Rescisión por conveniencia Cláusulas de Ejemplo

Rescisión por conveniencia. Cualquiera de las partes podrá rescindir este Contrato en cualquier momento notificando a la otra parte con 30 días de anticipación.
Rescisión por conveniencia. Cualquiera de las Partes podrá terminar el presente Acuerdo en cualquier momento por cualquier razón a su discreción, proporcionando aviso a la otra parte con no menos de treinta (30) días de anticipación a dicha terminación. Dicha comunicación se podrá realizar a través de la Plataforma.
Rescisión por conveniencia. Usted puede terminar el uso del Software por conveniencia en cualquier momento previa notificación por escrito a Nosotros. Si decide terminar el uso del Software por conveniencia, (a) no tendrá derecho a que se le reembolse ninguna parte de la tarifa de licencia que ya haya pagado, y (b) seguirá siendo responsable de efectuarnos cualquier pago restante adeudado con respecto a una Suscripción de tres años de acuerdo con la sección 3.1.iii.
Rescisión por conveniencia. (a) El Comprador, mediante comunicación enviada al Proveedor, podrá rescindir el Contrato total o parcialmente, en cualquier momento, por razones de conveniencia. La comunicación de rescisión deberá indicar que esta se debe a la conveniencia del Comprador, el alcance de la extinción de las responsabilidades del Proveedor en virtud del Contrato y la fecha de entrada en vigencia de dicha rescisión.
Rescisión por conveniencia. Usted puede rescindir el Servicio por conveniencia en cualquier momento previa notificación por escrito a Nosotros. Si decide terminar el uso del Servicio por conveniencia, (a) no tendrá derecho a que se le reembolse ninguna parte de la tarifa de suscripción que ya haya pagado, y (b) seguirá siendo responsable de efectuarnos cualquier pago restante adeudado con respecto a una Suscripción de tres años de acuerdo con la sección 3.1.iii.
Rescisión por conveniencia. El Comprador tendrá derecho a poner término anticipado al Contrato por conveniencia sólo si se cumplen las siguientes condiciones: 1) el aviso de terminación debe enviarse a TOMRA antes del envío de los Bienes; y 2) TOMRA debe haber manifestado su aceptación por escrito de la notificación de terminación. El Comprador reconoce que en caso de que TOMRA acepte el aviso de terminación, el Comprador está obligado a pagar una indemnización de acuerdo a lo siguiente: (a) 10% del Precio del Contrato cuando el aviso de terminación se reciba 0-2 semanas después de la Fecha de entrada en vigencia del Contrato; (b) 30% del Precio del Contrato cuando el aviso de rescisión se reciba de 2 a 6 semanas después de la Fecha de entrada en vigencia del Contrato; (c) 50% del Precio del Contrato cuando el aviso de rescisión se reciba entre 6 y 10 semanas después de la Fecha de entrada en vigencia del Contrato; y, (d) 70% del Precio del Contrato cuando el aviso de terminación se reciba 10 semanas después de la Fecha de Vigencia del Contrato. 15.5
Rescisión por conveniencia. El Comprador tendrá derecho a poner término anticipado al Contrato por conveniencia sólo si se cumplen las siguientes condiciones: 1) el aviso de terminación debe enviarse a TOMRA antes del envío de los Bienes; y 2) TOMRA debe haber manifestado su aceptación por escrito de la notificación de terminación. El Comprador reconoce que en caso de que TOMRA acepte el aviso de terminación, el Comprador está obligado a pagar una indemnización de acuerdo a lo siguiente: (a) 10% del Precio del Contrato cuando el aviso de terminación se reciba 0-2 semanas después de la Fecha de entrada en vigencia del Contrato; (b) 30% del Precio del Contrato cuando el aviso de rescisión se reciba de 2 a 6 semanas después de la Fecha de entrada en vigencia del Contrato; (c) 50% del Precio del Contrato cuando el aviso de rescisión se reciba entre 6 y 10 semanas después de la Fecha de entrada en vigencia del Contrato; y, (d) 70% del Precio del Contrato cuando el aviso de terminación se reciba 10 semanas después de la Fecha de Vigencia del Contrato. 15.5 Termination for convenience. The Purchaser shall be entitled to terminate the Agreement for convenience only upon satisfaction of the following conditions: 1) the termination notice must be sent to TOMRA prior to shipment of the Goods; and 2) TOMRA must have declared its acceptance in writing of the termination notice. The Purchaser acknowledges that in the event TOMRA accepts the termination notice the Purchaser is obliged to pay compensation as follows: (a) 10% of the Contract Price where the termination notice is received 0-2 weeks after the Effective Date of the Agreement; (b) 30% of the Contract Price where the termination notice is received 2-6 weeks after the Effective Date of the Agreement; (c) 50% of the Contract Price where the termination notice is received 6-10 weeks after the Effective Date of the Agreement; and, (d) 70% of the Contract Price where the termination notice is received 10 weeks after the Effective Date of the Agreement. Cuando TOMRA reciba una notificación de terminación dentro de los 10 días posteriores a la Fecha de entrada en vigencia y el Comprador haya pagado un anticipo, TOMRA reembolsará los montos pagados de manera prorrateada después de aplicar la indemnización correspondiente. Where TOMRA receives a termination notice within 10 days of the Effective Date and the Purchaser has paid a deposit, TOMRA will reimburse amounts paid on a pro rata basis after applying the applicable compensation.
Rescisión por conveniencia. El Comprador podrá rescindir la Orden de Compra en todo o en parte en cualquier momento por su propia conveniencia, previa notificación por escrito con diez (10) días de antelación. Si el Comprador rescinde por conveniencia, la única responsabilidad del Comprador ante el Vendedor, y el único y exclusivo recurso del Vendedor, es el pago de (i) los Bienes recibidos y aceptados por el Comprador antes de la fecha de rescisión, (ii) los Bienes solicitados, pero no recibidos por el Comprador antes de la fecha de rescisión, sujetos a la aceptación de dichos Bienes por parte del Comprador, y (iii) los Servicios realmente completados hasta la fecha efectiva de la rescisión. 20.
Rescisión por conveniencia. A conveniencia de TPI, TPI podrá rescindir el presente Contrato, un CP o una OC mediante notificación por escrito en cuanto a todos o parte de los Productos no entregados, excepto para cualquier OC de Productos que, de buena fe, ya se encuentren en proceso de fabricación o de entrega (incluidas las órdenes no cancelables de cantidades razonables de materias primas para las que el Proveedor no tenga otro uso), antes de que el Proveedor reciba la notificación. Después de la recepción de dicha notificación, el Proveedor deberá interrumpir de inmediato todo esfuerzo en virtud del presente Contrato, el CP o la OC. En cuanto a los Productos que son artículos estándar fabricados, la única obligación de TPI será pagar por los Productos entregados a TPI antes de recibir la notificación de rescisión. En cuanto a los Productos especialmente fabricados para TPI, el Proveedor detendrá todo el trabajo tras la recepción de la notificación de rescisión, a menos que TPI indique lo contrario. Después de dicha rescisión, TPI pagará los costos razonables incurridos por el Proveedor directamente relacionados con el CP o la OC, incluidos los costos y cargos de cancelación realmente incurridos por el Proveedor en virtud de subcontratos (como aquellos que impliquen materias primas no utilizables de otro modo). Dicha propuesta de liquidación se proporcionará a TPI en un plazo xx xxxx (10) días hábiles desde la recepción de la notificación de TPI para su rescisión. Dicho pago no excederá el precio total del CP o la OC correspondiente y se disminuirá por cualquier depósito, reembolso o valor de rescate disponibles al Proveedor. Tras dicho pago, la titularidad de los Productos y/o Servicios pasará a TPI.
Rescisión por conveniencia. El PNUD podrá mediante notificación escrita enviada al Contratista, rescindir el APR, en su totalidad o en parte, en cualquier momento y a su conveniencia. La notificación de rescisión deberá especificar que la rescisión es por conveniencia del PNUD, así como el alcance de la finalización de prestación de Servicios conforme al PNUD y la fecha en la que dicha rescisión entra en vigencia. Esta no podrá ser menor a 30 días de la fecha de la carta emitida por el PNUD detallando su intención de rescindir el APR. En caso de cualquier tipo de rescisión, el PNUD no adeudará ningún pago al Contratista excepto de aquellos Servicios prestados en forma satisfactoria conforme a los expresado en los términos del presente APR.