Common use of German Terms Clause in Contracts

German Terms. In this Agreement, where it relates to any entity incorporated or established under the laws of Germany or the context so requires, unless a contrary indication appears, a reference to: (a) a person being unable to pay its debts includes that person being in a state of Zahlungsunfähigkeit under Section 17 of the German Insolvency Act (Insolvenzordnung) or being overindebted (überschuldet) under Section 19 of the German Insolvency Act (Insolvenzordnung); (b) a liquidator, trustee in bankruptcy, administrative receiver, receiver, administrator or compulsory manager includes an insolvency administrator (Insolvenzverwalter), interim insolvency administrator (vorläufiger Insolvenzverwalter) or custodian (Sachwalter) or interim custodian (vorläufiger Sachwalter); (c) a corporate action, formal legal proceedings or other formal procedure or formal step taken for the winding up, administration or dissolution includes liquidation (Liquidation) and any action taken by the competent court as set out in Section 21 of the German Insolvency Act (Insolvenzordnung); (d) a moratorium includes protective shield proceedings (Schutzschirmverfahren) and insolvency plan proceedings (Insolvenzplanverfahren); (e) a director or manager of a company includes any statutory legal representative(s) (organschaftlicher Vertreter) of a person pursuant to the laws of its jurisdiction of incorporation, including with respect to a person incorporated or established in Germany, any managing director (Geschäftsführer), member of the board (Vorstand) or proxy (Prokurist); (f) a guarantee includes any guarantee (Garantie), any indemnity, and any joint and several (gesamtschuldnersich) or independent obligation (unabhängiges Schuldversprechen) within the meaning of German law; and the constitutional, incorporation and registry documents and/or excerpts include the relevant entity’s articles of association (Satzung) (as filed with the competent commercial register) or partnership agreement (Gesellschaftsvertrag), a recent online excerpt from the competent commercial register (elektronischer Abdruck aus dem Handelsregister) and, as applicable, a copy of its list of shareholders (Gesellschafterliste) (as filed with the competent commercial register) and, as applicable, any by-laws (Geschäftsordnungen).

Appears in 2 contracts

Sources: Note Purchase Agreement (Gauzy Ltd.), Note Purchase Agreement (Gauzy Ltd.)

German Terms. In this Agreement, where it relates to any entity incorporated or established under the laws of Germany or the context so requires, unless a contrary indication appears, a reference to: (a) a person being unable to pay its debts includes that person being in a state of Zahlungsunfähigkeit under Section 17 of the German Insolvency Act (Insolvenzordnung) or being overindebted over-indebted (überschuldet) under Section 19 of the German Insolvency Act (Insolvenzordnung); (b) a liquidator, trustee in bankruptcy, administrative receiver, receiver, administrator or compulsory manager includes an insolvency administrator (Insolvenzverwalter), interim insolvency administrator (vorläufiger Insolvenzverwalter) or custodian (Sachwalter) or interim custodian (vorläufiger Sachwalter); (c) a corporate action, formal legal proceedings or other formal procedure or formal step taken for the winding up, administration or dissolution includes liquidation (Liquidation) and any action taken by the competent court as set out in Section 21 of the German Insolvency Act (Insolvenzordnung); (d) a moratorium includes protective shield proceedings (Schutzschirmverfahren) and insolvency plan proceedings (Insolvenzplanverfahren); (e) a director or manager of a company includes any statutory legal representative(s) (organschaftlicher Vertreter) of a person pursuant to the laws of its jurisdiction of incorporation, including with respect to a person incorporated or established in Germany, any managing director (Geschäftsführer), member of the board (Vorstand) or proxy (Prokurist); (f) a guarantee includes any guarantee (Garantie), any indemnity, and any joint and several (gesamtschuldnersich) or independent obligation (unabhängiges Schuldversprechen) within the meaning of German law; and and (g) the constitutional, incorporation and registry documents and/or excerpts include the relevant entity’s articles of association (Satzung) (as filed with the competent commercial register) or partnership agreement (Gesellschaftsvertrag), a recent online excerpt from the competent commercial register (elektronischer Abdruck aus dem Handelsregister) and, as applicable, a copy of its list of shareholders (Gesellschafterliste) (as filed with the competent commercial register) and, as applicable, any by-laws (Geschäftsordnungen).

Appears in 2 contracts

Sources: Credit Agreement (Mynaric AG), Credit Agreement (Mynaric AG)