KOMUNIKACE Sample Clauses

KOMUNIKACE. Jakékoliv sdělení, žádost nebo jiná komunikace povolená nebo požadovaná podle této Smlouvy bude písemná, bude odkazovat na tuto Smlouvu a bude se považovat za předanou pouze bude-li předána osobně, poštou, kurýrem nebo faxem (s potvrzením přijetí od přijímající Strany) a bude adresovaná Stranám na jejich příslušné adresy, jak uvedeno v Preambuli této Smlouvy, nebo na takové adresy, jaké si Strany navzájem poskytnou v souladu s tímto Článkem 22. Sdělení se bude považovat za doručené k datu doručení. V případě doručení faxem bude následovat písemná kopie, která bude doručena, jakmile to bude prakticky možné. Tento Článek 22 se nevztahuje na běžnou komunikaci, která je pro plnění povinností Stran podle této Smlouvy nezbytná.
AutoNDA by SimpleDocs
KOMUNIKACE. Během počátku příprav na prezentaci Uměleckého díla až do ukončení prezentace Uměleckého díla poskytne Partner Umělci pravidelné informace o průběhu projektu, zejména ohledně zajištění lokace, programování událostí, technické a logistické informace. Umělec bude mít konečné rozhodnutí o tom, jak je Umělecké dílo prezentováno.
KOMUNIKACE. The parties undertake to notify each other of all events that influence the performance of this Agreement. Strany se zavazují, že se budou vzájemně informovat o všech událostech, které mohou mít vliv na plnění této Smlouvy. Notifications shall be made to the following addresses: Oznámení budou odesílána na tyto adresy: To PAREXEL: PAREXEL International Czech Republic s.r.o. Na Viničních horách 22 160 00 Xxxxx 0 Xxxxx xxxxxxxxx Pro PAREXEL: PAREXEL International Czech Republic s.r.o. Na Viničních horách 22 160 00 Xxxxx 0 Xxxxx xxxxxxxxx To SPONSOR: Boehringer Ingelheim Pharma GesmbH Dr. Boehringer Xxxxx 0 – 00 0000 Xxxx Xxxxxxx Pro ZADAVATELE: Boehringer Ingelheim Pharma GesmbH Dr. Xxxxxxxxxx Xxxxx 0 – 00 0000 Xxxx Rakousko To Principal Investigator: Onkologické centrum Oblastní nemocnice Příbram a.s. Xxxxxxxxx 000 000 00 Xxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxx Pro Hlavního zkoušejícího: Onkologické centrum Oblastní nemocnice Příbram a.s. Xxxxxxxxx 000 000 00 Xxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxx To Institution: Oblastní nemocnice Příbram a.s. Xxxxxxxxx 000 000 00 Xxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxx Pro Zdravotnické zařízení: Oblastní nemocnice Příbram a.s. Xxxxxxxxx 000 000 00 Xxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxx
KOMUNIKACE. Pokud není v této Smlouvě uvedeno jinak, všechna oznámení požadovaná dle této Smlouvy musí být v písemné formě, v angličtině nebo v jazyce specifikovaném v Podmínkách specifických pro danou zemi a považují se za doručená: (i) v den jejich osobního doručení nebo doručení expresní kurýrní službou, (ii) tři (3) dny po odeslání oznámení ověřenou nebo doporučenou zásilkou nebo (iii) v den odeslání potvrzeným faxem, adresovaná smluvním stranám na jejich adresu uvedenou v Transakčním dokumentu nebo jinou adresu, kterou kterákoli ze stran může sdělit druhé straně oznámením podle zde uvedených požadavků nebo uvedeným na příslušné objednávce. V případě Online služeb může oznámení doručovat společnost DS také e-mailem, přičemž takové zprávy budou považovány za doručené dvacet čtyři (24) hodin poté, co jsou odeslány Zákazníkovi. V případě Nabídek společnosti DS objednaných ve webovém obchodě společnosti DS se oznámení doručují postupem stanoveným v tomto webovém obchodě společnosti DS. 15.3 Vyšší moc. Žádná ze smluvních stran není odpovědná za jakékoli neplnění svých závazků na základě této Smlouvy v důsledku (i) působení vyšší moci podle definice uvedené v právu, kterým se řídí tato Smlouva, a definice příslušných soudů nebo (ii) následujících příčin: stávek (předem ohlášených či nikoliv), války (vyhlášení či nikoliv), nepokojů, vládního zásahu, teroristických činů, vyšší moci (ohně, povodně, zemětřesení apod.) nebo jakýchkoli výpadků elektrické energie, technických nebo telekomunikačních služeb. 15.4 Externí hosting. Zákazník je oprávněn nainstalovat a používat Licencované programy vzdáleně na počítačích provozovaných zavedeným, renomovaným externím poskytovatelem služeb a pověřit tohoto poskytovatele služeb provozováním hardwaru a správou Licencovaných programů výlučně pro Zákazníka a jeho jménem, s tím však, že (i) právo používat Licencované programy mají pouze řádně oprávnění uživatelé; (ii) Zákazník uzavře písemnou dohodu s tímto poskytovatelem služeb, na jejímž základě se tento poskytovatel služeb zaváže, že jeho přístup k Licencovaným programům je výhradně za účelem poskytování výše uvedených služeb Zákazníkovi, a jinak se na něj vztahují všechna omezení uvedená v této Smlouvě a (iii) tento poskytovatel služeb není součástí skupiny společností, která nabízí výrobky či služby představující konkurenci pro Nabídku společnosti DS. Zákazník bere na vědomí a souhlasí, že tento poskytovatel služeb bude považován za zástupce Zákazníka. Pokud se Zákazník dozví o jakémk...
KOMUNIKACE 

Related to KOMUNIKACE

  • Nutzung Und Beschränkungen (a) Gemäß den Bestimmungen dieses Lizenzvertrags erteilt dir Apple hiermit eine eingeschränkte, einfache Lizenz zur Nutzung der Apple-Software auf einem einzigen Apple-Gerät. Ausgenommen wie in Absatz 2(b) unten gestattet und vorbehaltlich separater Lizenzvereinbarungen zwischen dir und Apple ist im Rahmen dieses Lizenzvertrags die Existenz der Apple-Software auf mehr als einem Apple-Gerät gleichzeitig nicht gestattet. Xxxxxx ist es untersagt, die Apple-Software zu verteilen oder über ein Netzwerk bereitzustellen, in dem sie von mehr als einem Gerät gleichzeitig verwendet werden kann. Diese Lizenz gewährt dir keinerlei Rechte zur Nutzung von Apple eigenen Benutzeroberflächen und anderem geistigem Eigentum an Design, Entwicklung, Fertigung, Lizenzierung oder Verteilung von Drittanbietergeräten und -zubehör oder Drittanbietersoftware für die Verwendung mit Geräten. Einige dieser Rechte stehen unter separaten Lizenzen von Apple zur Verfügung. Wenn du weitere Informationen zur Entwicklung von Drittanbietergeräten und -zubehör für Geräte wünschst, besuche bitte die Website xxxxx://xxxxxxxxx.xxxxx.xxx/programs/mfi/. Wenn du weitere Informationen zur Entwicklung von Software für Geräte wünschst, besuche bitte die Website xxxxx://xxxxxxxxx.xxxxx.xxx.

  • Geral A. O software Apple e qualquer software de terceiros, documentação, interfaces, conteúdos, tipos de letra e quaisquer dados que acompanhem a presente Licença, quer pré-instalados em memória só de leitura ou em qualquer outro suporte ou sob qualquer outra forma (colectivamente, “Software Apple”) são licenciados e não vendidos ao Utilizador pela Apple Inc.(“Apple”) para serem utilizados sob os termos da presente Licença. A Apple e/ou os licenciadores da Apple retêm a propriedade do Software Apple e reservam-se todos os direitos não concedidos expressamente ao Utilizador.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Gouvernement des États-Unis Le logiciel et la documentation constituent des « Commercial Items » (éléments commerciaux), tel que ce terme est défini dans la clause 48 C.F.R. (Code of Federal Rules) §2.101, consistant en « Commercial Computer Software » (logiciel) et « Commercial Computer Software Documentation » (documentation), tels que ces termes sont utilisés dans les clauses 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202. Conformément à la clause 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202-1 à 227.7202-4, le « Commercial Computer Software » et le « Commercial Computer Software Documentation » sont fournis sous licence au gouvernement des États-Unis (a) uniquement comme « Commercial Items » et (b) uniquement accompagnés des droits octroyés à tous les autres utilisateurs conformément aux termes et conditions ci-inclus. Droits non publiés réservés en vertu de la législation des droits d’auteur en vigueur aux États-Unis.

  • Gewährleistungsverzicht A. Wenn du Xxxxx bist, der die Apple-Software für private Zwecke verwendet (Verbraucher, der die Apple-Software außerhalb seiner Branche, seines Unternehmens oder seines Berufs einsetzt), hast du möglicherweise in dem Land, in dem du wohnhaft bist, gesetzmäßige Rechte, die verhindern, dass die folgenden Einschränkungen für dich gelten, und im Falle einer solchen Verhinderung haben sie für dich keine Gültigkeit. Wenn du mehr über deine Rechte als Verbraucher erfahren möchtest, xxxxx dich bitte an eine lokale Beratungsstelle für Verbraucher.

  • BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA, S A. as swap counterparty (in such capacity, the “Counterparty”); and

  • xxx/Xxxxxx/XXXXX- 19_School_Manual_FINAL pdf -page 101-102 We will continue to use the guidelines reflected in the COVID-19 school manual.

  • Exportbepalingen Het is u niet toegestaan de Apple software te gebruiken of anderszins te exporteren of te herexporteren, behalve voor zover toegestaan krachtens de wetten van de Verenigde Staten en van het rechtsgebied waarin u de Apple software hebt verkregen. In het bijzonder, maar zonder beperking, is het u niet toegestaan de Apple software te exporteren of te herexporteren (a) naar een land waarvoor door de Verenigde Staten een embargo is ingesteld of (b) naar enige persoon die voorkomt op de door het U.S. Treasury Department samengestelde lijst van "Specially Designated Nationals" of op de door het U.S. Department of Commerce samengestelde "Denied Person’s List" of "Entity List". Door de Apple software te gebruiken, verklaart u dat u zich niet bevindt in een dergelijk land of op een van de bovengenoemde lijsten voorkomt. U verklaart tevens dat u de Apple software niet zult gebruiken voor doeleinden die verboden zijn volgens de wetten van de Verenigde Staten met inbegrip van, maar niet beperkt tot, de ontwikkeling, het ontwerp, de fabricage of productie van raketten, nucleaire, chemische of biologische wapens.

  • Xxxxxxxxx President Secretary-Treasurer Bricklayers & Allied Craftworkers Local Union 1 Minnesota/North Dakota/South Dakota

  • Name of Xxxxx(s) 2. The named person's role in the firm, and

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.