закінчення виробництва, пропонується тим працівникам відділу по старшинству, хто зазвичай працює у вечірніх та нічних змінах.
У випадку, якщо недостатньо кількості бажаючих аби виконати регулярну роботу в понаднормовий час, наймолодші працівники у відділі та зміні, що відносяться до Розділу
6.01 за класифікацією у порядку зростання трудового стажу, які мають здібності та необхідну кваліфікацію виконувати роботу, виконують ту роботу, яку потрібно. Але від жодного працівника не мають права вимагати працювати необґрунтовану кількість понаднормових годин.
Вся регулярна робота в понаднормовий час до чи після процесу виробництва на наступний тиждень пропонується шляхом агітації працівників до опівночі середи. Компанія
якнайшвидше реєструє працівників, які були вибрані шляхом зазначеного вище методу, але ні в якому випадку не пізніше ніж опівночі в четвер.
3) Робота в понаднормовий час не за графіком – більше ніж одна (1) година:
Вся інша робота в понаднормовий час (більше ніж за одну годину) виконується за взаємною згодою і пропонується працівникам по старшинству серед всіх працівників відділу певної кваліфікації, незважаючи на зміну, в якій вони працюють.
Зрозуміло, що в той час, коли Компанія агітує працівників працювати понаднормово, вона може й вимагати від наймолодших кваліфікованих працівників відділу у робочій зміні залишитись на роботі після відпрацьованих регулярних годин до тих пір, поки їх не замінять працівники, які бажають працювати понаднормово. Коли від наймолодших працівників вимагають залишитись за даних обставин, працівники, які мають поважну особисту причину не працювати в понаднормовий час, не можуть бути оштрафовані.
Потім робота в понадномовий робочий час пропонується працівникам згідно старшинства серед всіх кваліфікованих працівників відділу поза класифікацією, незважаючи на робочі зміни, в яких вони працюють. Всі робочі зміни в межах відділу відповідно об’єднані, аби надати працівникам роботу в понаднормовий час за графіком.
Якщо цей метод не забезпечує графік роботи в понаднормовий час необхідною кількістю
бажаючих працівників, тороботав понаднормовий час за графіком пропонується працівникам згідно старшинства всім кваліфікованим працівникам заводу ( за межами відділу), незважаючи на робочі зміни, в яких вони працюють.
Компанія погоджується розпочати процесс агітації, як тільки очікувана тривалість роботи в понаднормовий час визначена, і завершити якомога швидше, аби обмежити кількість роботи в понаднормовий час, яка вимагається від наймолодших працівників, і максимізувати кількість роботи в понаднормовий час для бажаючих старших працівників.
У випадку, якщо ще недостатньо кількості бажаючих аби виконати роботу в понаднормовий час за графіком, наймолодші працівники у відділі та зміні, що відносяться до Розділу 6.01 за класифікацією у порядку зростання трудового стажу, які мають здібності та необхідну кваліфікацію виконувати роботу, виконують ту роботу, яку потрібно. Але від жодного працівника не мають права вимагати працювати необґрунтовану кількість понаднормових годин.
4) Робота в понаднормовий час не за графіком – година або менше ніж одна (1) година:
Робота в понаднормовий час, що становить годину чи менше години, відбувається за взаємною згодою і пропонується згідно старшинства серед всіх кваліфікованих працівників відділу у зміні у випадку необхідності виконання цієї роботи.
Потім робота в понаднормовий час пропонується працівникам згідно старшинства всім кваліфікованим працівникам відділу у цій робочій зміні поза класифікацією.
У випадку, якщо ще недостатньо кількості бажаючих аби виконати роботу в понаднормовий час за графіком, наймолодші працівники у відділі та зміні, що відносяться до Розділу 6.01 за класифікацією у порядку зростання трудового стажу, які мають здібності та необхідну кваліфікацію виконувати роботу, виконують ту роботу, яку потрібно. Але від жодного працівника не мають права вимагати працювати необґрунтовану кількість понаднормових годин
З метою виконання пункту 6.05, некваліфікована робоча сила категорії 1 і 2 об’єднується в одну категорію, працівники середньої кваліфікації категорії 1 і 2 об’єднується в одну категорію і кваліфіковані працівники категорії 1 і 2 об’єднується в одну категорію. Для відділутехнічногообслуговуванняпонаднормовий час пропонуватиметься за спеціалізаціями.
Якщо будь-який кваліфікований працівник був ненавмисно пропущений у такому чергуванні більш ніж один раз підряд, Компанія погоджується оплатити такому працівнику понаднормовий час, який працівник мав би відпрацювати у випадку дотримання Компанією вищезгаданої процедури.
З метою виконання роботи в понаднормовий час нижче подається список відділів заводу:
1. Hog Receiving
2. Front End Kill
3. Dressing floor
4. Casings Room
5. Stomach & Chits
6. Lard, Mucosa and Inedible
7. By-Products
8. Dry Goods, Receiving, Janitorial, Plant Services
9. Laundry
10. Hamboning, Conversion, MEP, MSP, Roll Stock, Pork Chop
11. Cryovac
12. Block Table
13. Picnic Line
14. Butt Line
15. Loin Line
16. Belly Line
17. Pack, Box Room, Dumpers
18. Rails
19. Shipping
20. Sanitation
21. Freezer and Chill Room
22. Research & Development
23. Cafeteria
24. Maintenance
25. Powerhouse/ Wastewater
6.06 Жодна пірамідна системапонаднормової праці не допускається.
6.07 Компанія дозволяє працівникам відкладати максимум вісім (8) або десять (10) годин регулярної оплати з 1-го січня по 25-е грудня на час, коли календар Різдвяних святкувань створює додатковий неоплачуваний вихідний період. Будь-який невикористаний відкладений понаднормовий час буде оплачений до 31-го грудня поточного року.
6.08 Коли працівника, залежного від компанії Xxxxxxx Транзит, просять вийти на роботу в понаднормовий час, або якого відправляють додому раніше, Компанія забезпечує трансфер працівника додому, якщо час наступного відправлення автобуса перевищує одну (1) годину, і немає інших наявних засобів транспорту.
РОЗДІЛ 7
7 ТРУДОВИЙ СТАЖ
7.01 Трудовий стаж - це тривалість трудової діяльності в Компанії від останньої дати найму на роботу. Такою датою для працівників з повною ставкою є дата призначення на робоче місце з повною ставкою. Компанія і Спілка погоджуються, що якщо працівник з неповною ставкою переводиться на роботу з повною ставкою під час його випробувального терміну, як зазначено в розділі 4.01, цей працівник, як і раніше, повинен завершити свій випробувальний термін, поки він не відпрацює 980 годин, включаючи години часткової і повної зайнятості.
Якщо працівники починають працювати або наймаються того ж самого дня, рівень трудового стажу визначатиметься з дати подачі заяви на роботу в Компанії. Якщо дати прийому на роботу кількох працівників співпадають, старшинство за трудовим стажем визначатиметься за допомогою дат народження працівників, а саме, числа та місяця.
7.02 Компанія погоджується кожного місяця надавати список старшинства за трудовим стажем Спілці, а також вивішувати його кожного місяця на першому та другому порверхах у будівлі заводу, на території, доступній для всіх працівників. Працівники у списку будуть розміщенні згідно старшинства, із зазначенням відділу (як зазначено у пункті 5.09 колективного договору) .
7.03 Трудовий стаж вважатиметься перерваним і зайнятість призупинена, якщо працівник:
(1) належним чином звільнений Компанією і не відновлений через процедуру подання скарги і/або арбітражу за цим Договором;
(2) добровільно залишає роботу чи йде у відставку;
(3) був тимчасово звільнений на безперервний період більш ніж дванадцять (12) місяців, або викликаний назад на роботу після тимчасового звільнення, і не повернувся до роботи протягом часу, визначеного в розділі 8;
(4) відсутній на роботі без письмового дозволу на відсутність протягом більш ніж трьох (3) робочих днів, якщо такий працівник не вказав обґрунтованих на це причин. Госпіталізація чи неспроможність зв’язатись з Компанією вважатиметься обґрунтованою причиною;
(5) не повертається до роботи по завершенню санкціонованої відпустки, якщо працівником не були представлені вагомі на це причини. Госпіталізація чи неспроможність зв’язатись з Компанією вважатиметься обґрунтованою причиною.
(6) не працював протягом двох (2) або більше років через хворобу чи травму, якщо не було взаємної домовленості між
Компанією і Спілкою про скорочення чи продовження такого періоду. Перед припиненням найму працівника, який є відсутній на роботі через хворобу чи травму, Компанія разом зі Спілкою проводить засідання для обговорення конкретних обставин відсутності працівника, про якого йдеться. Припинення найму працівника за таких обставин не впливатиме на його або її право на грошову допомогу за умовами про довготривалу непрацездатність(LTD). Якщо сторони не можуть дійти згоди щодо статусу працівника, Компанія залишає за собою право припинити його найм за умови, якщо Спілка залишає за собою право оскаржити законність такого припинення. Працівник усвідомлює, що припинення його найму, щодо якого була досягнута згода між Компанією і Спілкою, вважатиметься обґрунтованим.
7.04 Старшинство за трудовим стажем є регулюючим чинником у справах підвищення, тимчасового звільнення, вибору зміни, повторного призначення, переведення з повної зайнятості на часткову, вибору графіку відпустки за умови, якщо працівник спроможний виконувати робочі функції відповідно до вимог робочого місця.
7.05 Якщо статус працівника змінюється з повної зайнятості на часткову, то за вказівкою, чи
за дозволом від Компанії, його датою трудового стажу буде остання дата його найму на роботу.
Якщо статус працівника був змінений з повної зайнятості на часткову задля ефективності діяльності, то згідно Договору на робоче місце з повною зайнятістю спочатку розглядатиметься такий працівник, а вже потім особи, які подали заявку на повну зайнятість ще до оголошення Компанією вакантного робочого місця з повною зайнятістю.
7.06 Компанія погоджується давати попередження за один (1) тиждень до зміни статусу працівника з повної зайнятості на часткову.
7.07 Часткова зайнятість
Працівники з частковою зайнятістю мають пріоритет у старшинстві за трудовим стажем лише у списку старшинства працівників з частковою зайнятістю, а працівники з повною зайнятістю мають страшинство над працівниками з частковою зайнятістю. Задля ефективності графік роботи для працівників з частковою зайнятістю складається окремо від графіку для працівників з повною зайнятістю. Такий графік складається відділом в порядку старшинства за умови, якщо працівник спроможний виконувати нормальні робочі функції. Компанія погоджується складати графік роботи для працівників з частковою зайнятістю, як це зазначено вище, таким чином, щоб найстарший частково зайнятий працівник, якщо є доступні години в тижні, працював до сорока (40) годин.
8 РОЗДІЛ 8
ТИМЧАСОВЕ ЗВІЛЬНЕННЯ І ВІДКЛИКАННЯ ТИМЧАСОВОГО ЗВІЛЬНЕННЯ
8.01 Повідомлення про тимчасовезвільнення
/ визначення
(а) Тимчасове звільнення, представлене у цьому розділі, - це звільнення на період семи (7) послідовних календарних днів або довше.
(b) У випадку тимчасового звільнення працівника з трудовим стажем менше ніж шість (6) місяців, Компанія погоджується надати повідомлення за два (2) робочі дні. Працівникам з трудовим стажем шість або більше місяців письмове повідомлення про тимчасове звільнення надається за (2) робочі дні за кожен відпрацьований рік, не перевищуючи при цьому термін п’яти (5) робочих днів.
8.02 Тимчасове звільнення і повернення працівника до роботи відбуватиметься на основі трудового стажу, тобто останній найнятий працівник буде першим тимчасово звільненим, а останній тимчасово звільнений працівник буде першим поверненим до роботи за умови, що найстарший такий працівник спроможний виконувати нормальні функції робочого місця, або може достатньо швидко набути кваліфікації. Така особа, якій була надана можливість набути кваліфікації, повинна за один (1)
тиждень продемонструвати здатність задовільно виконувати обов’язки на призначеній посаді.
Спочатку тимчасово звільняються працівники з частковою зайнятістю, а вже потім працівники з постійною зайнятістю за вищевикладеними критеріями.
Спочатку повертаються на роботу працівники з постійною зайнятістю, а вже потім працівники з тимчасовою зайнятістю за вищевикладеними критеріями.
8.03 У випадку, коли працівник з повною зайнятістю звільняється через скорочення діяльності, такий працівник має право замінити наймолодшого працівника з повною зайнятістю в іншому відділі в межах своєї класифікації, а також йому повинна бути надана можливість продемонструвати здатність виконувати нормальні функції такого робочого місця протягом одного тижня, окрім випадків закриття відділу на довготривалий час чи скорочення кількості робочих місць, і в такому разі цей період становитиме максимум десять (10) робочих днів. Якщо молодший працівник з повною зайнятістю замінюється іншим старшим працівником, як описано вище, йому повинна бути надана можливість або залишитись на роботі з тимчасовою зайнятістю у своїй класифікації в іншому відділі, замінивши наймолодшого працівника з частковою зайнятістю чи замінивши наймолодшого працівника з повною зайнятістю нижчого рівня за класифікацією заробітної платні,
або тимчасово звільнитись, відповідно до бажання працівника.
8.04 Будь-який працівник, якому було надіслане повідомлення на його останню відому адресу про повернення на роботу, і який не з’явився на роботі протягом п’яти (5) календарних днів без поважної на те причини, вважатиметься як такий, що добровільно звільнився з роботи, і таким чином його існуючі права за трудовим стажем призупиняються. Коли будь-якому працівнику надсилається таке повідомлення, його копія одночасно надсилається в Спілку.
РОЗДІЛ 9
9 ОГОЛОШЕННЯ ВАКАНСІЙ /
КЛАСИФІКАЦІЙ
9.01 Вак антні робо чі місця для некваліфікованих працівників першої категорії перелічуються та оновлюються щотижня з зазначенням відділу та графіку роботи. Якщо працівник подає заяву на вільне робоче місце некваліфікованої категорії, він повинен подати її до того, як перелік буде оновлений наступного тижня. Тоді Компанія дає йому можливість отримати право на зайняття наступного вільного робочого місця відповідно до його здатності виконувати таку роботу. Працівники, які подають заяву і приймаються на вищеописане робоче місце, не мають права подавати заяву на інше робоче місце некваліфікованої першої категорії,
поки вони не відпрацюють на цьому робочому місці принаймні шість місяців.
9.02 Нові класифікації і постійні вакансії в існуючих класифікаціях вивішуються на дошці оголошень на три (3) робочі дні протягом семи (7) робочихднівзмоментустворенняновоїкласифікації чи вакансії. Класифікації / вакансії призначаються протягом десяти (10) календарних днів після закінчення трьохденного (3) оголошення за умови, якщо решта працівників зможуть задовільно та ефективно виконувати свою роботу, але в будь- якому випадку робота призначається протягом тридцяти (30) календарних днів. Зацікавлені працівники підписуються на повідомленні про нову вакансію. Працівникам лише дозволяється відмовитись від пропозиції двічі за календарний рік. Працівники, які погоджуються, отримують можливість переглянути положення про посаду до прийняття рішення щодо спроби претендувати на неї. Якщо ж вони приймають рішення не претендувати на неї, вони повертаються на попередню посаду, і це вже вважається відмовою від пропозиції. Якщо працівники приймають рішення претендувати на посаду, то їм заборонено підписувати будь-які домовленості щодо інших посад на протязі наступних дев’яти (9) місяців, доки сама Компанія не дискваліфікує їх.
Компанія передає копії оголошень про вакансії, список заявників та імена призначених осіб на посаду головному представнику Спілки або Спілці. Ім’я успішного кандидата вивішується на дошці оголошень.
Вакансії, що виникають в результаті призначення тимчасової посади, заповнюються на розсуд керівництва, даючи можливість старшим кваліфікованим працівникам зайняти вакантне місце. Вакансії, утворені внаслідок лікарняних листів з приводу народження дитини чи по догляду за дитиною, триваліші за шість (6) місяців, оголошуються.
Оголошення про вільне робоче місце повинні містити класифікацію, суму оплати, відділ, всі посади в межах класифікації у відділі, години роботи, а саме, час початку та закінчення роботи, а також загальні умови роботи у відділі, узгоджені між Спілкою та Компанією.
Успішні кандидати, які подали заяву навакантне місце, і були прийняті на роботу не розглядатимуться як кандидати для будь-яких інших поточних робочих місць на які вони подали заяву , і відповідно до цього положення не мають права подавати заяву на інші вакантні місця, поки вони не відпрацюють на своєму місці дев’ять (9) місяців. Успішні кандидати, які були відхилені Компанією, один раз на календарний рік будуть звільнені від дев’ятимісячного бар’єру. Успішні кандидати на тимчасові вакансії повинні залишатись на своїй посаді до повернення постійної посадової особи на роботу, або можуть бути відкликані раніше, згідно рішення Компанії.
У випадку, якщо працівник повертається на роботу через процес розгляду скарг, працівників, які займали вакантні позиції, повертають на попереднє місце роботи, якщо не буде прийнято будь-якого іншого рішення за взаємною згодою.
Працівники, які отримують компенсацію за працю або щотижневе відшкодування, або виплачують позику, що перешкоджає виконанню робочих обов’язків на посаді більш ніж двадцять- пять (25) робочих днів від дати надання пропозиції, при призначенні запропонованої позиції, будуть оминатись.
9.03 Для того, щоб отримати право займати посаду, як описано в даному розділі, працівник повинен буди спроможним регулярно виконувати нормальні функції робочої місця після проходження достатнього навчального періоду. Такий працівник проходить тестування після того, як Компанія дає йому наступний максимальний безперервний період часу для навчання / здобуття кваліфікації: некваліфікована робота – п’ять (5) повних робочих днів; напівкваліфікована робота
– десять (10) повних робочих днів і кваліфікована робота - п’ятнадцять (15) повних робочих днів для того, щоб він міг продемонструвати свої знання, навики, здібності і фізичну спроможність для для виконання роботи на робочому місці, на яке він подає заяву. Максимальний термін для навчання/ здобуття кваліфікації в розмірі двадцяти (20) робочих днів Компанія дає помічникам технічного обслуговування та мастильникам і максимально три (3) місяці для працівників аби перейти з будь- якої класифікації у класифікації за професіями.
Компанія погоджується, що вищеописані періоди для навчання / здобуття кваліфікації є терміном , який Компанія дає для того, щоб сформувати для себе думку про те, чи
працівник зможе виконувати роботу без вказівок і допомоги.
Якщо працівник виконував дану за кваліфікацією роботу протягом останніх двадцяти чотирьох (24) тижнів і все ще здатний виконувати таку роботу, потреба у проходженні випробувального періоду зникає.
9.04 Працівник з частковою зайнятістю може перейти на роботу з повною зайнятістю за умови виникнення наступних обставин:
(а) працівник з частковою зайнятістю успішно пройшов відбір на робоче місце з повною зайнятістю відповідно до пункту 9.01; (Компанія і Спілка погоджуються, що працівникам з повною зайнятістю надаватиметься перевага над працівниками з частковою зайнятістю, коли є вільні робочі місця з повною зайнятістю) або
(b) працівник з частковою зайнятістю відпрацював таку ж кількість годин, що і працівник з повною зайнятістю за період трьох календарних місяців. Після цього вони вважатимуться працівниками з повною зайнятістю і отримуватимуть платню та бонуси відповідно до класифікації працівників з повною зайнятістю, викладеній в колективному Договорі. Виняток з такого правила може мати місце тоді, коли працівника з частковою зайнятістю повідомляють про те, що він замінить працівника через його відпустку, санкціоновану відсутність,
хворобу чи травму або компенсацію за роботу на період, що не перевищує шість (6) календарних місяців.
РОЗДІЛ 10 ЧЕРГУВАННЯ РОБОЧИХ
МІСЦЬ В МЕЖАХ КАТЕГОРІЇ
10
10.01 Комітет з питань чергування робочих місць визначить такі робочі місця в кожній категорії, і працівникам дозволятиметься змінювати роботу в межах своїх категорій задля підвищення продуктивності, безпеки та задовільного виконання роботи. Комітет з питань чергування робочих місць погоджується радитись з відповідними працівниками щодо встановлення чергування робочих місць на основі принципу, що не буде жодного привласнення робочого місця. Період часу та тривалість визначатиметься Комітетом з питань чергування робочих місць відповідно до цілей системи чергування.
Компанія погоджується створити Комітет з питань чергування робочих місць, який складатиметься з чотирьох (4) працівників, призначених Спілкою, одним з яких може бути Представник Спілки на повній зайнятості, і чотирьох (4)представників Компанії, призначених керівництвом.
При визначенні робочих місць в межах кожної категорії для чергування комітет враховуватиме потреби безпеки та ергономіки працівників, їхню спроможність виконувати інші види роботи і тривалість часу, яку працівник відпрацював на подібній роботі. Компанія погоджується, що не всі робочі місця мають потребу у чергуванні.
Такий комітет збиратиметься не частіше ніж один раз на календарний місяць на період часу, необхідний для повного встановлення та здійснення чергування. Частота таких засідань після цього відповідно переглядатиметься для того, щоб система чергування робочих місць працювала ефективно. Голова і Секретар-скарбник профспілки погоджуються співпрацювати разом з Менеджером заводу і Старшим менеджером з кадрових рішень для вирішення будь-яких питань, які не може розв’язати комітет.
РОЗДІЛ 11
11
ДЕРЖАВНІ СВЯТА
11.01(а) Компанія погоджується оплачувати усім постійним працівникам вісім (8) годин роботи за їхньою звичайною ставкою за одинадцять (11) оплачуваних державних свят, а саме:
Новий Рік День Праці День Луіса Ріела День Подяки
Страсна П’ятниця Поминальний День День Перемоги Різдво
День Канади Другий День Різдва Громадянське Свято
а також інші дні, встановлені федеральним чи провінційним урядами. Для працівників, які працюютьудесятигодиннихтадванадцятигодинних
змінах або тих, які регулярно працюють в понаднормовий час, це буде їхня звичайна тривалість зміни за останні чотири тижні.
(b) Вищезазначені в пункті 11.01 (а) державні свята протягом терміну дії цього колективного Договору відзначатимуться в наступні дні:
Свято | 2015 рік | 2016 рік | 2017 рік | 2018 рік | 2019 рік |
Новий рік | 1 січня (чт) | 1 січня (пт) | 2 січня (пн) | 1 січня(пн) | 1 січня(вт) |
День Луіса Ріела | 16 лютого | 15 лютого | 20 лютого | 19 лютого | 18 лютого |
Страсна П’ятниця | 3 квітня | 25 березня | 14 квітня | 30 березня | 19 квітня |
День Перемоги | 18 травня | 23 травня | 22 травня | 21 травня | 20 травня |
День Канади | 1 липня(ср) | 1 липня(пт) | 3 липня(пн) | 2 липня(пн) | 1 липня(пн) |
Громадянське Свято | 3 серпня | 1 серпня | 7 серпня | 6 серпня | 5 серпня |
День Праці | 7 вересня | 5 вересня | 4 вересня | 3 вересня | 2 вересня |
День Подяки | 12 жовтня | 10 жовтня | 9 жовтня | 8 жовтня | 14 жовтня |
Поминальний День | 11 лист(ср) | 11 лист(пт) | 11 лист (сб) | 11 лист (нд) | 11 лист (пн) |
Різдво | 25 грудня | 25 грудня | 25 грудня | 25 грудня | 25 грудня |
Другий День Різдва | 28 грудня(пн) | 26 грудня | 26 грудня | 26 грудня | 26 грудня |
Щодо вихідних на Різдво і Другий День Різдва застосовується наступне:
додається додатковий неоплачуваний вихідний день у наступному порядку:
Цех забійника може отримати додатковий вихідний день перед святами, а цех порізки - додатковий вихідний день після свят. Цього дня робітникам дозволяється взяти відкладений понаднормовий час.
Якщо державне свято не припадає на робочий день тижня працівника за графіком, він чи вона можуть на власний розсуд взяти або додаткову оплату за вісім (8) годин, або оплачуваний вихідний в інший день протягом тридцяти (30) календарних днів, про що повинно бути домовлено між керівництвом і працівником, додатково до усіх відпрацьованих і оплачених годин тижня з державним святом за умови, якщо працівник відповідає положенням пункту 11.04.
11.02 Для того, щоб працівник з повною чи частковою зайнятістю міг отримати оплату за державне свято, він не може бути добровільно відсутній на робочому місці у робочий день за графіком перед або після такого свята, окрім випадків хвороби, підтвердженої медичною довідкою.
Будь-який працівник, що отримав відпустку за власним бажанням від Компанії, не отримує платню за державне свято, якщо він відсутній на роботі останнього робочого дня перед відпусткою і першого робочого дня після відпустки згідно графіку після державного свята. Оплата за державне свято під час відпустки проводиться згідно умов у пункті 11.04 Договору.
Будь-який працівник, що отримує пільги через щотижневе відшкодування, компенсацію оплату за лікарняні листи або який був тимчасово звільнений, не має права на отримання плати за державні свята.
11.03 Оплатапрацівникамзповноюзайнятістю державні свята, які відповідають вимогам, не може зменшуватись відповідно до вищезазначеного пункту 11.01 і здійснюватиметься відповідно до пунктів 5.03 та 5.04 даного Договору.
11.04 Якщо державне свято припадає на звичайний робочий день, працівники з частковою зайнятістю, що відповідають вимогам, отримують компенсацію за державні свята на основі середньої кількості годин, відпрацьованих протягом останніх чотирьох (4) тижнів.
Якщо свято припадає на неробочий день, працівник з частковою зайнятістю, що відповідає вимогам, отримує п’ять (5%) відсотків від загальної платні, включаючи понаднормовий час, за період чотирьох (4) тижнів безпосередньо перед святом.
РОЗДІЛ 12 ЗАРОБІТНА ПЛАТНЯ
12
12.01 Мінімальні погодинні ставки заробітних плат для усіх працівників за цим Договором становлять згідно Додатку «В» даного Договору. Ставки платні викладені в Додатку «В» - це мінімальні ставки, які відповідають класифікаціям робочого місця. Компанія залишає за собою право платити працівнику певної класифікації більше ніж ставка такої класифікації.
12.02 Травми на роботі
Працівник, який отримав травму під час роботи на заводі, не втрачає платні за години, які він чи вона б зазвичай відпрацювали, але не змогли цього зробити через те, що трапився нещасний випадок цього дня. Травмованому працівнику оплачують вісім (8), десять (10) або дванадцять (12) годин роботи – залежно від тривалості нормальної зміни – згідно рівня кваліфікації працівника в день, коли він отримав травму на виробництві. Працівники зобов’язані надати письмове підтвердження від медичного працівника про надання допомоги і неспроможність повернутись на робоче місце для відпрацювання решти зміни, якщо цього вимагає керівництво.
РОЗДІЛ 13
13
ПРЕМІЇ
13.01 Премія бригадира
Працівник, назначений керівництвом як бригадир, отримує надбавку у розмірі семидесяти п’яти (75¢) центів за годину за усі відпрацьовані години в якості бригадира. В кожному відділі в кожній зміні з-поміж двадцяти п’яти (25) працівників один повинен бути вибраний бригадиром.
13.02 Корпоративний інструктор Працівник, назначений керівництвом
як корпоративний інструктор, отримує надбавку в розмірі п’ятдесяти (50¢) центів за годину за усі відпрацьовані години на посаді корпоративного інструктора. Для того, щоб працівник набув статусу корпоративного інструктора, він повинен вміти виконувати будь-яку роботу. Всі посади корпоративного інструктора оголошуються аби дозволити зацікавленим працівникам подати заявку, але посада назначається тільки керівництвом.
Ця посада пропонується і працівникам, які назначені для проходження навчальних курсів, визначених Компанією. Такі можливості для навчання надаються кваліфікованим працівникам із більшим стажем роботи у певному відділі, у певній робочій зміні.
13.03 Премія за неробочу зміну
Неробочою зміною вважається зміна, в якій більшість годин за робочим графіком працівника припадає між 3:00 після обіду і 7:00 ранку. Компанія погоджується сплачувати працівникам, які працюють в нестандартну робочу зміну, надбавку в розмірі п’ятидесяти п’яти (55¢) центів за годину до звичайної погодинної ставки працівника за усі відпрацьовані ним години.
РОЗДІЛ 14
14
ОПЛАЧУВАНІ ВІДПУСТКИ
14.01 Вимоги щодо щорічної відпустки для усіх працівників з повною зайнятостю, які мають право на відповідний період оплачуваної відпустки, як зазначено нижче, полягають в тому, щоб вони не пропустили більш ніж тридцять (30) днів роботи протягом періоду дванадцяти (12) місяців. Час відсутності на роботі не включає:
(1) період відпустки;
(2) час, протягом якого Компанія дозволила працівнику бути відсутнім на роботі (включаючи профспілкову відпустку);
(3) час, протягом якого працівник перебував у відпустці через втрату працездатності чи короткострокову інвалідність;
Працівник з повною зайнятістю, який не має права на оплачувану відпустку, як зазначено вище, отримує відпускні в розмірі двох (2%) відсотків від його загальної зарплати, отриманої за кожен тиждень в період відпустки, за який не були сплачені відпускні.
14.02 Працівники з повною зайнятістю з трудовим стажем менше ніж один (1) рік станом на 1 квітня отримують суму, що дорівнює чотирьом (4%) відсоткам від їхньої загальної платні, отриманої за період роботи, за який їм не було виплачено відпускних. Такі працівники мають право взяти відпустку за свій рахунок максимум на два (2) послідовних тижні, що не входить в період з 1 квітня до 30 вересня включно, якщо
між працівником та Компанію не було взаємно погоджено інше.
14.03 Право на відпустку працівникам з повною зайнятістю в залежності від кількості років трудового стажу, окрім як зазначено в пункті 14.19, включає наступне (окрім працівникам з частковою зайнятістю, які переходять на повну зайнятість, що отримують один рік трудового стажу лише з метою отримання відпустки в розмірі 2000 відпрацьованих або оплачених годин):
один (1) або більше років станом на 1 квітня - два (2) тижні оплачуваної відпустки;
п’ять (5) або більше років станом на 1 квітня - три (3) тижні оплачуваної відпустки;
десять (10) або більше років станом на 1 квітня - чотири (4) тижні оплачуваної відпустки;
дев’ятнадцять (19) і більше років станом на 1 квітня - п’ять (5) тижнів оплачуваної відпустки.
14.04 Працівники, які за останні десять (10) років відпрацювали п’ять (5) років, на момент виповнення одного (1) року трудового стажу з повною зайнятостю з моменту останньої дати переходу на повну зайнятість, мають право на оплачувану відпустку терміном на три (3) тижні.
14.05 Якщо працівник з повною зайнятістю цього вимагає, він має право отримати оплачувану
відпустку на період максимум трьох послідовних
(3) тижнів (чотирьох тижнів для працівників, які мають право на пять (5) тижнів відпустки в рік) в період між 1 квітня та 30 вересня, крім умов зазначених у пунктах 14.06 та 14.07 Договору або якщо між працівником і Компанією домовлено про інше.
Працівники з відпусткою тривалістю більше двох (2) тижнів мають право використати один (1) тиждень відпустки відразу, а решту відпустки використовувати окремими днями на протязі року. Ці дні потрібно узгоджувати з Компанією заздалегідь, томущо вони підлягають вимогам виробництва і наявності вихідних днів за графіком відпусток. Тому Компанія не завжди може задовільнити прохання. Запити на один
(1) день відпустки затверджуються відразу за прийнятими нормами. Відпустка, менша одного
(1) тижня, не підлягає умовам пункту 14.18 Договору, і не проводиться передоплата. Виплати за часткові відпустки здійснюються до кінця року відпустки.
14.06 Працівникам з повною зайнятістю, які мають право на оплачувану відпустку терміном чотири (4) тижні, буде надана така безперервна відпустка, окрім протягом місяців червня, липня, серпня, вересня і грудня, якщо між працівником та Компанією не було взаємно домовлено про інше.
14.07 Період відпусток для усіх працівників буде з 1 квітня до 31 березня, якщо між працівником та Компанією не було домовлено про інше.
14.08 Графік відпусток
Відпустка може бути надана y будь- який час протягом всього календарного року, враховуючи потреби діяльності підприємства, і одночасно у відпустку можуть піти максимум десять (10%) відсотків працівників певноговідділу.
Починаючи з 1 січня кожного року в кожному відділі Компанія через свого бригадира запитує кожного працівника про його бажання щодо першого, другого та третього тижня відпустки в порядку старшинства за трудовим стажем. Працівники також вказують їхні бажання щодо решти тижнів періоду відпустки по одному тижню за раз у порядку старшинства.
Коли працівник бажає отримати відпустку, він може взяти усю відпустку за один раз, наприклад, отримати усі тижні для одного періоду відпустки, дотримуючись умов пунктів
14.05 і 14.06. Якщо Компанія отримує заявки на відпустку від працівників, кількість яких перевищує десять (10%) відсотків, і Компанія не в змозі задовільнити всі прохання працівників одного відділу, вона керується порядком старшинства за трудовим стажем. Перевага надається заявкам на відпустку старшим працівникам, доки кількість не зменшиться до десяти відсотків на відділ.
Такий процес повинен бути завершений до 1-го березня поточного року. Бригадир і Компанія, дотримуючись вищевикладених положень колективного Договору про трудовий стаж, після цього вивішує затверджений графік відпусток не пізніше 1-го квітня, і він повинен
залишатись вивішеним. Працівник також отримує від бригадира письмове підтвердження їхнього узгодженого чи відхиленого періоду відпустки. Такий затверджений графік відпусток не може змінюватись,якщопроценебуловзаємнодомовлено між працівником і Компанією. Вивішений графік відпусток оновлюється раз в місяць аби показати зміни та затверджений час відпусток. Компанія намагається чесно розподілити періоди відпусток відповідно до побажань працівників. Відпустки, яких потребують працівники після того, як процес розподілу відпусток завершився, роздаються за принципом «хто прийшов перший». Працівники, яким необхідна така відпустка, подають бригадиру письмове прохання і отримують від нього письмову згоду чи відмову.
При підрахуванні 10% (відсотків) число буде округлюватись до верхнього значення. Якщо у відділі лише чотири працівники, то у відпустку за один раз може піти лише один з них.
На розсуд Компанії можуть бути обставини, які дозволять перевищити поріг десяти 10% (відсотків).
14.09 Якщо на період відпустки працівника з повною зайнятістю припадає державне свято, йому надається один вихіднийдень при умові, що якби цей працівник працював, то в цей день він би мав вихідний. Якщо додатковий день до відпустки може негативно вплинути на роботу Компанії чи перешкоджає дотриманню графіку відпусток,
замість додаткового дня такий працівник отримує надбавку за один восьмигодинний робочий день.
14.10 Дати відпусток згідно затвердженого графіку для працівників з повною зайнятістю Компанія не має права змінювати без попередження за два (2) тижні, і за жодних обставин вони не можуть бути змінені, якщо працівник надав підтвердження факту, що фінансові витрати на його відпустку не можуть бути відшкодовані.
14.11 Якщо працівнику з повною зайнятістю за час відпустки було призначено лікарем залишатись вдома чи його було госпіталізовано через серйозну недугу (окрім операцій з одноденноюгоспіталізацією) чи травму, він має право на повторне призначення решти відпустки після його повернення на роботу, але не в період з 1-го квітнядо 30-те вересня.
14.12 Весь період відпустки повинен бути використаний в період з 1-го квітня до 31-ше березня для того, щоб збіглась дата розподілу відпусток 1-го квітня , якщо не було взаємно домовлено про інше.
Працівникам дозволяється переносити два (2) тижні невикористаної відпустки та її оплати з одного року на інший.
14.13 Працівники з повною зайнятістю, які пропрацювали менше одного (1) року, і чия
зайнятість була припинена, мають право на відпускні, вирахувані у розмірі чотирьох (4%) відсотків від їхньої загальної платні, отриманої за період від моменту, з якого вони не отримували відпускних.
Часткова зайнятість
14.14 Працівники з частковою зайнятістю отримують відпускні в залежності від загальної річної платні, отриманої з 1-го січня до 31-го грудня , і виплата проводиться протягом квітня кожного року. Розмір відпускних залежить від років трудового стажу в Компанії станом на 31 грудня кожного року, згідно нижчевикладеного:
менше ніж п’ять (5) років п’ять (5) років, але менше ніж | - 4% |
десять (10) | - 6% |
десять (10) років або більше, але менше ніж дев’ятнадцять (19) | - 8% |
дев’ятнадцять (19) років і більше | -10% |
14.15 Працівники, які протягом останніх десяти (10) років відпрацювали п’ять (5) чи більше років, отримують відпускні в розмірі шести (6%) відсотків від їхньої загальної платні, заробленої за період відпустки, за який вони не отримали жодних відпускних.
14.16 Компанія погоджується за поданням заяви від працівника надати відпустку за свій рахунок, враховуючи графік відпусток для
працівників з повною зайнятістю, на таку кількість тижнів, на яку в нього є право. Три (3) послідовних тижні даються протягом квітня, травня, червня, липня серпня чи вересня, а решту Компанія переносить на будь-який інший місяць, якщо між Компанією та працівником не було взаємно домовлено про інше.
Загальні положення
14.17 Термін «загальна отримана платня» всюди по тексту цього Розділу має значення відповідно до Норм стандартів зайнятості провінції Манітоба.
14.18 Компанія погоджується виплатити працівнику відпускні заздалегідь, якщо він про це попередив за два (2) тижні.
14.19 Компанія залишає за собою право встановлювати період відпустки для кожного працівника відповідно до положень про трудовий стаж даного Договору.
14.20 Щодо права на відпустку, описаного в розділі 14, роки стажу відповідно до вищевикладеного не включають періоду, коли працівника було тимчасово звільнено.
15 ПРАВА ТА ФУНКЦІЇ
РОЗДІЛ 15
КЕРІВНИЦТВА
15.01 Управління Компанією та її персоналом, включаючи право планувати, скеровувати і контролювати роботу заводу, підтримувати дисципліну та продуктивність роботи роботи працівників, вимагати дотримання правил та норм Компанії, наймати на роботу, тимчасово звільняти чи змінювати робочі години, підвищувати, понижувати, карати, тимчасово усувати чи повністю звільняти працівників на обґрунтованій основі, належить виключно до компетенції та функцій керівництва.
15.02 Лише Компанія вирішує, з якою продукцією працюватиме завод.
15.03 Реалізація вищезазначених прав не замінює жодних окремих положень даного Договору.
15.04 Виконуючи даний Договір, Компанія зобов’язується діяти обґрунтовано, справедливо, чесно і таким чином, як цього вимагає Договір в цілому.
РОЗДІЛ 16
БЕЗПЕКА І ОХОРОНА ЗДОРОВ’Я
16
16.01 Компанія і Спілка будуть вживати усіх розумних заходів задля безпеки і охорони здоров’я працівників під час їхньої роботи.
16.02 Комітет з безпеки і охорони здоров’я Компанія і Спілка погоджуються
створити Комітет з безпеки, який складатиметься з шістнадцяти (16) членів з однаковим представництвом з обох сторін. Функцією цього Комітету буде нагляд за підтримкою безпечних умов праці для усіх працівників. Засідання Комітету з безпеки проводитимуться щомісячно у звичайний робочий час.
При можливості такі засідання проводитимуться третього тижня кожного місяця. За погодженням керівництва весь витрачений час на дослідження питань безпеки та охорони здоров’я, а також відвідання засідань щодо безпеки та охорони здоров’я, буде оплачений.
16.03 Компанія погоджується забезпечити всіх інструкторів з безпеки двома вихідними днями на рік, що оплачуються (один – Компанією, інший – Спілкою). А для всіх членів Комітету з безпеки Компанія погоджується надати три
(3) вихідні дні на рік, що оплачуються (два (2) – Компанією, один (1) – Спілкою) за відвідування семінарів, курсів чи конференцій, пов’язаних з
питаннями охорони здоров’я та безпеки праці. Час і графік для такого звільнення визначається за взаємною згодою Компанії та Спілки.
16.04 Жоден працівник не може направлятись того ж самого дня з одних екстремальних робочих умов в інші, наприклад, з відділу забійника у відділ морозильника чи холодильника без перерви на відновлення звичного стану організму потягом принаймні десяти (10) хвилин.
16.05 Невідкладна медична допомога повинна бути доступна для працівників у всі зміни. Імена всіх працівників, які успішно завершили курси надання першої медичної допомоги за програмою Компанії чи Спілки, вивішуються на дошці оголошень. Всі ці працівники носять постійну наклейку на касці для ідентифікації у випадку надзвичайної ситуації.
16.06 Право на відмову від небезпечної роботи Якщо працівник має обґрунтовані
підстави вважати і він вважає, що конкретна робота є небезпечною для його безпеки чи здоров’я, спочатку він повинен повідомити про свою стривоженість свого бригадира. Якщо не було вжито негайних заходів для виправлення ситуації або працівника повідомили, що немає необхідності у виправних заходах, однак він надалі вважає, що конкретна робота загрожує його безпеці чи здоров’ю, Компанія, співголова
Об’єднаного Комітету з питань охорони здоров’я і безпеки працівників і такий працівник проводять розслідування ситуації. Якщо після перевірки ситуація не виправлена, працівник має право відмовитись від виконання конкретної роботи до моменту, поки особа з відповідного регулюючого органу не прибуде на місце роботи Компанії і самостійно не перевірить конкретні робочі умови. Протягом такого періоду працівнику можуть бути призначені альтернативні обов’язки, виконання яких може потребувати завод. Оплата за вищезгаданий період не здійснюватиметься, якщо працівник відмовиться від альтернативної роботи.
16.07 Компанія повинна забезпечити працівників захисними пристроями та іншим обладнанням, не вказаним в пункті 16.08, що необхідне для їхнього захисту від травм. Захисні пристрої та обладнання, надані Компанією, повинні бути в належному стані і відповідних розмірів за умови, що існує постачальник відповідних розмірів. У випадку, якщо працівник висловлює керівництву занепокоєння стосовно розміру чи робочого стану будь-якого обладнання чи захисного пристрою, то Комітет з охорони здоров’я та безпеки праці розслідує занепокоєння з даного питання і вживає необхідні заходи аби запевнити, що обладнання та захисні пристрої належного розміру і в хорошому робочому стані. Такі занепокоєння розглядаються на наступному засіданні Комітету з охорони здоров’я та безпеки праці, і результати повідомляються працівнику,
який підняв дане питання, на протязі чотирьох
(4) тижнів з моменту засідання Комітету з охорони здоров’я та безпеки праці.
16.08 Захисний одяг та обладнання, що надається Компанією
Випрані куртки для холодильних відсіків, штани (при потребі сорочки), фартухи, гумове взуття, водозахисний одяг, маски, ножі, точила, ножни, захисні головні убори, халати, плетені рукавиці, гумові рукавиці, сітки для волосся, підшоломники, сітки для бороди, бавовняні рукавиці, зимові нагрудні комбінезони, зимові рукавиці і зимові куртки для морозильних відсіків повинні надаватись Компанією, і їхня заміна повинна проводитись відповідно до вказівок наглядової групи при потребі. Постачання і заміна обладнання, як описано вище, в жодному разі не повинні відбуватись за рахунок працівників.
Захисний одяг і/або обладнання, яке забезпечує Компанія, повинно бути в належному стані і у відповідних розмірах за умови, що постачальник відповідних розмірів доступний. Якщо необхідного розміру немає, то такі речі будуть замінені на ті, які підходять цим працівникам, погоджені Комітетом з безпеки та охорони здоров’я. Усе захисне обладнання повинне бути якісним.
Працівники, які навмисно нищать захисний одяг та/або обладнання, надані Компанією, будуть нести відповідальність за
витрати на їхній ремонт чи заміну. Заміна курток для морозильних відсіків, ножів та захисного обладнання здійснюватиметься через прийом старих речей і на розсуд бригадира.
16.09 Інструменти
Власними інструментами професійні працівники повинні себе забезпечувати самі. Компанія погоджується надавати працівникам, які потребують власні інструменти, грошову допомогу на придбання інструментів у розмірі трьохсот ($300.00) доларів кожних шість (6) місяців, починаючи з дати найму на роботу.
16.10 Заточка ножів
Якщо Компанія не призначає окремого працівника для заточки ножів на зміну, Компанія погоджується надати працівникам достатньо вільного часу з оплатою під час зміни для заточки ножів.
16.11 Захисне взуття
Компанія залишає за собою право запроваджувати відповідне захисне взуття для території в межах заводу на основі вимог щодо безпеки, надійності та якості. Таке взуття повинне залишатись на території Компанії задля підтримки стандартів якості та безпеки харчових продуктів. Від працівників очікується утримування взуття в належному стані.
Компанія забе зпечує кожного працівника парою якісного захисного взуття чи захисних гумових чобіт безкоштовно один раз на рік і замінює їх в день закінчення терміну одного року або раніше через зношення після погодження з бригадиром.
Працівники на випробувальному терміні, яким було видане захисне взуття, після проходження періоду шести (6) місяців не мають права на його заміну.
Працівники, які працюють в морозильних камерах, при потребі отримують зимове взуття і замінні утеплювачі.
Працівники, які працюють біля колії, у відділах постачання/відправки чи назовні, при потребі отримують зимове взуття і замінні утеплювачі протягомперіоду з 1-го жовтня до 30-го квітня. Заміна зимового взуття та замінних утеплювачів проводиться через заміну на старі речі і на розсуд бригадира.
Компанія вимагає, щоб працівники носили обидві пари взуття, гумове та регулярне. При виконанні дорученої роботи Компанія забезпечує працівників обома типами взуття.
Працівники мають право за власним бажанням придбати своє захисне взуття чи гумові чоботи, погоджені Канадською асоціацією стандартів, і в такому разі Компанія відшкодує витрати після підтвердження покупки, ціна якої не повинна перевищувати сто сімдесят п’ять ($175) доларів за один раз на календарний рік.
16.12 Спільні дії щодо безпеки і охорони здоров’я / зниження кількості нещасних випадків і травм / ергономіка
Компанія та Спілка погоджуються співпрацювати з Об’єднаним Комітетом з питань охорони здоров’я і безпеки для дослідження та відстеження травм, що виникли на заводі з метою спільної роботи над ліквідацією будь-яких нещасних випадків на робочих місцях. Для того, щоб це зробити і працювати в напрямку цієї мети, Компанія погоджується надавати копії усіх звітів, що описують характер травми, містять ім’я особи, дату, час, місце і т.п.
Така інформація щомісячно надається Комітету з безпеки та охорони здоров’я, який встановлює після взаємної згоди між Компанією і Комітетом з безпеки та охорони здоров’я час протягом робочого дня для детального розслідуванняня і дискусії з травмованим працівником, або оглядає робочі умови і подає результати дослідження керівництву, якщо є для цього підстави, разом з рекомендаціями щодо проведення необхідних змін.
Компанія погоджується розглянути такі запропоновані зміни і при потребі запросити експертів для зустрічі з Комітетом з безпеки та охорони здоров’я та працівниками заводу для допомоги в ліквідації аварійної ситуації шляхом виконання рекомендацій стосовно ергономічних змін, які Компанія має можливістьвпровадити.
Комітет завжди повинен заохочувати працівників до безпечного та продуктивного способу роботи.
16.13 Ергономіка
Комітет ергономіки відповідає за ергономічні питання на заводі. Комітет складатиметься мінімум з трьох (3) членів, призначених Спілкою, один з яких може бути представником Спілки з повною зайнятостю, і трьох (3) з Компанії. Завданням ергономічного комітету є сприяти підвищенню продуктивності та безпеки праці на робочому місці, задовільному виконанню роботи і зниженню повторення травм пов’язаних з розтягненням сухожиль. Комітет визначає, встановлює і аналізує робочі процеси та функції, включаючи швидкості ліній виробництва та критерії для швидкості ліній виробництва, а також дає необхідні рекомендації керівництву щодо дій, які можуть значно зменшити виникнення повторних травм пов’язаних з розтягненням сухожиль. Будь-який член Об’єднаного Комітету з охорони здоров’я та безпеки праці може вимагати проведення перевірки робочої станції.
17
РОЗДІЛ 17 СТРАЙКИ І МАСОВІ ЗВІЛЬНЕННЯ
17.01 Було досягнуто взаємної домовленості, що протягом терміну дії цього Договору не буде жодних страйків, масових звільнень чи призупинень робочого процесу або сповільнень.
РОЗДІЛ 18
ВІДВІДУВАННЯ ЗАВОДУ ПРЕДСТАВНИКОМ ПРОФСПІЛКИ
18
18.01 Належним чином уповноважені представники Спілки з повною зайнятістю мають право відвідувати завод з метою дослідження робочих умов, опитування членів та непідписаних працівників, а також забезпечення виконання умов даного Колективного Договору.
Перед приїздом на завод чи наміром його відвідати представник Спілки повинен зв’язатись з керівництвом і попередити, що він бажає відвідати завод і дотримуватиметься усіх вимог щодо дотримання безпеки та якості.
18.02 Проведення інтерв’ю з працівником представнику Спілки дозволяється лише після повідомлення про це бригадира, і повинне:
(1) проводитись в місці на заводі, визначеному керівництвом;
(2) проводитись, якщо це можливо, в період обіду. Однак, якщо це не практично,
(3) відбуватись під час звичайних робочих годин. Час, протягом якого проводилось інтерв’ю довше ніж п’ятнадцять (15) хвилин, не буде зараховуватись як ввідпрацьований час в Компанії, якщо це не було узгоджено з керівництвом.
18.03 Компанія погоджується взаємодіяти з представником Спілки щодо виконання своїх
обов’язків і надавати йому необхідну інформацію, яка стосується Колективного Договору.
ДОЗВОЛИ НА ВІДСУТНІСТЬ
19
РОЗДІЛ 19
19.01 Представникам профспілки на заводі, як це зазначено в розділі 25, надається звільнення без оплати для роботи зі справами Спілки до шести (6) днів на рік за умови, якщо Компанія була повідомлена про такий намір за два (2) тижні до того. Шестиденний термін не стосується головного представника Спілки, Помічника головного представника Спілки, Замісника Голови Комітету з охорони здоров’я та безпеки праці чи інших членів, обраних до виконавчого комітету, яким надаватиметься достатньо необхідного вільного часу для виконання своїх зобов’язань від Спілки. Час на відвідування ними переговорів не зараховується до вказаних обмежень.
19.02 Кожен працівник з трудовим стажем один (1) або більше років має право отримати дозвіл на відсутність максимум на два (2) тижні без платні один раз на два календарні роки. Для відсутності на роботі спочатку працівники повинні використовувати невикористаний час відпустки. Запит на такий дозвіл робиться у письмовій формі з вказаними усіма деталями, і він розглядається керівництвом на індивідуальній основі, враховуючи причини для такого запиту і можливість його задовільнити, беручи до уваги
потреби діяльності підприємства. Такий запит робиться заздалегідь за два (2) тижні. Компанія не може безпідставно відмовити у такому запиті. В пріоритеті відпусток такий дозвіл на відсутність є нижчим відповідно до розділу 14.08. Дозволи на відсутність можна об’єднати з часом відпустки.
Якщо працівник використає такий вищеописаний дозвіл на відсутність для роботи на іншого працедавця без попередження про це Компанії, він вважатиметься звільненим.
19.03 Після от римання письмового повідомлення від Спілки за тридцять (30) днів, Компанія погоджується видати дозвіл на відсутність терміном максимум на один (1) рік одному (1) працівнику, якого було вибрано чи призначено на посаду з повною зайнятістю в Спілці. Така відсутність не оплачуватиметься і жодних бонусів не надаватиметься окрім того, що нагромаджуватиметься трудовий стаж протягом максимум одного календарного року. Спілка погоджується повідомляти Компанію про повернення працівника на роботу в Компанію принаймні за два (2) тижні заздалегідь.
19.04 Декретна відпустка / відпустка для догляду за дитиною
Працівник жіночої статі, який відпрацював у Компанії сім (7) або більше послідовних місяців, має право отримати від Компанії декретну відпустку. Такий працівник повинен подати письмову заяву в Компанію, якщо
це можливо, принаймні за чотири (4) тижні до очікуваної дати пологів, але за жодних обставин не пізніше ніж за два (2) тижні після того, як вона припинила роботу, включаючи медичну довідку з вказаною визначеною датою пологів. Такий працівник повертається на роботу в Компанії після народження, і повинен це зробити протягом сімнадцяти (17) тижнів, якщо вона не бажає взяти відпустку для догляду за дитиною відразу після декрету.
Якщо працівник має намір працювати відразу після декретної відпустки, вона повинна подати заяву в письмовій формі і повідомити Компанію щонайменше за чотири (4) тижні до дня, коли вона бажає повернутись на роботу. Вона повинна пред’явити Компанії медичну довідку, яка підтверджує її спроможність працювати.
Трудовий стаж під час декретної відпустки зростатиме і допомога надаватиметься стільки, скільки триватиме така відпустка.
Відпустка для догляду за дитиною
(1) Основні положення Кожен працівник
(а) який/яка,
(i) у випадку працівника жіночої статі, стає фактичною матір’ю дитини,
(ii) у випадку працівника чоловічої статі, стає фактичним батьком дитини чи бере на себе догляд за новонародженою дитиною або опіку над нею, або
(iii) всиновлює дитину відповідно до закону провінції; і
(iv) працює в Компанії сім (7) або більше послідовних місяців,
(b) який подає Компанії письмову заяву на відпустку для догляду за дитиною, якщо можливо, принаймні за чотири (4) тижні до вказаного в заяві дня, як дня, коли працівник має намір розпочати відпустку,
має право і отримує відпустку для догляду за дитиною, що становить безперервний період тридцяти семи (37) тижнів.
(2) Початок відпустки
Відпустка для догляду за дитиною повинна починатись не пізніше першої річниці народження чи всиновлення дитини, або дня, коли дитина фактично переходить під опіку чи догляд працівника. Працівник сам вирішує, коли починати таку відпустку.
(3) Заява з запізненням на відпустку для догляду за дитиною
Навіть якщо заява на відпустку для догляду за дитиною відповідно до вищевикладеного пункту 19.04(а) не подана відповідно до 19.04 1(b), працівник все ще має право на неї, і після подання заяви до Компанії отримає відпустку для догляду за дитиною
відповідно до цього пункту на період повних тридцяти семи (37) тижнів.
(4) Поновлення працівника
Працівник, який після закінчення наданої відпустки згідно цього пункту бажає повернутись на роботу, буде поновлений на робочому місці, яке він займав в момент виходу у відпустку, або на подібному робочому місці з неменшою заробітною платою і пільгами у випадку, якщо робочого місця, яке він займав, більше не існує.
(5) Допомога по страхуванню зайнятості Поновлені працівники мають право на отримання допомоги по страхуванню зайнятості в певному розмірі і протягом
певного періоду відповідно до закону про допомогу по страхуванню зайнятості.
(6) Під час відпустки для догляду за дитиною трудовий стаж зростає, а допомога для такої відпустки надається.
(7) Допомога, яка згадується в цьому пункті, є додатковою до усіх і будь-яких допомог по догляду за дитиною, які належать працівнику.
(8) Якщо закон стандартів зайнятості у провінції Манітоба щодо декретної відпустки чи відпустки для догляду за дитиною змінюється, Компанія
погоджується дотримуватись нових норм.
19.05 Відпустка для особистих потреб (1-4 дні)
Компанія погоджується розглянути прохання працівника про дозвіл на відпустку для особистих потреб за свій рахунок (максимум на 4 дні). Письмову заяву потрібно подати якомогараніше. Рішення щодо такої заяви прийматиметься відповідно до причини відпустки, частоти таких відпусток і можливості задовольнити прохання в залежності від потреб підприємства, однак вона не може бути безпідставно відхилена. Час, проведений у відпустці для особистих потреб, вважатиметься як санкціонована відсутність і не впливатиме на бонуси працівника за відвідуваність.
19.06 Обов’язок бути присяжним Працівники з повною чи частковою
зайнятістю, які відпрацювали за останні чотири
(4) тижні в середньому по двадцять (20) годин на тиждень, викликані як присяжні для судового процесу/ виборів, отримують платню в розмірі різниці між сумою, яку вони отримали за виконання обов’язку бути присяжним\ виборцем і сумою, яку вони б заробили на роботі, якби працювали у ті дні, з розрахунку максимум вісім (8) годин на день або сорок (40) годин на тиждень. Сума оплати визначається шляхом виведення середньої кількості відпрацьованих або оплачених годин працівника за чотири (4) попередні тижні. Це не стосується випадку, коли працівник був звільнений
від обов’язку бути присяжним/ виборцем протягом решти дня чи днів, і не повернувся на роботу, або якщо виконання обов’язку бути присяжним/ виборцем припадає на його вихіднийдень.
19.07 Відшкодування витрат свідка на його явку в суді
Працівники, від яких вимагається з’явитись в суді в якості свідка від імені Компанії чи держави, отримують плату в розмірі різниці між сумою, яку йому було виплачено за послуги свідка і сумою, яку він би заробив, якби працював цього дня на роботі, з розрахунку максимум вісім
(8) годин на день або сорок (40) годин на тиждень.
Працівники, які з’являються в якості свідка від імені Компанії у вихідний день, отримують мінімальну плату за чотири (4) години, або суму, яку вони б отримали, якби б працювали цього дня на роботі відповідно до вищевикладеного. Таке відшкодування виплачується за погодинною ставкою основного часу роботи працівника, і не зараховується як оплата за відпрацьовані години.
19.08 Виплата у зв’язку зі смертю близької людини
(а) Усім працівникам надаватиметься звільнення з роботи з виплатою на максимум три (3) послідовні рробочі дні за графіком у випадку настання смерті когось у близькій родині. Термін
«близька родина» охоплює офіційних
чи цивільних чоловіка або дружину, рідних або нерідних батьків, рідних або нерідних дітей, брата чи сестру, тещу/ свекруху, тестя/свекра, невістку, зятя, баби/діда та онука/онуки.
(b) Відпустка у зв’язку з тяжкою втратою може бути надана максимум на два (2) додаткових робочих дні без платні, які співпадають з відпусткою, якщо це необхідно для поїздки до місця похорону, яке знаходиться на відстані більше ніж п’ятсот (500) кілометрів (в одну сторону) від місця проживання працівника. Додаткові вихідні дні з інших причин можуть надаватись за взаємною згодою між Компанією і зацікавленим працівником.
(с) Усім працівникам дається оплачуване звільнення з роботи максимум на один
(1) день у випадку смерті баби/діда дружини чи чоловіка, тітки чи дядька, племінниці чи племінника.
(d) Якщо тяжка втрата стається в період відпустки працівника, така частина його відпустки буде перенесена після повернення на роботу на час, про який буде домовлено між працівником і його безпосереднім бригадиром.
(е) Компанія може вимагати підтвердження смерті. (Прийнятним підтвердженням може бути свідоцтво про смерть, повідомлення в пресі, пам’ятна листівка чи лист від місцевого духовенства.)
19.09 Відпустка для виконання сімейних обов’язків
У випадку хвороби чи травми особи з близької родини працівника (як визначено в Законі про стандарти зайнятості Манітоби) працівник може вимагати, і в такому разі отримати відпустку за свій рахунок, яка в сумі не перевищуватиме трьох
(3) днів hа календарний рік. Метою такої відпустки є дати можливість працівнику відвідати хворих членів його сім’ї. В такому випадку Компанія повинна бути попереджена якомога раніше. Якщо працівник бере частину дня як звільнення відповідно до цього розділу, Компанія вважатиме цей день, як день, взятий для відпустки за умовами цього розділу. Час, проведений у відпустці для виконання сімейних обов’язків, вважатиметься як санкціонована відсутність і не впливатиме на бонуси працівника за відвідуваність.
19.10 Відпустка за сімейними обставинами Компанія погоджується дати звільнення
працівнику відповідно до положень про відпустку за сімейними обставинами Закону про стандарти зайнятості Манітоби.
19.11 Відпустка за громадянство Працівники, які подали заяву на набуття
канадського громадянства, отримують один (1) вихідний день без оплати, щоб прийняти присягу на громадянство.
РОЗДІЛ 20 МЕДИЧНА І СОЦІАЛЬНА
ДОПОМОГА
20
20.01 Медична і соціальна допомога реалізовуватиметься згідно Додатку А до цього Договору.
РОЗДІЛ 21 ДИСЦИПЛІНА
21
21.01 Якщо працівник сторони колективних переговорів є предметом дисциплінарного розгляду (тобто Компанія має намір покарати працівника через оголошення догани, тимчасове усунення від виконання роботи чи звільнення), такий працівник повинен бути у супроводі представника Спілки, або якщо такого представника немає, працівника з його відділу від сторони колективних переговорів за вибором працівника. Якщо є потреба в перекладачі, у розгляді також може приймати участь інший працівник, який здатний здійснювати переклад з мови, яка використовується. Перекладач приєднується до вищезгаданих осіб лише, якщо представник Спілки не в змозі здійснювати необхідний переклад. Очікується, що вищезгадані особи (з умовним положенням щодо потреби в перекладачі) будуть присутні від початку розгляду. Всі длисциплінарні засідання проводяться в приватному форматі на протязі пятнадцяти (15)
робочих днів з моменту, коли трапився інцидент, і десяти (10) робочих днів у випадку, якщо дисциплінарне покарання передбачає звільнення. Подовження цих термінів відбувається лише за взаємною згодою.
21.02 Працівнику надається копія документу про таке покарання, який заноситься до його особистого трудового файлу. Копія документу про покарання надсилається факсом в офіс Спілки. Якщо представник чи член Спілки відсутній, як це вимагається, або копія документу про покарання не надіслана факсом в офіс Спілки, таке покарання не вважатиметься дійсним, і не може бути застосованим Компанією. Представництво не буде вимагатись, якщо працівник на випробувальному терміні або у випадку тимчасового усунення від виконання роботи до вияснення обставин, коли дисциплінарне розслідування не проводиться.
21.03 У рідкісних випадках, коли Компанії необхідно повідомити працівника про звільнення поштою, Компанія надсилає факсом копію повідомлення про звільнення в офіс Спілки.
21.04 Коли заробітня плата працівника зменшується з будь-якої причини, окрім процесу оголошення робочих місць, який описаний у розділі 9 Договору, на засіданні з обговорення даного питання обов’язково має бути присутній співробітник профспілки або представник Спілки.
21.05 Вида ленн я дисциплінарних характеристик
Компанія видалить усі дисциплінарні характеристики з особистого файлу працівника по закінченню двадцяти-чотирьох (24) місяців після дати створення, після чого Компанія не має права використовувати такі дисциплінарні характеристики проти працівника. Таке часове обмеження протягом двадцяти-чотирьох (24) календарних місяців не включає періоди тимчасового звільнення і період відпусток за свій рахунок.
РОЗДІЛ 22 ВРЕГУЛЮВАННЯ СКАРГ
22
22.01 Будь-яке незадоволення, незгода чи розбіжність в судженнях між Компанією, Спілкою чи працівником за цим Договором, що стосується тлумачення, застосування, функціонування чи підозрюваного порушення умов цього Договору, вважатиметься скаргою.
22.02 Інформація
Якщо Спілці потрібна інформація стосовно кількості відпрацьованих годин для встановлення ставки працівника, Компанія погоджується сприяти у наданні такої інформації за період останніх двох (2) років або довший час, що може бути потрібний для встановлення його належної ставки.
22.03 У випадку будь-якої скарги стосовно відпрацьованих працівником годин та сплаченої йому суми, Компанія погоджується оперативно надати таку інформацію за період двох (2) років до подання такого запиту. Якщо необхідна інформація за довший період, застосовується звичайна процедура врегулювання скарги.
22.04 Спілка не має права використовувати попереднє положення аби вимагати надання інформації, яка не стосується конкретної скарги працівника.
22.05 Скаргу може подати будь-який працівник, Спілка або Компанія. Будь-яка скарга, що не була подана протягом п’ятнадцяти (15) робочих днів з моменту виникнення події, що спричинила таку скаргу, або протягом десяти (10) робочих днів з останнього відпрацьованого дня, пов’язаного з такою скаргою, буде відхилена чи скасована стороною, якої стосується скарга. Щодо дисциплінарних скарг, «подією, що спричинила скаргу» буде день, коли Спілка отримала повідомлення факсом відповідно до пункту 21.02.
22.06 Усі скарги подаються в письмовій формі.
22.07 Процедура врегулювання скарг та суперечок працівником наступна:
(1) через обговорення між працівником та представником Спілки або працівником та його безпосереднім керівником.
(а) Якщо працівник передає скаргу представнику Спілки, перший етап процедури врегулювання скарги вважається дотриманим, за умови, якщо представник Спілки передає скаргу менеджеру заводу чи його призначеній особі. Менеджер з кадрових питань або його призначена особа повинні дати відповідь Спілці на скаргу в письмовій формі протягом п’яти (5) днів. Після п’яти (5) календарних днів представник Спілки може переходити до другого етапу.
(b) Якщо працівник подає скаргу своємубезпосередньомукерівнику, і задовільного врегулювання не було досягнуто протягом п’яти (5) календарних днів, тоді:
(2) Представник Спілки або призначена ним особа мають право піднімати справу з офіційним представником Компанії для вирішення суперечки у трудових відносинах. Якщо справа не відкрита протягом десяти (10) календарних днів з дати отримання Спілкою відповіді на скаргу на першому етапі, вона вважатиметься скасованою, і подальше продовження процедуриврегулювання скарги припиняється.
22.08 Якщо належного врегулювання досягти неможливо, тоді за поданням однієї з сторін протягом чотирнадцяти (14) днів з дня отримання остаточного письмового рішення від однієї з сторін, але не пізніше, справа передається на розгляд арбітра відповідно до розділу 23.
РОЗДІЛ 23
23
ВИБІР АРБІТРА
23.01 Після того, як одна з сторін повідомляє, що справа подається в арбітражний суд, справа передається на розгляд арбітру відповідно до пункту 23.02.
З метою в регулювання скарги до подання на розгляд в арбітражний суд, будь- яка з сторін має право скористатись послугами посередника зі Служби примирення провінції Манітоба. Потягом періоду дії цього Колективного Договору сторони мають право взаємно погодити список посередників, окрім посередників, надісланих Службою, примирення провінції Манітоба.
23.02 Скарга подається одному з арбітрів відповідно дор нижче зазначеного переліку осіб згідно дати скаги:
(1) Xxxx Xxxxxx
(2) Xxxx Xxxxx
(3) Xxxxx Веріер
(4) Xxxxx Xxxxxx
(5) Xxxxx Xxx
починаючи з імені, що йде після попереднього арбітра, і починаючи знову з початку переліку після досягнення його кінця. При такому розподілі, справа, яка була знята з розгляду арбітражного суду, вважатиметься такою, яка не була знята з розгляду арбітражного суду. У випадку, якщо призначений арбітр не бажає або не спроможний діяти, особа, чиє ім’я є наступним у списку, буде призначена в якості арбітра.
23.03 Якщо одна із сторін передає справу на розгляд арбітражного суду, така справа розглядається протягом тридцяти (30) календарних днів, якщо вона стосується тимчасового усунення від роботи чи звільнення, і дев’яноста (90) календарних днів для усіх інших справ. Справа розглядається протягом такого періоду окрім випадків, якщо сторони домовились про її перенесення на день поза межами періодів тридцяти (30) чи дев’яноста (90) днів, або якщо жоден із шести перелічених вище арбітрів не має можливості розглянути справу протягом тридцяти (30) чи дев’яноста (90) календарних днів відповідно до вимог. Якщо сторони не можуть дійти згоди щодо дати за межами періодів тридцяти (30) чи дев’яноста (90) календарних
днів відповідно до вимог, справа передається на
розгляд вибраного арбітра, який має право на її вирішення. За жодних обставин розгляд не може розтягуватись на довше ніж додаткових тридцять
(30) календарних днів. Арбітр має тридцять
(30) календарних днів для винесення рішення будь-якої справи, пов’язаної зі звільненням чи
тимчасовим усуненням від роботи, і дев’яносто
(90) календарних днів від останнього слухання для будь-якої іншої справи, поданої на його розгляд, окрім тимчасового усунення від роботи
та звільнення.
23.04 Арбітр отримує і розглядає ті речові докази і твердження, які подають сторони, і проводить таке розслідування, яке він вважає необхідним для повного вивчення справи і встановлення пов’язаних з нею питань. Приймаючи рішення, арбітр повинен керуватись положеннями цього Договору.
23.05 У випадку призупинення зайнятості, звільнення чи тимчасового усунення від роботи працівника, арбітр має право підтримати вчинок Компанії, поновити працівника з повним, частковим відшкодуванням витрат або без нього з втратою трудового стажу або без неї, або вирішити справу будь-яким іншим способом, яким він вважає доцільним.
23.06 Рішення арбітра є остаточним і обов’язковим для виконання усіма сторонами конфлікту.
23.07 Арбітр не наділений повноваженням змінювати, корегувати чи доповнювати будь- яке положення даного Договору, окрім того, яке зазначене вище в розділі 23.05. Усі подані скарги повинні містити спірне питання, яке описується у
даному Договорі,, і жодна зі сторін не має права посилатись на чи залучатипитання, яке суперечить будь-якому положенню цього Договору, або яке стосується справи, що не охоплюється терміном дії і не виникла протягом терміну дії цього Договору.
23.08 В інтересах сторін, для того, щоб цей розділ забезпечував мирний спосіб врегулювання усіх скарг, і щоб не виникало припинення та переривання нормального процесу врегулювання будь-яких скарг, сторони діятимуть добросовісно по відношенню до положень розділу 22 даного Договору.
23.09 Витрати на залучення і платежі за послуги арбітра покриваються рівномірно сторонами, які залучені в у арбітражний процес.
РОЗДІЛ 24 ДОШКИ ОГОЛОШЕНЬ
24
24.01 Компанія погоджується під час періоду дії цього Договору дозволити Спілці встановити власні дошки оголошень, включаючи дошки оголошень Навчального Центру, в місцях по всьому заводу відповідно до взаємної домовленості між Компанією та Спілкою. Метоювстановлення таких дошок є оголошення повідомлень, що безпосередньо стосуються працівників, і будь-які повідомлення, які не пов’язані зіщоденною роботою, спочатку повинні отримати згоду від керівництва.
25
РОЗДІЛ 25
СПІВРОБІТНИЦТВО КОМПАНІЇ
І СПІЛКИ - ПРЕДСТАВНИКИ СПІЛКИ
25.01 Компанія визнає право Спілки призначити одного (1) головного представника профспілки. Компанія визнає право Спілки призначати одного (1) помічника головного представника профспілки.
Спілка має право призначати одного (1) Помічника головного представника профспілки для кожної зміни в одному відділі, в якому працює більш ніж п’ятдесят (50) людей. Спілка має право призначати одного (1) додаткового Помічника головного представника профспілки на зміну з кожної етнічної громади, чисельність якої більш ніж сто (100) людей, якщо на зміні немає представника Спілки від з такої етнічної громади.
25.02 Спілка повинна повідомити Компанію в письмовій формі про імена представників Спілкиабо будь-які зміни.
25.03 Представлення представника профспілки
Бригадир, інструктор чи призначена Компанією особа повинна представити представнику профспілки нових працівників y відділі.
25.04 У разі невідповідності медичної довідки працівника, питань WCB, Оцінки
Функціональних Можливостей (ОФМ), робочого місця, відповідності виконання робочих програм тому, що вимагається від працівника, останній повинен бути з представником Спілки або співробітником профспілки, або у випадку їх відсутності з працівником зі свого відділу, у кабінеті для переговорів за вибором працівника. Якщо потрібен перекладач, то функції перекладача на засіданні може виконувати інший працівник, який вміє перекладати на відповідну мову. Перекладач необхідний лише тоді, коли співробітник Спілки сам не в змозі зробити необхідний переклад. Передбачається, що всі представники, зазначені вище (з забезпеченням наявності перекладача при необхідності), присутні з самого початку розгляду справи.
25.05 Вивчення скарг
Головномупредставникупрофспілкиабо, у випадку його відсутності, помічникуголовного представника профспілки повинно бути надано достатньо вільного оплачуваного часу під час робочих годин для вивчення будь-якої скарги. Головний представник профспілки або помічникголовного представника профспілки, який просить вільний від роботи час для вивчення скарги, повинен подавати таке прохання через бригадира чи представника відділу з кадрових питань. Протягом однієї (1) години після такого прохання представник буде звільнений від роботи за умови, якщо це не вплине на ефективність робочого процесу.
25.06 Ознайомлення
Компанія повинна дати можливість представнику Спілки з повною зайнятістю або його призначеній особі достатньо часу (мінімум 60 хвилин для місцевого новобранця, дві (2) години у випадку, якщо новобранець іноземець) для час ознайомлення з роботою нового працівника, для пояснення йому його прав та обов’язків.
25.07 Голова Спілки забезпечений телефоном від Спілки з метою вирішення робочих питань в робочий час.
26
РОЗДІЛ 26 СТАВКА ЗА ЗАМІНУ
26.01 Будь-який працівник, що тимчасово призначений на роботу відповідно до класифікації чи категорії з вищою платою, отримує вищу платню за весь відпрацьований такий час, окрім випадків, якщо працівник працює чотири (4) або більше годин, і коли йому оплачується вся зміна повністю.
26.02 Будь-який працівник, що тимчасово призначений на роботу відповідно до класифікації чи категорії з нижчою платою за вимогою Компанії, як і раніше отримує свою вищу платню за весь відпрацьований таким чином час.
26.03 Бригадир / корпоративний інструктор Працівники, які призначені для заміни
бригадира / інструктора на один (1) чи більше днів, отримують відповідну премію додатково до їхньої погодинної ставки.
РОЗДІЛ 27
ПЕРІОД ВИПЛАТИ ЗАРОБІТНОЇ ПЛАТНІ - ПРЯМИЙ ДЕПОЗИТ
27
27.01 Компанія погоджується на щотижневу виплату заробітної платні усім працівникам, яких охоплює цей колективний Договір. Компанія здійснюватиме виплату через прямий депозит коштів на рахунок працівника у фінансовій установі за власним вибором працівника. Компанія зобов’язується видавати працівнику квитанцію про щотижневе нарахування заробітної плати на заводі або, у випадку його відсутності на роботі, надсилати поштою.
27.02 Помилки в платіжній відомості
Платіжні листи надаються всім працівникам у переговорному пункті не пізніше опівночі четверга кожного тижня. У випадку, якщо Компанія припускається помилки в оплаті працівнику в еквіваленті до чотирьох (4) годин регулярної оплати чи більше, згідно запиту Компанія виплатить суму на рахунок працівника на протязі трьох (3) робочих днів з моменту, коли
помилка була повідомлена керівнику. Компанія готує щомісячну доповідь, в якій вказані будь-які помилки в платіжній відомості, які перевищують суми та терміни, зазначені вище, для розгляду їх Комітетом Спільних Трудових Відносин (ОТВ).
28
РОЗДІЛ 28
СПІЛКА РОБІТНИКІВ ХАРЧОВОЇ ПРОМИСЛОВОСТІ І РОЗДРІБНОЇ ТОРГІВЛІ МАНІТОБИ, ОКРУГ № 832
ЦІЛЬОВИЙ ФОНД ДЛЯ ОСВІТИ І НАВЧАННЯ
28.01 Цільовий фонд для освіти і навчання місцевої Спілки робітників харчової промисловості і роздрібної торгівлі № 832 діятиме згідно Додатку С даного Договору.
РОЗДІЛ 29
29
ШАФКИ
29.01 Компанія погоджується забезпечити усіх працівників індивідуальними шафками. Коли в наявності з’являються шафки великого розміру, вони в першу чергу надаються працівникам з відділів санітарного обслуговування, доставки, морозильної камери, технічного обслуговування, а також керівникам профспілки й бригадирам Комітету з охорони здоров’я та безпеки праціі. У випадку, якщо можливості Компанії не дозволяють задовольнити вимоги щодо місця і/або території їх розміщення, Компанія проконсультується і
взаємодіятиме зі Спілкою щодо підходящого і розумного врегулювання питання.
29.02 Сторони розуміють, що вони мають право доступу до таких шафок лише за наступних обставин:
(1) (а) в присутності працівника; або
(b) якщо цього просить працівник у присутності представника профспілки; або
(с) прямий доступ з конкретною метою прибирання, аудиторської перевірки чи перевірки стану, повідомивши при цьому Спілку і працівників за п’ять днів через вивішене оголошення на заводі, в присутності представника або працівника профспілки.
(d) відсутність працівника (наприклад, самовільна відлучка, звільнення) в присутності представника профспілки.
(2) в присутності офіцера поліції.
РОЗДІЛ 30 ДОДАТКИ
30
30.01 Усі додатки до цього колективного Договору є невід’ємною частиною колективного Договору між сторонами.
РОЗДІЛ 31
31
ВІДСУТНІСТЬ ПЕРЕСЛІДУВАННЯ/
ВІДНОШЕННЯ З ПОВАГОЮ І ГІДНІСТЮ
31.01 Компанія і Спілка погоджуються, що на заводі не може бути жодного переслідування. Компанія і Спілка погоджуються взаємодіяти щодо запобігання та усунення будь-якого переслідування. Компанія погоджується, що працівники – це люди, які є частиною успіху виробництва, і до яких потрібно ставитись з гідністю, повагою та справедливістю відповідно до обставин.
Сторонипогоджуються,щозвинувачення в неналежній поведінці, такі як переслідування і зневажливе ставлення, можуть розглядатись у розділі 22 Договору. Якщо сторони не можуть вирішити проблему через процес подання та розгляду скарги, то справа передається судді за умовами розділу 23 Договору. У випадку, якщо суддя визнає, що сталося порушення умов цього розділу, він або вона виступає посередником у суперечці, при цьому виконуючи поцедуру прийняття рішення, описану нижче, або передає справу одному з наступних посередників, хто також виконує процедуру, зазначену нижче:
1) Справа передається посереднику з наступного списка:
Xxxx Корпешо Харвей Сектер
2) Якщо справа не вирішена шляхом прямої медіації, посередник (медіатор) пише
доповідь, зазаначаючи його або її думку з приводу справи і надає рекомендації для вирішення проблеми.
3) Осіб, виявлених через процес як таких, що недоречно себе поводили, карають так, як це визначає Компанія. Ця справа буде конфідеційно доведена до відома Президента Спілки.
31.02 Компанія і Спілка в індивідуальному порядку підтверджують своє безперервне і довготривале зобов’язання відноситись до всіх своїх працівників, як з керівного складу, так і ні, а також підтримувати відносини між ними з гідністю, повагою і справедливістю, що є необхідним у всіх обставинах їхньої взаємодії на роботі. Вищезгадане положення за жодних обставин не може впливати на будь-яке інше положення Колективного Договору.
РОЗДІЛ 32 СПІЛЬНИЙ КОМІТЕТ З
ОРГАНІЗАЦІЇ ПРАЦІ
32
32.01 Компанія і Спілка погоджуються створити Спільний комітет з організації праці (СКОП) для розгляду питань, що стосуються як Спілки, так і Компанії. Засідання збиратимуться щоквартально.
32.02 Комітет складатиметься з представників Компанії, включаючи старшого директора-
розпорядника заводу, старшого менеджера з кадрових питань, представника профспілки з повною зайнятістю, головного представника профспілки і помічника головного представника профспілки.
32.03 Після взаємної згоди сторони можуть скликати додаткові засідання, окрім вищезазначених. Віцепрезидент з трудових відносин і голова профспілки намагатимуться відвідувати одне таке засідання на рік.
32.04 Сторони докладатимуть максимум зусиль для того, щоб досліджувати і розв’язувати питання, підняті на засідання СКОП.
33
РОЗДІЛ 33 ПРОГРАМА ДЛЯ ІНОЗЕМНИХ
ПРАЦІВНИКІВ
33.01 Імміграційна документація
Компанія погоджується забезпечувати адміністративну підтримку іноземним працівникам в опрацюванні імміграційних документів, включаючи заяви на поновлення дозволу на роботу і документи, необхідні для постійного місця проживання.
33.02 Переклад
Компанія погоджується оплатити переклад Колективного Договору на будь-яку
мову, яка є основною мовою спілкування 100 чи більше працівників. Компанія також погоджується здійснити переклад Посібника для працівників на будь-яку мову, яка є основною мовою спілкування
100 чи більше працівників. Сторони порівну оплачуються переклад будь-якого необхідного на їхню думку документа.
33.03 Ко мпанія погоджується при необхідності забезпечувати іноземних працівників перекладачами.
33.04 Припинення зайнятості іноземних працівників
У випадку припинення зайнятості іноземних працівників, які не перебувають на випробувальномутерміні,сторонипогоджуютьсяна проведення прискореного арбітражногослухання, яке повинне відбутись протягом шести (6) тижнів з моменту такого припинення. Компанія продовжуватиме виконувати всю необхідну для працівника роботу з документацією для перебування в Брендоні до моменту винесення арбітром рішення.
33.05 На протязі шестидесяти (60) днів після ратифікації цієї угоди сторони підписуються в списку взаємноузгоджених перекладачів, які будуть здійснювати усні переклади на заводі.
33.06 Федеральні імміграційні правила Сторони погоджуються, що всі
положення Договору, що відносяться до іноземних