Final provisions. 1. Klient zobowiązany jest do niezwłocznego zawiadamiania Sprzedawcy o wszelkich zmianach związanych z realizacją Zamówień, w tym w zakresie Certyfikatów FGaz przedsiębiorcy, oświadczeń z tym związanych adresów do doręczeń, upoważnień, pełnomocnictw, pod rygorem uznania za ważną korespondencji oraz realizacji Zamówień złożonych przez dotychczas umocowane lub upoważnione osoby i uznania za skuteczne doręczenia pod ostatni wskazany adres. 2. We wszystkich sprawach nieregulowanych w niniejszym OWSD dodatkowych obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego. 3. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych OWSD zostaną uznane na podstawie przepisów prawa za nieważne, bezprawne lub niewykonalne w jakimkolwiek zakresie, nie wpłynie to na ważność pozostałych postanowień OWSD. 4. Wszelkie sprawy i spory wynikłe z tytułu zamówień lub umów zawartych pomiędzy Sprzedawcą i Klientem, w szczególności związane z ustaleniem istnienia stosunku prawnego łączącego Sprzedawcę i Klienta, jego wykonaniem, rozwiązaniem, unieważnieniem oraz dochodzeniem roszczeń odszkodowawczych z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania zamówienia, lub umowy podlegają wyłącznej jurysdykcji właściwych sądów Rzeczypospolitej Polskiej, oraz prawu polskiemu. 5. Sądem wyłącznie właściwym do rozstrzygania wszelkich sporów wynikających z umów lub realizacji zamówień zawartych pomiędzy Sprzedawcą a Klientem będą rozstrzygane przez sąd właściwy dla siedziby Sprzedawcy. 6. Niniejsze OWSD sporządzone zostało w polskiej oraz angielskiej wersji językowej. W razie jakichkolwiek rozbieżności występujących pomiędzy obiema wersjami językowymi rozstrzygająca jest wersja polska. 7. Treść niniejszego OWSD może ulec zmianie. Zmiany OWSD wchodzą w życie z dniem jego opublikowania na stronie internetowej Sprzedawcy. Zmiany nie mają 1. The Customer shall be obliged to immediately notify the Seller of any changes related to the implementation of the Orders, including in the area of FGas Certificates of the entrepreneur, statements related thereto, delivery addresses, authorizations, powers of attorney, under pain of recognition as valid correspondence and implementation of Orders submitted by previously authorized or authorized persons and recognition as effective delivery to the last address indicated. 2. In all matters not regulated in these GTSD additional provisions of the Civil Code shall apply. 3. If any of the provisions of these GTSD shall be deemed invalid, illegal or unenforceable in any respect under the provisions of law, this shall not affect the validity of the remaining provisions of the GTSD. 4. All cases and disputes arising from orders or contracts concluded between the Seller and the Customer, in particular, related to determining the existence of the legal relationship linking the Seller and the Customer, its execution, termination, cancellation and pursuit of claims for damages due to non-performance or improper performance of the order or contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the competent courts of the Republic of Poland, and Polish law. 5. The court of exclusive jurisdiction to resolve any disputes arising from contracts or the execution of orders concluded between the Seller and the Customer shall be resolved by the court having jurisdiction over the registered office of the Seller. 6. These GTSD have been prepared in Polish and English language version. In case of any discrepancies between the two language versions, the Polish version shall prevail. 7. The content of these GTSD may be subject to change. The amendments to the GTSD shall come into force as of the date of its publication on the Seller's website. The amendments do not apply, to Orders placed before the effective date of this OWSD. 8. Niniejsze OWSD wchodzi życie w dniu 13.03.2023 roku. 8. This GTSD shall enter into force on date: 13.03.2023.
Appears in 2 contracts
Sources: General Terms and Conditions of Sale and Delivery, General Terms and Conditions of Sale and Delivery
Final provisions. 1. Klient zobowiązany jest do niezwłocznego zawiadamiania Sprzedawcy o wszelkich zmianach związanych z realizacją Zamówień, w tym w zakresie Certyfikatów FGaz przedsiębiorcy, oświadczeń z tym związanych adresów do doręczeń, upoważnień, pełnomocnictw, pod rygorem uznania za ważną korespondencji oraz realizacji Zamówień złożonych przez dotychczas umocowane lub upoważnione osoby i uznania za skuteczne doręczenia pod ostatni wskazany adres.
2. We wszystkich sprawach nieregulowanych w niniejszym OWSD dodatkowych obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego.
3. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych OWSD zostaną uznane na podstawie przepisów prawa za nieważne, bezprawne lub niewykonalne w jakimkolwiek zakresie, nie wpłynie to na ważność pozostałych postanowień OWSD.
4. Wszelkie sprawy i spory wynikłe z tytułu zamówień lub umów zawartych pomiędzy Sprzedawcą i Klientem, w szczególności związane z ustaleniem istnienia stosunku prawnego łączącego Sprzedawcę i Klienta, jego wykonaniem, rozwiązaniem, unieważnieniem oraz dochodzeniem roszczeń odszkodowawczych z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania zamówienia, lub umowy podlegają wyłącznej jurysdykcji właściwych sądów Rzeczypospolitej Polskiej, oraz prawu polskiemu.
5. Sądem wyłącznie właściwym do rozstrzygania wszelkich sporów wynikających z umów lub realizacji zamówień zawartych pomiędzy Sprzedawcą a Klientem będą rozstrzygane przez sąd właściwy dla siedziby Sprzedawcy.
6. Niniejsze OWSD sporządzone zostało w polskiej oraz angielskiej wersji językowej. W razie jakichkolwiek rozbieżności występujących pomiędzy obiema wersjami językowymi rozstrzygająca jest wersja polska.
7. Treść niniejszego OWSD może ulec zmianie. Zmiany OWSD wchodzą w życie z dniem jego opublikowania na stronie internetowej Sprzedawcy. Zmiany nie mają
1. The Customer shall be obliged Agreement becomes effective as of ............... and is concluded for a period of time ............ / till *)
1) wykonywaniem przez PKP CARGO S.A. obowiązków informacyjnych spółki publicznej w zakresie, w jakim jest to immediately notify wymagane przez obowiązujące przepisy prawa i regulacje, oraz
2) obowiązkami PKP CARGO S.A. wynikającymi z zawartej przez PKP CARGO S.A. umowy korporacyjnej pn. Karta Grupy PKP z dnia 17 sierpnia 2022 r. w zakresie wymaganym przez tę umowę. *) (uwaga: jeżeli Przeładowca, z którym będzie zawierana umowa, jako spółka publiczna ma również nałożone określone obowiązki informacyjne, wówczas na wniosek Przeładowcy należy odpowiednio zmodyfikować zapis określony w tym zakresie; przykładowe alternatywne lub dodatkowe zapisy poniżej) Niezależnie od powyższego Strony Umowy są uprawnione do ujawnienia treści Umowy, jak również poinformowania o jej zawarciu, zmianie, rozwiązaniu, wypowiedzeniu lub wykonaniu, w związku z wykonywaniem przez Strony Umowy obowiązków informacyjnych spółki publicznej w zakresie, w jakim jest to wymagane przez obowiązujące przepisy prawa i regulacje. PKP CARGO S.A. jest jednocześnie uprawniona do ujawnienia treści Umowy, jak również poinformowania o jej zawarciu, zmianie, rozwiązaniu, wypowiedzeniu lub wykonaniu, w związku z wykonywaniem przez PKP CARGO S.A. obowiązków wynikających z zawartej przez PKP CARGO S.A. umowy korporacyjnej pn. Karta Grupy PKP z dnia 17 sierpnia 2022 r. w zakresie wymaganym przez tę umowę. *) PKP CARGO S.A. oświadcza, iż w związku z posiadaniem przez Spółkę Dominującą wobec Przeładowcy, tj. Spółkę …, statusu spółki publicznej, wyraża zgodę na podawanie do publicznej wiadomości informacji dotyczących Umowy w związku z wypełnieniem przez Spółkę Dominującą obowiązków informacyjnych spółki publicznej.*) [wersja 2 – w przypadku umów zawieranych z osobami fizycznymi i prawnymi oraz jednostkami organizacyjnymi Agreement Party specifying the Seller of any changes related entity to whom the implementation contents of the OrdersAgreement were disclosed to, including in as well as the area of FGas Certificates scope and reasons for the disclosure of the entrepreneur, statements related thereto, delivery addresses, authorizations, powers of attorney, under pain of recognition as valid correspondence and implementation of Orders submitted by previously authorized or authorized persons and recognition as effective delivery to the last address indicated.
2. In all matters not regulated in these GTSD additional provisions contents of the Civil Code shall applyAgreement.
3. If any of the provisions of these GTSD shall be deemed invalid, illegal or unenforceable in any respect under the provisions of law, this shall not affect the validity of the remaining provisions of the GTSD.
4. All cases and disputes arising from orders or contracts concluded between the Seller and the Customer, in particular, related to determining the existence of the legal relationship linking the Seller and the Customer, its execution, termination, cancellation and pursuit of claims for damages due to non-performance or improper performance of the order or contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the competent courts of the Republic of Poland, and Polish law.
5. The court of exclusive jurisdiction to resolve any disputes arising from contracts or the execution of orders concluded between the Seller and the Customer shall be resolved by the court having jurisdiction over the registered office of the Seller.
6. These GTSD have been prepared in Polish and English language version. In case of any discrepancies between the two language versions, the Polish version shall prevail.
7. The content of these GTSD may be subject to change. The amendments to the GTSD shall come into force as of the date of its publication on the Seller's website. The amendments do not apply, to Orders placed before the effective date of this OWSD.
8. Niniejsze OWSD wchodzi życie w dniu 13.03.2023 roku.
8. This GTSD shall enter into force on date: 13.03.2023.
Appears in 1 contract
Sources: Cooperation Agreement
Final provisions. 118.1. Klient zobowiązany jest do niezwłocznego zawiadamiania Sprzedawcy o wszelkich zmianach związanych z realizacją ZamówieńAny changes, w tym w zakresie Certyfikatów FGaz przedsiębiorcy, oświadczeń z tym związanych adresów do doręczeń, upoważnień, pełnomocnictw, pod rygorem uznania za ważną korespondencji oraz realizacji Zamówień złożonych przez dotychczas umocowane lub upoważnione osoby i uznania za skuteczne doręczenia pod ostatni wskazany adressupplements as well as withdrawal or termination of the CONTRACT shall be made in writing otherwise being null and void.
2. We wszystkich sprawach nieregulowanych w niniejszym OWSD dodatkowych obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego.
3. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych OWSD zostaną uznane na podstawie przepisów prawa za nieważne, bezprawne lub niewykonalne w jakimkolwiek zakresie, nie wpłynie to na ważność pozostałych postanowień OWSD.
4. Wszelkie sprawy i spory wynikłe z tytułu zamówień lub umów zawartych pomiędzy Sprzedawcą i Klientem, w szczególności związane z ustaleniem istnienia stosunku prawnego łączącego Sprzedawcę i Klienta, jego wykonaniem, rozwiązaniem, unieważnieniem oraz dochodzeniem roszczeń odszkodowawczych z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania zamówienia, lub umowy podlegają wyłącznej jurysdykcji właściwych sądów Rzeczypospolitej Polskiej, oraz prawu polskiemu.
5. Sądem wyłącznie właściwym do rozstrzygania wszelkich sporów wynikających z umów lub realizacji zamówień zawartych pomiędzy Sprzedawcą a Klientem będą rozstrzygane przez sąd właściwy dla siedziby Sprzedawcy.
6. Niniejsze OWSD sporządzone zostało w polskiej oraz angielskiej wersji językowej. W razie jakichkolwiek rozbieżności występujących pomiędzy obiema wersjami językowymi rozstrzygająca jest wersja polska.
7. Treść niniejszego OWSD może ulec zmianie. Zmiany OWSD wchodzą w życie z dniem jego opublikowania na stronie internetowej Sprzedawcy. Zmiany nie mają
118.2. The Customer shall be obliged to immediately notify the Seller of any changes related to the implementation of the Orders, including in the area of FGas Certificates of the entrepreneur, statements related thereto, delivery addresses, authorizations, powers of attorney, under pain of recognition as valid correspondence and implementation of Orders submitted by previously authorized or authorized persons and recognition as effective delivery to the last address indicated.
2. In all matters not regulated in these GTSD additional provisions of the Civil Code shall apply.
3. If PARTIES hereby jointly agree that should any of the provisions clauses of these GTSD shall the CONTRACT be deemed invalid, illegal invalid or unenforceable in for any respect under the provisions of lawreason, this shall not affect the validity of the remaining provisions clauses. The PARTIES undertake to take any legally possible steps in order to set up their rights and obligations under the CONTRACT in a way that ensures the completion and execution
18.1. Wszelkie zmiany lub uzupełnienia UMOWY, jak również odstąpienie od niej lub jej wypowiedzenie, wymagają dla swej ważności formy pisemnej.
18.2. STRONY zgodnie postanawiają, iż w przypadku gdyby którekolwiek z postanowień niniejszej UMOWY bądź jego część okazało się być nieważne, nieskuteczne lub niewykonalne z jakiejkolwiek przyczyny, nie będzie to miało wpływu na ważność UMOWY w pozostałym zakresie. STRONY zobowiązują się w takim wypadku do podjęcia wszelkich prawnie dopuszczalnych kroków w celu takiego ułożenia swoich praw i obowiązków, aby cele określone w UMOWIE zrealizować w inny, zgodny z prawem i możliwy do wykonania sposób.
18.3. Gdziekolwiek w treści UMOWY jest mowa o „dniu roboczym”, rozumie się przez to każdy dzień tygodnia za wyjątkiem sobót, niedziel oraz dni ustawowo wolnych od pracy.
18.4. O ile STRONY nie postanowią inaczej, rozwiązanie UMOWY nie ma wpływu na prawa i obowiązki STRON wynikające z ZAMÓWIEŃ złożonych przez FORMIKA do chwili jej rozwiązania. Do zamówień takich stosowane będą w dalszym ciągu zapisy niniejszej UMOWY.
18.5. Rozwiązanie UMOWY przez FORMIKA z powodu okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi DOSTAWCA uprawnia FORMIKA również do jednostronnego anulowania złożonych DOSTAWCY ZAMÓWIEŃ, chociażby zostały już wykonane.
18.6. Jeżeli UMOWĘ lub/i OWZ sporządzono w dwóch wersjach językowych, w przypadku rozbieżności rozstrzygające znaczenie ma wersja polska. of the GTSD.
4. All cases and disputes arising from orders or contracts concluded between the Seller and the Customer, in particular, related to determining the existence purposes of the legal relationship linking the Seller CONTRACT in a legally possible and the Customer, its execution, termination, cancellation and pursuit of claims for damages due possible to non-performance or improper performance of the order or contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the competent courts of the Republic of Poland, and Polish lawexecute way.
5. The court of exclusive jurisdiction to resolve any disputes arising from contracts or the execution of orders concluded between the Seller and the Customer shall be resolved by the court having jurisdiction over the registered office of the Seller.
6. These GTSD have been prepared in Polish and English language version. In case of any discrepancies between the two language versions, the Polish version shall prevail.
7. The content of these GTSD may be subject to change. The amendments to the GTSD shall come into force as of the date of its publication on the Seller's website. The amendments do not apply, to Orders placed before the effective date of this OWSD.
8. Niniejsze OWSD wchodzi życie w dniu 13.03.2023 roku.
8. This GTSD shall enter into force on date: 13.03.2023.
Appears in 1 contract
Final provisions. 1. Klient zobowiązany jest do niezwłocznego zawiadamiania Sprzedawcy o wszelkich zmianach związanych z realizacją Zamówień, w tym w zakresie Certyfikatów FGaz przedsiębiorcy, oświadczeń z tym związanych adresów do doręczeń, upoważnień, pełnomocnictw, pod rygorem uznania za ważną korespondencji oraz realizacji Zamówień złożonych przez dotychczas umocowane lub upoważnione osoby i uznania za skuteczne doręczenia pod ostatni wskazany adres.
2. We wszystkich sprawach nieregulowanych w niniejszym OWSD dodatkowych obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego.
3. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych OWSD zostaną uznane na podstawie przepisów prawa za nieważne, bezprawne lub niewykonalne w jakimkolwiek zakresie, nie wpłynie to na ważność pozostałych postanowień OWSD.
4. Wszelkie sprawy i spory wynikłe z tytułu zamówień lub umów zawartych pomiędzy Sprzedawcą i Klientem, w szczególności związane z ustaleniem istnienia stosunku prawnego łączącego Sprzedawcę i Klienta, jego wykonaniem, rozwiązaniem, unieważnieniem oraz dochodzeniem roszczeń odszkodowawczych z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania zamówienia, lub umowy podlegają wyłącznej jurysdykcji właściwych sądów Rzeczypospolitej Polskiej, oraz prawu polskiemu.
5. Sądem wyłącznie właściwym do rozstrzygania wszelkich sporów wynikających z umów lub realizacji zamówień zawartych pomiędzy Sprzedawcą a Klientem będą rozstrzygane przez sąd właściwy dla siedziby Sprzedawcy.
6. Niniejsze OWSD sporządzone zostało w polskiej oraz angielskiej wersji językowej. W razie jakichkolwiek rozbieżności występujących pomiędzy obiema wersjami językowymi rozstrzygająca jest wersja polska.
7. Treść niniejszego OWSD może ulec zmianie. Zmiany OWSD wchodzą w życie z dniem jego opublikowania na stronie internetowej Sprzedawcy. Zmiany nie mają
1. The Customer shall be obliged to immediately notify the Seller of any changes related to the implementation of the Orders, including in the area of FGas Certificates of the entrepreneur, statements related thereto, delivery addresses, authorizations, powers of attorney, under pain of recognition as valid correspondence and implementation of Orders submitted by previously authorized or authorized persons and recognition as effective delivery to the last address indicated.
2. In all matters not regulated in these GTSD additional provisions of the Civil Code shall apply.
3. If any of the provisions of these GTSD shall be deemed invalid, illegal or unenforceable in any respect under the provisions of law, this shall not affect the validity of the remaining provisions of the GTSD.
4. All cases and disputes arising from orders or contracts concluded between the Seller and the Customer, in particular, related to determining the existence of the legal relationship linking the Seller and the Customer, its execution, termination, cancellation and pursuit of claims for damages due to non-performance or improper performance of the order or contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the competent courts of the Republic of Poland, and Polish law.
5. The court of exclusive jurisdiction to resolve any disputes arising from contracts or the execution of orders concluded between the Seller and the Customer shall be resolved by the court having jurisdiction over the registered office of the Seller.
6. These GTSD have been prepared in Polish and English language version. In case of any discrepancies between the two language versions, the Polish version shall prevail.
7. The content of these GTSD may be subject to change. The amendments to the GTSD shall come into force as of the date of its publication on the Seller's website. The amendments do not apply, to Orders placed before the effective date of this OWSD.
8. Niniejsze OWSD wchodzi życie w dniu 13.03.2023 ……………….. roku.
8. This GTSD shall enter into force on date: 13.03.2023.................... .
Appears in 1 contract
Final provisions. 118.1. Klient zobowiązany jest do niezwłocznego zawiadamiania Sprzedawcy o wszelkich zmianach związanych z realizacją ZamówieńAny changes, w tym w zakresie Certyfikatów FGaz przedsiębiorcy, oświadczeń z tym związanych adresów do doręczeń, upoważnień, pełnomocnictw, pod rygorem uznania za ważną korespondencji oraz realizacji Zamówień złożonych przez dotychczas umocowane lub upoważnione osoby i uznania za skuteczne doręczenia pod ostatni wskazany adressupplements as well as withdrawal or termination of the CONTRACT shall be made in writing otherwise being null and void.
2. We wszystkich sprawach nieregulowanych w niniejszym OWSD dodatkowych obowiązują przepisy Kodeksu Cywilnego.
3. Jeżeli którekolwiek z postanowień niniejszych OWSD zostaną uznane na podstawie przepisów prawa za nieważne, bezprawne lub niewykonalne w jakimkolwiek zakresie, nie wpłynie to na ważność pozostałych postanowień OWSD.
4. Wszelkie sprawy i spory wynikłe z tytułu zamówień lub umów zawartych pomiędzy Sprzedawcą i Klientem, w szczególności związane z ustaleniem istnienia stosunku prawnego łączącego Sprzedawcę i Klienta, jego wykonaniem, rozwiązaniem, unieważnieniem oraz dochodzeniem roszczeń odszkodowawczych z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania zamówienia, lub umowy podlegają wyłącznej jurysdykcji właściwych sądów Rzeczypospolitej Polskiej, oraz prawu polskiemu.
5. Sądem wyłącznie właściwym do rozstrzygania wszelkich sporów wynikających z umów lub realizacji zamówień zawartych pomiędzy Sprzedawcą a Klientem będą rozstrzygane przez sąd właściwy dla siedziby Sprzedawcy.
6. Niniejsze OWSD sporządzone zostało w polskiej oraz angielskiej wersji językowej. W razie jakichkolwiek rozbieżności występujących pomiędzy obiema wersjami językowymi rozstrzygająca jest wersja polska.
7. Treść niniejszego OWSD może ulec zmianie. Zmiany OWSD wchodzą w życie z dniem jego opublikowania na stronie internetowej Sprzedawcy. Zmiany nie mają
118.2. The Customer shall be obliged to immediately notify the Seller of any changes related to the implementation of the Orders, including in the area of FGas Certificates of the entrepreneur, statements related thereto, delivery addresses, authorizations, powers of attorney, under pain of recognition as valid correspondence and implementation of Orders submitted by previously authorized or authorized persons and recognition as effective delivery to the last address indicated.
2. In all matters not regulated in these GTSD additional provisions of the Civil Code shall apply.
3. If PARTIES hereby jointly agree that should any of the provisions clauses of these GTSD shall the CONTRACT be deemed invalid, illegal invalid or unenforceable in for any respect under the provisions of lawreason, this shall not affect the validity of the remaining provisions clauses. The PARTIES undertake to take any legally possible steps in order to set up their rights and obligations under the CONTRACT in a way that ensures the completion and execution
18.1. Wszelkie zmiany lub uzupełnienia UMOWY, jak również odstąpienie od niej lub jej wypowiedzenie, wymagają dla swej ważności formy pisemnej.
18.2. STRONY zgodnie postanawiają, iż w przypadku gdyby którekolwiek z postanowień niniejszej UMOWY bądź jego część okazało się być nieważne, nieskuteczne lub niewykonalne z jakiejkolwiek przyczyny, nie będzie to miało wpływu na ważność UMOWY w pozostałym zakresie. STRONY zobowiązują się w takim wypadku do podjęcia wszelkich prawnie dopuszczalnych kroków w celu takiego ułożenia swoich praw i obowiązków, aby cele określone w UMOWIE zrealizować w inny, zgodny z prawem i możliwy do wykonania sposób.
18.3. Gdziekolwiek w treści UMOWY jest mowa o „dniu roboczym”, rozumie się przez to każdy dzień tygodnia za wyjątkiem sobót, niedziel oraz dni ustawowo wolnych od pracy.
18.4. O ile STRONY nie postanowią inaczej, rozwiązanie UMOWY nie ma wpływu na prawa i obowiązki STRON wynikające z ZAMÓWIEŃ złożonych przez FORMIKA do chwili jej rozwiązania. Do zamówień takich stosowane będą w dalszym ciągu zapisy niniejszej UMOWY.
18.5. Rozwiązanie UMOWY przez FORMIKA z powodu okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi DOSTAWCA uprawnia FORMIKA również do jednostronnego anulowania złożonych DOSTAWCY ZAMÓWIEŃ, chociażby zostały już wykonane.
18.6. Jeżeli UMOWĘ lub/i OWZ sporządzono w dwóch wersjach językowych, w przypadku rozbieżności rozstrzygające znaczenie ma wersja polska. Formika oświadcza, iż posiada status dużego przedsiębiorcy w rozumieniu przepisów ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych (Dz.U. z 2020 r. poz. 935 z późn. zm.) of the GTSD.
4. All cases and disputes arising from orders or contracts concluded between the Seller and the Customer, in particular, related to determining the existence purposes of the legal relationship linking the Seller CONTRACT in a legally possible and the Customer, its execution, termination, cancellation and pursuit of claims for damages due possible to non-performance or improper performance of the order or contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the competent courts of the Republic of Poland, and Polish lawexecute way.
5. The court of exclusive jurisdiction to resolve any disputes arising from contracts or the execution of orders concluded between the Seller and the Customer shall be resolved by the court having jurisdiction over the registered office of the Seller.
6. These GTSD have been prepared in Polish and English language version. In case of any discrepancies between the two language versions, the Polish version shall prevail.
7. The content of these GTSD may be subject to change. The amendments to the GTSD shall come into force as of the date of its publication on the Seller's website. The amendments do not apply, to Orders placed before the effective date of this OWSD.
8. Niniejsze OWSD wchodzi życie w dniu 13.03.2023 roku.
8. This GTSD shall enter into force on date: 13.03.2023.
Appears in 1 contract