PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS Pavyzdžių Nuostatos

PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS. 4.1. Sutinkamai šiai Sutarčiai ir susitarimui tarp Šalių, Dviejų precizinių profilio šlifavimo automatizuotus įrenginių pirkimas kaina yra nustatyta EUR .
PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS. 4.1. Sutinkamai šiai Sutarčiai ir susitarimui tarp Šalių, 4. PURCHASE PRICE AND PAYMENT 4.1. According to this Contract and arrangement
PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS. 4.1. Sutinkamai šiai Sutarčiai ir susitarimui tarp Šalių, precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir/ar manipuliatoriaus kaina yra nustatyta EUR .
PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS. 4.1. Sutinkamai šiai Sutarčiai ir susitarimui tarp Šalių, precizinio sriegio šlifavimo (metalo apdirbimo) roboto ir/ar manipuliatoriaus kaina yra nustatyta EUR . 4.2. Šalys sutinka dėl žemiau nurodytos Produktų pirkimo kainos apmokėjimo tvarkos: 4.2.1. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 30% Produktų kainos t.y. EUR per 5 (penkias) darbo dienas po sutarties pasirašymo, pavedimu į banko sąskaitą. Pirkėjui nutraukus sutartį ne dėl Pardavėjo kaltės avansas negrąžinamas. 4.2.2. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 50% Produktų kainos t.y. EUR per 5 (penkias) darbo dienas po pranešimo, apie įrangos paruošimą pristatymui. 4.2.3. Pirkėjas sumoka Pardavėjui 20% Produktų kainos t.y. EUR per 14 (keturiolika) darbo dienų po įrangos pristatymo, instaliavimo, apmokymo ir priėmimo – perdavimo akto pasirašymo. 4. PURCHASE PRICE AND PAYMENT 4.1. According to this Contract and arrangement between the Parties, the determined purchase price of precise thread grinding (metalworking) robot and/or manipulator is EUR . 4.2. The Parties agree regarding the following procedure of Products purchase price payment: 4.2.1. The Buyer shall pay by bank transfer to the Seller 30% of the Products price, i.e. EUR in 5 (five) business days after signing of the Contract. Advance payment is not returned in case the Buyer terminates the Contract not due to the fault of the Seller. 4.2.2. The Buyer shall pay to the Seller 50% of the Products price, i.e. EUR in 5 (five) business days after notification about equipment preparation for delivery. 4.2.3. The Buyer shall pay to the Seller 20% of the Products price, i.e. EUR in 14 (fourteen) business days after equipment delivery and signing of Installation, Training and Acceptance – Transfer Act.

Related to PIRKIMO KAINA IR APMOKĖJIMAS

  • Kaina ir atsiskaitymo sąlygos 5.1. Pirkimo sutartis yra fiksuoto ḭkainio su peržiūra sutartis, kurios pradinė vertė užsakytiems Prekių kiekiams yra nurodyta Pirkimo sutarties priede.

  • Pirkimo sutarčiai taikytina teisė ir ginčų sprendimas 9.1. Šalys susitaria, kad visi Xxxxxxx sutartyje nereglamentuoti klausimai sprendžiami vadovaujantis Lietuvos Respublikos teise.

  • Ekonominės ir finansinės būklės, techninio ir profesinio pajėgumo reikalavimai Eil. Nr. Kvalifikacijos reikalavimai Kvalifikacijos reikalavimų reikšmė Kvalifikacijos reikalavimus įrodantys dokumentai

  • SUTARTIES ĮSIGALIOJIMAS, GALIOJIMAS, KEITIMAS IR NUTRAUKIMAS 5. Sutartis įsigalioja nuo jos pasirašymo dienos ir galioja iki Ugdytinis baigs ikimokyklinio ugdymo programą.

  • DRAUDIMO IŠMOKOS APSKAIČIAVIMAS 38.1. Apdraustojo ligą pripažinus draudžiamuoju įvykiu išmokama visa pasirinkta papildomų ligų draudimo suma.

  • PASIŪLYMŲ NAGRINĖJIMAS IR PASIŪLYMŲ ATMETIMO PRIEŽASTYS 9.1. Komisija tikrina tiekėjų pasiūlymuose pateiktų kvalifikacijos duomenų atitiktį konkurso sąlygose nustatytiems minimaliems kvalifikacijos reikalavimams. Jeigu Komisija nustato, kad tiekėjo pateikti kvalifikacijos duomenys yra neišsamūs arba netikslūs, ji privalo CVP IS susirašinėjimo priemonėmis prašyti tiekėjo juos papildyti arba paaiškinti per perkančiosios organizacijos nurodytą terminą. Jeigu perkančiosios organizacijos prašymu tiekėjas nepatikslino pateiktų netikslių ir neišsamių duomenų apie savo kvalifikaciją, perkančioji organizacija atmeta tokį pasiūlymą.

  • ŪKIO SUBJEKTŲ GRUPĖS DALYVAVIMAS PIRKIMO PROCEDŪROSE 4.1. Jei pirkimo procedūrose dalyvauja ūkio subjektų grupė, ji pateikia jungtinės veiklos sutartį arba tinkamai patvirtintą jos kopiją. Jungtinės veiklos sutartyje turi būti nurodyti kiekvienos šios sutarties šalies įsipareigojimai vykdant numatomą su perkančiąja organizacija sudaryti pirkimo sutartį, šių įsipareigojimų vertės dalis, įeinanti į bendrą pirkimo sutarties vertę. Jungtinės veiklos sutartis turi numatyti solidarią visų šios sutarties šalių atsakomybę už prievolių perkančiajai organizacijai nevykdymą. Taip pat jungtinės veiklos sutartyje turi būti numatyta, kuris asmuo atstovauja ūkio subjektų grupei (su kuo perkančioji organizacija turėtų bendrauti pasiūlymo vertinimo metu kylančiais klausimais ir teikti su pasiūlymo įvertinimu susijusią informaciją).

  • Prekių užsakymas, pristatymas ir priėmimas 4.1. Atskiri Prekių užsakymai pateikiami Šalims priimtinu būdu (faksu, el. paštu, elektronine užsakymo sistema). Atskirame Prekių užsakyme turi būti nurodomas Prekių kiekis ir Pagrindinėje sutartyje numatytas pristatymo vietos adresas (-ai).

  • Sutarties kaina ir mokėjimo sąlygos 2.1. Sutarties kaina:

  • Draudimo išmokos mokėjimas 3.1. Jei pastatai sunaikinti ar sugadinti, draudimo išmoka mokama vadovaujantis Jūsų pateiktais nuostolio dydį ir faktines atstatymo (remonto) išlaidas patvirtinančiais bei su mumis suderin- tais dokumentais (projektais, statybos leidimais, atstatymo / remonto darbų sąmatomis, ran- gos sutartimis, sąskaitomis už darbus, kuriuos būtina atlikti atstatant (atkuriant) draudžiamojo įvykio metu sunaikintą ar sugadintą turtą, pirktas medžiagas, būtiną įrangą objektui atstatyti iki draudžiamojo įvykio buvusios būklės, darbų priėmimo aktais, pastato pripažinimo tinkamu naudotis aktais ir kt. dokumentais) ir (arba) mūsų atliktu vertinimu.