Notification Musterklauseln

Notification. (a) The data importer agrees to notify the data exporter and, where possible, the data subject promptly (if necessary with the help of the data exporter) if it: (i) receives a legally binding request from a public authority, including judicial authorities, under the laws of the country of destination for the disclosure of personal data transferred pursuant to these Clauses; such notification shall include information about the personal data requested, the requesting authority, the legal basis for the request and the response provided; or (ii) becomes aware of any direct access by public authorities to personal data transferred pursuant to these Clauses in accordance with the laws of the country of destination; such notification shall include all information available to the importer. The data exporter shall forward the notification to the controller. (b) If the data importer is prohibited from notifying the data exporter and/or the data subject under the laws of the country of destination, the data importer agrees to use its best efforts to obtain a waiver of the prohibition, with a view to communicating as much information as possible, as soon as possible. The data importer agrees to document its best efforts in order to be able to demonstrate them on request of the data exporter. (c) Where permissible under the laws of the country of destination, the data importer agrees to provide the data exporter, at regular intervals for the duration of the contract, with as much relevant information as possible on the requests received (in particular, number of requests, type of data requested, requesting authority/ies, whether requests have been challenged and the outcome of such challenges, etc.). The data exporter shall forward the information to the controller. (d) The data importer agrees to preserve the information pursuant to paragraphs (a) to (c) for the duration of the contract and make it available to the competent supervisory authority on request. (e) Paragraphs (a) to (c) are without prejudice to the obligation of the data importer pursuant to Clause 14(e) and Clause 16 to inform the data exporter promptly where it is unable to comply with these Clauses.
Notification. 30 Notices and Announcements The Company's organ of publication is the Swiss Official Gazette of Commerce. All notices to shareholders shall be validly given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce, unless the law mandatorily requires other notification. The Board of Directors may determine other means of publication.
Notification. The Issuer will immediately notify the Paying Agent if it is at any time required by law to make deductions or withholdings (or if the rates or methods of calculating such deductions or withholdings change) from payments due under these Terms and Conditions.
Notification. A Notification according to § 11.1 is to be conducted in the manner that the Noteholder hands over to the Issuer the Notification in written form or sends by registered letter with a confirmation of his custodian bank attached, stating that he is creditor of the regarding Note on the date of the Notification, and presents the circumstances justifying the early redemption according to § 11.1. § 12 Wandlungsstelle § 12 Conversion Agent
Notification. The Issuer will immediately no- tify the Paying Agent if it is at any time re- quired by law to make deductions or with- holdings (or if the rates or methods of calcu- lating such deductions or withholdings change) from payments due under these Terms and Conditions.
Notification. The Facility Agent shall notify the Borrower and the Lenders of the duration of each Interest Period promptly after ascertaining its duration. ARTICLE 9 REPAYMENT OF GENERAL TRANCHE AND WORKING CAPITAL TRANCHE, SCHEDULE 9.1 ORDINARY REPAYMENT OF ADVANCE UNDER GENERAL TRANCHE The Borrower shall repay the Advance outstanding under the General Tranche and under the Special Credit Tranches, if any, to the Account in semi-annual increasing repayment instalments (comprising amounts for the repayment of the General Tranche and the Special Credit Tranches as set out below) in such percentages in relation to the principal amount outstanding at the end of the General Tranche Availability Period as are set out in the Percentage Instalment Schedule attached hereto as Annex 19. The first repayment instalment shall become due on March 31, 2001 and all subsequent repayment instalments shall become due on each September 30 and March 31 following March 31, 2001 until the General Tranche Final Maturity Date. From each repayment instalment effected by the Borrower hereunder, all amounts having become due under the Special Credit Tranches shall be deducted first and the remainder shall be applied for the repayment of the Advance outstanding under the General Tranche. Each repayment instalment made under this Agreement shall reduce each Lender's participation in the Advance outstanding under the General Tranche and the Special Credit Tranche in proportion to the application of such repayment set out in the previous sentence. The final repayment instalment shall be paid together with all such other sums as may be due pursuant to the provisions of this Agreement on the General Tranche Final Maturity Date.
Notification. All deliveries must be announced to the shipping company/freight carriers etc. for collection within the delivery period specified in our order by telephone or fax.
Notification. The Issuer will immedi- ately notify the Paying Agent if it is at any time required by law to make de- ductions or withholdings (or if the rates or methods of calculating such deduc- tions or withholdings change) from payments due under these Terms and Conditions.

Related to Notification

  • Information Der Pflegedienst wird über das Ergebnis der Begutachtung und die daraus resultierende Entscheidung der Pflegekasse informiert.

  • Reporting 5.1 Dem Darlehensgeber stehen keine Mitwirkungs-, Stimm- oder Weisungsrechte in Bezug auf den Darlehensnehmer zu. Der Darlehensnehmer plant den Darlehensgeber während der Laufzeit des Darlehens regelmäßig in Einklang mit den jeweils aktuell geltenden „Reporting Guidelines für Crowdfunding-Plattformen im Bundesverband Crowdfunding e.V.“ (verfügbar unter ▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇-▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇/▇▇▇▇▇▇▇▇▇-▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇-▇▇▇▇- crowdfunding-plattformen-im-bundesverband-crowdfunding-e-v/) zu informieren. Er wird dabei zumindest die allgemeinen Anforderungen sowie die speziellen Anforderungen für Unternehmensfinanzierung einhalten. 5.2 Die vorstehend genannten Unterlagen macht der Darlehensnehmer dem Darlehensgeber über die Plattform in elektronischer Form (PDF) zugänglich. 5.3 Der Darlehensgeber hat die in Ziffer 9.2 geregelte Vertraulichkeitsverpflichtung und die in Ziffer 9.3 geregelte Wettbewerbsschutzklausel zur Kenntnis genommen.

  • Updates Die Software kann regelmäßig nach Updates suchen, sie herunterladen und für Sie installieren. Sie sind nur berechtigt, Updates von Microsoft oder autorisierten Quellen zu beziehen. Microsoft muss möglicherweise Ihr Systems aktualisieren, um Ihnen Updates bereitzustellen. Sie erklären sich damit einverstanden, diese automatischen Updates ohne weitere Benachrichtigung zu erhalten. Updates enthalten oder unterstützen unter Umständen nicht alle vorhandenen Softwarefunktionen, Dienste oder Peripheriegeräte.

  • OTHER INFORMATION Interest of natural and legal persons involved in the issue/offer Conditions of the offer, Offeror and Issue Date of the Securities

  • Data protection 16.1. PRAETTIGAU and the VENDOR are subject to Swiss data protection legislation. 16.2. ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ and the VENDOR transmit the data (incl. credit card information) that is necessary for billing and collection to GRF. GRF uses this data only for payment processing and for collection. 16.3. PRAETTIGAU may collect store, and process data to the extent that this is necessary or appropriate in order to meet its contractual obligations to maintain and improve customer relations, quality and service criteria, to maximise operational safety, and in the interest of sales promotion, product design, crime prevention, economic key data and statistics, as well as invoicing. The customer hereby acknowledges and agrees that PRAETTIGAU may pass on customer data to the VENDOR so that he can fulfill his obligations. 16.4. It is possible that PRAETTIGAU and / or the VENDOR may be required to transmit the data to the authorities, or to make it accessible to them. 16.5. ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ and the VENDOR alike reserve the right to hand over the data to third parties to enforce legitimate interests or to the authorities on suspicion of a crime. 16.6. Furthermore, the privacy policies of PRAETTIGAU or those of the VENDOR, are in force. 16.7. For questions about data protection at PRAETTIGAU, contact us at the e-mail address ▇▇▇▇@▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇▇▇; for questions about data protection by the VENDOR, contact the VENDOR directly.