English Usage Sample Clauses

English Usage. Whenever the singular number is used in this Agreement and when required by context, the same shall include the plural, the masculine gender shall include the feminine and neuter genders, the feminine gender shall include the masculine and neuter genders, the neuter gender shall include the masculine and feminine genders.
AutoNDA by SimpleDocs
English Usage. Words of gender or neuter may be read as ------------- masculine, feminine or neuter, as required by context, and the word "persons" shall include individuals, trusts, Entities, and all other forms of association.
English Usage. Unless the context indicates that such reading would be inappropriate, words of any gender herein shall be deemed to include any other gender, a reference to the singular shall include the plural, and vice versa, and the term "person" shall include individuals, corporations, firms, partnerships, trusts, and other forms of associations.
English Usage. There are two main stages to be observed in the development of the English terminology used in this regard. The first stage is represented by the International Classification of Impairments, Disabilities and Handicaps (ICIDH) which was first published by the Morld Health Organisation for trial purposes in к98o. This classification adopted three main terms, viz., impairment, disability and handicap. Impairment was used to mean “any loss or abnormality of psychological or anatomical structure or function.” Disability was interpreted as “any restriction or lack (resulting from an impairment) of ability to perform an activity in the manner or within the range considered normal for a human being.” Finally, handicap was defined as “a disadvantage for a given individual, resulting from an impairment or disability, that limits or prevents the fulfilment of a role that is normal, depending on age, sex, social and cultural factors, for that individual.”234 Commenting on these definitions, Xxxxxxx Xxxxxx (Director of the Morld Institute on Disability) said that handicap is therefore a distortion of the relationship between disabled persons and their environment. It occurs when they encounter cultural, physical or social barriers, which prevent their access to the various systems of society that are available to other citizens.23ȷ After these three terms, a new stage was presented by the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). This new classification replaced the old one after systematic field trials and international consultation over years and had been finally endorsed by the fifty-fourth Morld Health Assembly for international use on May 22, 2ooк (resolution MHAȷ4.2к).236 New terms were used in this classification with specific meanings that differed from everyday usage and were intended to allow positive experiences to be described.235 In the 2ooк version of ICF, “disability” was defined as an umbrella term for impairments, activity limitations and participation restrictions. It denoted the negative aspects of the interaction between an individual (with a health condition) and that individual’s contextual factors (environmental and personal factors).238 Again the main items of this definition were further defined as follows: Impairment is “a loss or abnormality in body structure or physiological function (including mental functions).” Abnormality here is used strictly to that has been revised and thus replaced by the International...
English Usage. Whenever the single number is used in this Agreement and when required by the context, the same shall include the plural, and the masculine gender shall include the feminine and neuter genders and the word "persons" shall include individuals, corporations, firms, partnerships, trusts or other forms of associations.
English Usage. 36 D. Counterparts...................................................................................36 E. Binding Nature of Agreement....................................................................36 F.

Related to English Usage

  • English law This Agreement and any non-contractual obligations arising out of or in connection with it shall be governed by, and construed in accordance with, English law.

  • English Translation (This is the signature page of Share Transfer Framework Agreement on transferring 68.258% of shares of Xxxxxxxx 0 Road and its overseas Affiliates. This Agreement is signed by Xxxxxx, Xxx Xxx, Xxxx, Xxxx Xxxxx, Xxxxxx, Xxxx Xxxxxxx, Xxxxxx Xxxx, Xxxx Xxxx, Xxx Xxx, Xxx Xxxxx, Xxx, Xxxx Xxxxx, Suzhou Green Pine Growth Partnership, Shenzhen Capital Group Co., Ltd, Beijing Gamease Age Digital Technology Co., Ltd., Xxxxxxxx.xxx Limited as well as Xxxxxxxx 0 Xxxx.) Xxxx, Xxxx Xxxxx Signed by:

  • Limited English Proficiency The Grantee must comply with the Department of Justice Guidance pertaining to title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. § 2000d. Grantee must take reasonable steps to provide meaningful access to their program(s) and activities for persons with limited English proficiency (LEP). For information on the civil right responsibilities, see xxxx://xxx.xxx.xxx.

  • English If you, or someone you’re helping, has questions about Blue Cross & Blue Shield of Rhode Island, you have the right to get help and information in your language at no cost. To talk to an interpreter, call 0-000-000-0000. Spanish: Si usted, o alguien a quien usted está ayudando, tiene preguntas acerca de Blue Cross & Blue Shield of Rhode Island, tiene derecho a obtener ayuda e información en su idioma sin costo alguno. Para hablar con un intérprete, llame al 0-000-000-0000.

  • Exclusive English jurisdiction Subject to Clause 30.3, the courts of England shall have exclusive jurisdiction to settle any disputes which may arise out of or in connection with this Agreement.

  • TO THE STANDARD CONTRACTUAL CLAUSES This Appendix forms part of the Clauses and must be completed and signed by the parties. Description of the technical and organisational security measures implemented by the data importer in accordance with Clauses 4(d) and 5(c) (or document/legislation attached):

  • Language Construction The language of this Agreement shall be construed in accordance with its fair meaning and not for or against any party. The parties acknowledge that each party and its counsel have reviewed and had the opportunity to participate in the drafting of this Agreement and, accordingly, that the rule of construction that would resolve ambiguities in favor of non-drafting parties shall not apply to the interpretation of this Agreement.

  • Jurisdiction of English courts (a) The courts of England have exclusive jurisdiction to settle any dispute arising out of or in connection with this Agreement (including a dispute regarding the existence, validity or termination of this Agreement) (a “Dispute”).

  • Governing Law of the Standard Contractual Clauses The Standard Contractual Clauses shall be governed by the law of the country in which the relevant Controller is incorporated.

  • Relation of the Standard Contractual Clauses to the Agreement Nothing in the Agreement shall be construed to prevail over any conflicting clause of the Standard Contractual Clauses. For the avoidance of doubt, where this DPA further specifies audit and subprocessor rules in sections 5 and 6, such specifications also apply in relation to the Standard Contractual Clauses.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.