Nuomotojo teisės ir pareigos Pavyzdžių Nuostatos

Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1.1. Šios Sutarties galiojimo laikotarpiu Nuomotojas privalo savo sąskaita ir jėgomis organizuoti ir atlikti Patalpų ir (ar) Pastato kapitalinio remonto darbus, jei toks remontas yra būtinas ir neatidėliotinas;
Nuomotojo teisės ir pareigos. 8.2.1. Nuomotojas įsipareigoja tinkamai ir sąžiningai vykdyti Sutartį;
Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1.1. Nuomotojas įsipareigoja iki Patalpų2 perdavimo Nuomininkui dienos Patalpose-2 įrengti: elektros ir silpnų srovių įvadą, įrengti bendrą apšvietimą, priešgaisrinę signalizaciją, silpnų srovių įvadą. Aiškumo dėlei pažymėtina, kad Nuomotojas neįrengia: lubų apdailos ir specialaus apšvietimo, grindų dangos, baldų, prekybinės įrangos, prekybinės apšvietimo technikos, vizualinių bei garsinių reklamos pateikimo priemonių, kompiuterinės ir prekybos apskaitai reikalingos įrangos, telefonų ir kt. interjero elementų. 5.1.2. Šios Sutarties galiojimo laikotarpiu Nuomotojas privalo savo sąskaita ir jėgomis organizuoti ir atlikti Patalpų ir (ar) Pastato kapitalinio remonto darbus, jei toks remontas yra būtinas ir neatidėliotinas; 5.1.3. Nuomotojas įsipareigoja užtikrinti Patalpose šildymo, kanalizacijos, elektros tinklų, ventiliacijos ir visų kitų Patalpas aptarnaujančių inžinerinių sistemų ir komunikacijų tinkamą funkcionavimą pagal galiojančių teisės aktų nustatytus reikalavimus, savalaikį ir kvalifikuotą jų aptarnavimą bei priežiūrą. Nuomotojas įsipareigoja informuoti Nuomininką apie Nuomotojui žinomus išorinių inžinierinių tinklų ir komunikacijų remonto darbus, kurie trukdytų Nuomininko veiklai. Nuomotojas neatsako už šildymo, vandentiekio, elektros tinklų, telefono ryšio, kitų inžinerinių sistemų bei komunikacijų sutrikimus, jeigu šie sutrikimai įvyksta ne dėl Nuomotojo kaltės; 5.1.4. Pastato elektros, vandens tiekimo, šildymo, kanalizacijos, ventiliacijos sistemų gedimų atveju, jei accordance with the data of the Real Estate Register, will revise the data of the Premises2 (area, indexes, etc.) that may/will have changed due to the performance of the reconstruction works of the Building. 4.9. The Lessee in the Premises2 will be obliged to start operations no later than within 60 (sixty) calendar days from the date of transfer of the Premises2 (the day of signing the Taking-Over Certificate). The Lessee shall immediately, but no later than within 3 (three) business days from the first day of activity in the Premises2, vacate the Premises1 and hand it over to the Lessor in the same condition as they were transferred to the Lessee, taking into account the normal depreciation of the Premises1 whereas the Lessor shall accept properly vacated Premises1. according to the Taking-over Certificate of the Premises1 signed by both Parties 5. Rights and Obligations of the Parties 5.1. Lessor’s rights and obligations: 5.1.1. The Lessor undertakes to furnish the Premises2 by...
Nuomotojo teisės ir pareigos. 4.1. Nuomotojas jsipareigoja:
Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1.1. Nuomotojas įsipareigoja iki Patalpų2 perdavimo Nuomininkui dienos Patalpose2 įrengti: elektros ir silpnų srovių įvadą, įrengti bendrą apšvietimą, priešgaisrinę signalizaciją, silpnų srovių įvadą. Aiškumo dėlei pažymėtina, kad Nuomotojas neįrengia: lubų apdailos ir specialaus apšvietimo, grindų dangos, baldų, prekybinės įrangos, prekybinės apšvietimo technikos, vizualinių bei garsinių reklamos pateikimo priemonių, kompiuterinės ir prekybos apskaitai reikalingos įrangos, telefonų ir kt. interjero elementų;
Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1.1. šios Sutarties galiojimo laikotarpiu Nuomotojas privalo:
Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1 NUOMOTOJAS įsipareigoja perduoti švarią, veikiančią, techniškai tvarkingą ir tinkamai sukomplektuotą ĮRANGĄ.
Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1. Nuomotojas įsipareigoja netrukdyti Nuomininkui naudotis Patalpomis.
Nuomotojo teisės ir pareigos. 4.1. Išnuomoti Klientui tvarkingą ir saugumo reikalavimus atitinkantį pažymėtą konkrečiu numeriu seifą.
Nuomotojo teisės ir pareigos. 5.1.1. Šios Sutarties galiojimo laikotarpiu Nuomotojas privalo savo sąskaita ir jėgomis organizuoti ir atlikti Patalpų ir (ar) Pastato kapitalinio remonto darbus, jei toks remontas yra būtinas ir neatidėliotinas; 5.1.2. Nuomotojas įsipareigoja užtikrinti Patalpose šildymo, kanalizacijos, elektros tinklų, ventiliacijos ir visų kitų Patalpas aptarnaujančių inžinerinių sistemų ir komunikacijų tinkamą funkcionavimą pagal galiojančių teisės aktų nustatytus reikalavimus, savalaikį ir kvalifikuotą jų aptarnavimą bei priežiūrą. Nuomotojas įsipareigoja informuoti Nuomininką apie Nuomotojui žinomus išorinių inžinierinių tinklų ir komunikacijų remonto darbus, kurie trukdytų Nuomininko veiklai. Nuomotojas neatsako už šildymo, vandentiekio, elektros tinklų, telefono ryšio, kitų inžinerinių sistemų bei komunikacijų sutrikimus, jeigu šie sutrikimai įvyksta ne dėl Nuomotojo kaltės; the requirements set forth by the Lessee and are suitable for the purposes and activities specified in the Agreement. If the Lessor is in delay to transfer the Premises to the Lessee within the term specified in this Clause, the Lessor shall, at the Lessee’s request, pay the default interest of 0.05% (five hundredth percent) of the monthly rent, specified in Clause 6.1 of the Agreement, for each day of delay to transfer the Premises. The Parties agree that the Lessor’s obligation to pay the default interest indicated in this Clause shall be performed by deducting the amount of the default interest from the rent paid for a month or any other calendar period (set-off of a counter-claim). 4.2. If the Lessee fails to arrive to sign the deed on transfer-acceptance of the Premises as specified in Clause Error! Reference source not found. of the Agreement or in a written notice of the Lessor, or if the Lessee refuses to sign the deed on transfer- acceptance without a valid reason, the Lessor shall have the right to execute the transfer of the Premises by a unilateral deed on transfer-acceptance of the Premises by recording the condition of the transferred Premises by photos and/or video material. In such case it shall be deemed that the Lessor has properly transferred the Premises to the Lessee, and the Lessee shall pay the rent and other fees and charges set forth by the Agreement as of that moment. If the Lessee fails to actually accept the Premises for more than 14 (fourteen) calendar days, the Lessor shall have the right to terminate the Agreement by a prior 7 (seven) day calendar day notice to th...