Common use of Databeskyttelse Clause in Contracts

Databeskyttelse. Overdragelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at Bosnien-Hercegovinas eller en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Bearbejdning og behandling af personoplysninger i et givet tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning og, dersom den regi- steransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (1) og den pågældende medlemsstats nationale lovgiv- ning vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder føl- gende principper: a) personoplysninger skal behandles på en redelig og lovforme- lig måde b) personoplysningerne indsamles med det specifikke, udtryk- kelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modta- gende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette mål c) personoplysningerne skal være tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål, hvormed de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne må navnlig kun vedrøre følgende: — oplysninger om den person, der skal overføres (dvs. fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, og pseudo- nymer, køn, civilstand, fødselsdato og fødested, nuvæ- rende og eventuel tidligere nationalitet) — pas, identitetskort eller kørekort (nummer, gyldigheds- periode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsessted) — ophold på rejsen og rute — andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal tilbagesendes, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale (1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af per- sonoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour e) personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt for det formål, til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for den videre bearbejdning af oplysningerne f) såvel den meddelende som den modtagende myndighed træf- fer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, slet- ning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette gælder også fremsendelse til den anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysninger g) på begæring underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes de fremsendte oplys- ninger er blevet brugt, og om, hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem h) personoplysninger må kun meddeles til de kompetente myn- digheder. Meddelelse til andre organer kræver den med- delende myndigheds forudgående samtykke i) de meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger.

Appears in 1 contract

Sources: Agreement on the Readmission of Persons Residing Without Authorization

Databeskyttelse. Overdragelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at Bosnien-Hercegovinas Georgiens eller en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Bearbejdning og behandling af personoplysninger i et givet tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas Georgiens nationale lovgivning og, dersom den regi- steransvarlige registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (1) og den pågældende medlemsstats nationale lovgiv- ning lovgivning vedtaget i henhold til dette nævnte direktiv. Desuden gælder føl- gende følgende principper: a) personoplysninger skal behandles på en redelig og lovforme- lig lovformelig måde b) personoplysningerne indsamles med det specifikke, udtryk- kelige udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modta- gende modtagende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette mål c) personoplysningerne skal være tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål, hvormed hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne personoplysningerne navnlig kun vedrøre følgende: — : i) oplysninger om den person, der skal overføres (dvs. fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, og pseudo- nymerpseudonymer, køn, civilstand, fødselsdato og fødested, nuvæ- rende nuværende og eventuel tidligere nationalitet) ii) pas, identitetskort eller kørekort (nummer, gyldigheds- periodegyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsessted) iii) ophold på rejsen og rute — rute iv) andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal tilbagesendesoverføres, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale (1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af per- sonoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour e) personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt for det formål, til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for den videre bearbejdning af oplysningerne f) såvel den meddelende som den modtagende myndighed træf- fer træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, slet- ning sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette gælder omfatter også fremsendelse meddelelse til den anden part af om enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysningerpersonoplysninger g) på begæring underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes de fremsendte oplys- ninger oplysninger er blevet brugt, og om, om hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem h) personoplysninger må kun meddeles til de kompetente myn- dighedermyndigheder. Meddelelse til andre organer kræver den med- delende meddelende myndigheds forudgående samtykke i) de meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger.

Appears in 1 contract

Sources: Aftale Om Tilbagetagelse Af Personer

Databeskyttelse. Overdragelse Videregivelse af personoplysninger personlige data finder kun sted, hvis det er nødvendigtnødvendigt for, for at Bosnien-Hercegovinas enten Sri Lanka eller en medlemsstats kompetente myndigheder medlemsstat kan gennemføre aftalenfølge aftaleforskrifterne. Bearbejdning Bearbejdningen og behandling behandlingen af personoplysninger personlige data i et givet det enkelte tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas er omfattet af Sri Lankas nationale lovgivning og, dersom den regi- steransvarlige kontrolenheden er en medlemsstats kompetente myndighed, efter af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. okto- ber 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (1EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31) og den pågældende medlemsstats nationale lovgiv- ning lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder føl- gende principperfinder følgende principper anvendelse: a) personoplysninger personlige data skal behandles på en redelig fair og lovforme- lig lovformelig måde b) personoplysningerne de personlige data skal indsamles med det den specifikke, udtryk- kelige udtrykkelige og legitime formål målsætning at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende myndighed eller modta- gende myndighed modtageren på en måde, der er uforenelig med dette måldenne målsætning c) personoplysningerne omfanget og indholdet af de personlige data skal være tjenlige, tilpasset omstændighederne og være relevante og ikke overdrevent omfattende for vidtgående i forhold til det formål, hvormed hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne . Det skal understreges, at personlige data kun navnlig kun vedrøre følgende: — oplysninger om den personpersonlige oplysninger, der skal overføres fremsendes i forbindelse med tilbagesendelsen (dvsf.eks. fulde navnefternavne, eventuelle fornavne, tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, øgenavne og pseudo- nymer, køn, faders og moders navn, fødselsdato- og -sted, nuværende og tidligere nationalitet, seneste opholdssted, de undervisningsinstitutioner, den pågældende har været indskrevet ved, civilstand, fødselsdato ægtefælles, børns og fødested, nuvæ- rende og eventuel tidligere nationalitetandre nærmeste pårørendes navne) — pas, identitetskort eller kørekort (nummer, gyldigheds- periodegyl- dighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighedmyn- dighed, udstedelsessted) — ophold ruten og opholdssteder rejsen og rute denne — andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation identifika- tion af den person, som skal tilbagesendes, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale (1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af per- sonoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne de personlige data skal være nøjagtige og og, om fornødent nødven- digt, være ført ajour e) personoplysningerne de personlige data skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere muliggør identifikation af den pågældende person person, de beskriver, i et tidsrumen periode, der som ikke må være længerestrække sig ud over, end hvad der er nødvendigt for det formål, af hensyn til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for formålet med indsamlingen og den videre bearbejdning af oplysningernedataene f) såvel den meddelende myndighed som den modtagende myndighed træf- fer modtageren træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelseberigti- gelse, slet- ning sletning eller spærring af personoplysningerpersonlige data, hvis de bearbejdes dersom behandlingen ikke er i strid overensstemmelse med bestemmelserne bestem- melserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne i tilfælde hvor brugen af de pågældende data ikke er tjenligeberettiget, eller de ikke er relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende for vidtgående i forhold til formålet med bearbejdningentil, hvad der er nødvendigt for sagsbehandlingen. Dette gælder omfatter også fremsendelse til den anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysningerdata g) på begæring underretter den modtagende myndighed modtageren den meddelende myndighed om, hvorledes om brugen af de fremsendte oplys- ninger er blevet brugtdata og om de resultater, og om, hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem h) personoplysninger de personlige data må kun meddeles fremsendes til de kompetente myn- dighedermyndigheder. Meddelelse Fremsendelse til andre organer kræver den med- delende meddelende myndigheds forudgående samtykke i) de meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder er forpligtet til at udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen fremsendelsen og modtagelsen af personoplysningerpersonlige data.

Appears in 1 contract

Sources: Agreement on the Readmission of Persons Residing Without Authorization

Databeskyttelse. Overdragelse Meddelelse af personoplysninger personlige data finder kun sted, hvis det en sådan meddelelse er nødvendigt, for at Bosnien-Hercegovinas nødvendig af hensyn til SAR Hongkongs eller en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalenmedlemsstats, alt efter hvad der er relevant, gennemførelse af denne aftale. Bearbejdning Bearbejdningen og behandling behandlingen af personoplysninger personlige data i et givet indivi- duelt tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas omfattes af den nationale lovgivning i SAR Hong- kong og, dersom den regi- steransvarlige kontrolenheden er en medlemsstats kompetente kompe- tente myndighed, efter af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (1) og den pågældende medlemsstats nationale lovgiv- ning lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder føl- gende principperfinder følgende principper anvendelse: a) personoplysninger de personlige data skal behandles på en redelig loyalt og lovforme- lig mådelovformeligt b) personoplysningerne de personlige data skal indsamles med det den specifikke, udtryk- kelige udtrykkelige og legitime formål målsætning at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modta- gende modtagende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette måldenne målsætning c) personoplysningerne de personlige data skal være tjenligepassende, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål, hvormed de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne navnlig navnlig meddelte personlige data kun vedrøre følgende: — relevante oplysninger om den person, der skal overføres (dvsf.eks. fulde navnefternavn, fornavn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger øgenavne eller er kendt under, og pseudo- nymer, køn, civilstandpseudonymer, fødselsdato og fødested, nuvæ- rende køn samt nuværende statsborgerskab og eventuel tidligere nationaliteteventuelle ▇▇▇▇▇- ▇▇▇▇ statsborgerskaber) — pas, identitetskort eller kørekort pas (nummer, gyldigheds- periodegyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsesstedsted for udste- delsen) — ophold på rejsen mellemliggende opholdssteder og rute ruter — andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal tilbagesendesoverføres, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale d) de personlige data skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour e) de personlige data skal bevares på en måde, der muliggør identifikation af deres genstand i en periode, som ikke er længere end, hvad der er nødvendigt af hensyn til formålet med indsamlingen eller den videre bearbejdning af dataene f) såvel den meddelende som den modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, sletning eller blokering af personlige data, dersom bearbejd- ningen ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi de pågældende data ikke er passende, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdre- vent omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen; dette omfatter meddelelse til en anden part af enhver berigti- gelse, sletning eller blokering g) på begæring underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om brugen af de meddelte data og om de resultater, der er opnået derved h) de personlige data må kun meddeles de kompetente myndigheder; yderligere meddelelse til andre organer kræver den meddelende myndigheds forudgående samtykke (1) Europa-Parlamentets Parlamentet og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling behand- ling af per- sonoplysninger personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger oplys- ninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour e) personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt for det formål, til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for den videre bearbejdning af oplysningerne f) såvel den meddelende som den modtagende myndighed træf- fer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, slet- ning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette gælder også fremsendelse til den anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysninger g) på begæring underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes de fremsendte oplys- ninger er blevet brugt, og om, hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem h) personoplysninger må kun meddeles til de kompetente myn- digheder. Meddelelse til andre organer kræver den med- delende myndigheds forudgående samtykke i) de meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder forpligtes til at udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysningerpersonlige data.

Appears in 1 contract

Sources: Agreement on the Readmission of Persons Residing Without Authorization

Databeskyttelse. Overdragelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at Bosnien-Hercegovinas Georgiens eller en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Bearbejdning og behandling behand­ ling af personoplysninger i et givet tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas Georgiens nationale lovgivning og, dersom den regi- steransvarlige registeransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (1) og den pågældende medlemsstats nationale lovgiv- ning lovgivning vedtaget i henhold til dette nævnte direktiv. Desuden gælder føl- gende følgende principper: a) personoplysninger Personoplysninger skal behandles på en redelig og lovforme- lig lovfor­ melig måde. b) personoplysningerne Personoplysningerne indsamles med det specifikke, udtryk- udtryk­ kelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modta- modta­ gende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette mål. c) personoplysningerne Personoplysningerne skal være tjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formål, hvormed hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne personoplysningerne navnlig kun vedrøre følgende: — : i) oplysninger om den person, der skal overføres (dvs. fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger eller er kendt under, og pseudo- pseudo­ nymer, køn, civilstand, fødselsdato og fødested, nuvæ- nuvæ­ rende og eventuel tidligere nationalitet) ii) pas, identitetskort eller kørekort (nummer, gyldigheds- gyldigheds­ periode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsesstedudste­ delsessted) iii) ophold på rejsen og rute — rute iv) andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal tilbagesendesoverføres, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale (1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af per- sonoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne Personoplysningerne skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajour. e) personoplysningerne Personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt for det formål, til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for den videre bearbejdning af oplysningerne. f) såvel Såvel den meddelende som den modtagende myndighed træf- fer træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, slet- ning sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes bear­ bejdes i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med bearbejdningen. Dette gælder omfatter også fremsendelse meddelelse til den anden part af om enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysningerpersonoplysninger. g) begæring underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes de fremsendte oplys- oplys­ ninger er blevet brugt, og om, om hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem. h) personoplysninger Personoplysninger må kun meddeles til de kompetente myn- dighedermyndigheder. Meddelelse til andre organer kræver den med- delende meddelende myndigheds forudgående samtykke. i) de De meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger.

Appears in 1 contract

Sources: Agreement on the Readmission of Persons Residing Without Authorization

Databeskyttelse. Overdragelse af personoplysninger finder kun stedPersondata udleveres kun, hvis det er nødvendigt, for at Bosnien-Hercegovinas de kompetente myndigheder i enten Den Russiske Føderation eller en medlemsstat kan gennemføre denne aftale. Ved udleve- ring, bearbejdning og behandling af persondata i det konkrete tilfælde skal Den Russiske Føderations kompetente myndigheder overholde Den Russiske Føderations relevante lovgivning, og en medlemsstats kompetente myndigheder kan gennemføre aftalen. Bearbejdning og behandling af personoplysninger myndighed skal overholde bestem- melserne i et givet tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning og, dersom den regi- steransvarlige er en medlemsstats kompetente myndighed, efter bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (1) og den pågældende medlemsstats sin nationale lovgiv- ning lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv. Desuden gælder føl- gende principperfinder følgende principper anvendelse: a) personoplysninger alle persondata skal behandles på en redelig et redeligt og lovforme- lig mådelovformeligt grundlag b) personoplysningerne persondata må kun indsamles med til det specifikkesærlige, udtryk- kelige udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale aftale, og de må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende eller modta- gende myndighed viderebearbejdes på en måde, der er uforenelig med strider mod dette målformål c) personoplysningerne alle persondata skal være tjenligeformålstjenlige, relevante og ikke overdrevent omfattende i forhold til det formålmere vidtgående, hvormed de indsamles end hvad formålet med deres indsamling og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne bearbejdning kræver, og i særdeleshed navnlig de person- data, der udleveres, kun vedrøre følgendeomfatte: — oplysninger om den person, der skal overføres tilbagetages (dvsf.eks. fulde navn, eventuelle eventuelt tidligere navnenavn, andre navne, som den pågældende bruger personen benytter eller er kendt kendes under, og pseudo- nymer, køn, civilstand, fødselsdato og fødested, nuvæ- rende køn, nuværende og eventuel tidligere nationalitetnationalitet(er) — paspas eller identitetskort (type, identitetskort eller kørekort (nummer, gyldigheds- periodeudløb, udstedelsesdatoudstedel- sesdato, udstedende myndighed, udstedelsessted) — ophold på rejsen rejseetaper og rute rejseruter — andre oplysninger, der er nødvendige oplysninger til brug for identifikation af den person, som der skal tilbagesendestilbagetages, eller til undersøgelse efterprøvelse af tilbagetagelseskravene til- bagetagelsesforpligtelserne i henhold til denne aftale (1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af per- sonoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne alle persondata skal være nøjagtige korrekte og om fornødent være ført ajouropdaterede i det fornødne omfang e) personoplysningerne alle persondata skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere den pågældende person åbner mulighed for identifikation af datasubjektet, og må ikke opbevares i et tidsrum, der ikke må være længere, længere tid end hvad der er nødvendigt for det formål, til hvilket oplysningerne er indsamlet, hvortil disse data blev indsamlet eller for den videre bearbejdning af oplysningerneviderebearbejdes f) såvel den meddelende udleverende som den modtagende kompetente myndighed træf- fer alle rimelige foranstaltninger til skal træffe enhver rimelig foranstaltning for at sikre berigtigelsesikre, slet- ning eller spærring af personoplysningerat persondata, hvis de bearbejdes behandling ikke opfylder betingel- serne i strid med bestemmelserne i denne artikellitra c) og d), navnlig fordi oplysningerne disse data ikke er formåls- tjenlige, relevante eller nøjagtige, korrekte eller fordi de er overdrevent omfattende for vidtgående i forhold til formålet med bearbejdningenformålet, berigtiges, slettes eller blokeres. Dette gælder også fremsendelse omfatter pligt til at underrette den anden part af om enhver berigtigelse, sletning eller spærring blokering af oplysningeren oplysning g) på begæring underretter den modtagende kompetente myndighed skal efter anmod- ning underrette den meddelende udleverende kompetente myndighed om, hvorledes hvortil de fremsendte oplys- ninger er blevet brugtudleverede data anvendes, og om, hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af demheraf h) personoplysninger persondata må kun meddeles udleveres til de kompetente myn- dighedermyndig- heder, der har til opgave at gennemføre denne aftale. Meddelelse De må kun videregives til andre organer kræver med forudgående samtykke fra den med- delende myndigheds forudgående samtykkeudleverende kompetente myndighed i) de meddelende den udleverende og de den modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen kompetente myndighed skal skriftligt registrere enhver udlevering og modtagelsen modtagelse af personoplysningerpersondata.

Appears in 1 contract

Sources: Agreement on Readmission

Databeskyttelse. Overdragelse 1. Videregivelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigtnødvendigt for, for at Bosnien-Hercegovinas enten Ukraine eller en medlemsstats kompetente myndigheder medlemsstat kan gennemføre aftalenfølge aftaleforskrifterne. Bearbejdning Ved udlevering, bearbejdning og behandling af personoplysninger i et givet det konkrete tilfælde sker efter Bosnien-Hercegovinas nationale lovgivning ogskal Ukraines kompetente myndigheder overholde den relevante ukrainske lovgivning, dersom den regi- steransvarlige er og en medlemsstats kompetente myndighed, efter myndighed skal overholde bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (1) og den pågældende medlemsstats sin nationale lovgiv- ning lovgivning vedtaget i henhold til dette direktiv. 2. Desuden gælder føl- gende principperfinder følgende principper anvendelse: a) Alle personoplysninger skal behandles på en redelig et redeligt og lovforme- lig mådelovformeligt grundlag. b) personoplysningerne Personoplysningerne skal indsamles med det specifikke, udtryk- kelige udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke bearbejdes yderligere af den meddelende myndighed eller modta- gende den modtagende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette målformål. c) Omfanget og indholdet af personoplysningerne skal være tjenlige, tilpasset omstændighederne og være relevante og ikke overdrevent omfattende for vidtgående i forhold til det formål, hvormed hvortil de indsamles og/eller bearbejdes yderligere; personoplysnin- gerne . Det skal understreges, at personoplysninger kun navnlig kun vedrøre følgende: — : i) oplysninger om den person, der skal overføres (dvsf.eks. fulde navn, eventuelle tidligere navne, andre navne, som den pågældende bruger personen benytter eller er kendt kendes under, og pseudo- nymer, køneller aliaser, civilstand, fødselsdato og fødested, nuvæ- rende køn, nuværende og eventuel tidligere nationalitetnationalitet(er) ii) pas, identitetskort eller kørekort og andre identifikations- eller rejsedokumenter (nummer, gyldigheds- periodegyldighedsperiode, udstedelsesdato, udstedende myndighed, udstedelsessted) iii) — ophold på rejsen rejseetaper og rute — rejseruter iv) andre oplysninger, der er nødvendige til identifikation af den person, som skal tilbagesendes, eller til undersøgelse af tilbagetagelseskravene i henhold til denne aftale (1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af per- sonoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31). d) personoplysningerne Alle personoplysninger skal være nøjagtige og om fornødent være ført ajouropdaterede i det fornødne omfang. e) personoplysningerne Personoplysningerne skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere muliggør identifikation af den pågældende person person, de beskriver, i et tidsrumen periode, der som ikke må være længerestrække sig ud over, end hvad der er nødvendigt for det formål, af hensyn til hvilket oplysningerne er indsamlet, eller for formålet med indsamlingen og den videre bearbejdning af oplysningerne. f) såvel Såvel den meddelende myndighed som den modtagende myndighed træf- fer træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre berigtigelse, slet- ning sletning eller spærring af personoplysninger, hvis de bearbejdes dersom behandlingen ikke er i strid overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne i tilfælde hvor brugen af de pågældende oplysninger ikke er tjenligeberettiget, eller de ikke er relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende for vidtgående i forhold til formålet med bearbejdningentil, hvad der er nødvendigt for sags- behandlingen. Dette gælder omfatter også fremsendelse til den anden part af enhver berigtigelse, sletning eller spærring af oplysningerpersonoplysninger. g) på begæring På anmodning underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om, hvorledes om brugen af de fremsendte oplys- ninger er blevet brugtog om de resultater, og om, hvilke resultater der er opnået ved behandlingen af dem. h) personoplysninger Personoplysninger må kun meddeles fremsendes til de kompetente myn- dighedermyndigheder. Meddelelse Fremsendelse til andre organer kræver den med- delende meddelende myndigheds forudgående samtykke. i) de De meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder er forpligtet til at udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen fremsendelsen og modtagelsen af personoplysninger.

Appears in 1 contract

Sources: Agreement Between the European Community and Ukraine on the Readmission of Persons