Villkor för optionsrätter avseende nyteckning av aktier
Den svenska texten ska äga företräde Bilaga 1
The Swedish text shall prevail Appendix 1
Villkor för optionsrätter avseende nyteckning av aktier
i Ayima Group AB (publ), ▇▇▇.▇▇ 559095-9291, serie 2018/2019
Terms and conditions for warrants regarding subscription of shares in Ayima Group AB (publ), ▇▇▇.▇▇ 559095-9291, serie 2018/2019
Definitioner
Definitions
I föreliggande villkor har följande benämningar samt böjningsformer och avledningar av dessa den innebörd som anges nedan.
In these terms and conditions the following terms shall have the meaning stated below.
Aktie Aktie av serie B i Bolaget.
Share A share in the Company of class B.
Aktievärde Om Aktierna är föremål för handel på en reglerad marknad eller en handelsplattform: Aktiens Genomsnittskurs; eller om så inte är fallet det avkastningsvärde som fastställs av ett Värderingsinstitut.
Share Value If the Shares are traded on a regulated market or trade platform: the Average Rate of the Share; or otherwise the yield determined by an Agency for Valuation.
Aktiens Avser det volymvägda medelvärdet av
Genomsnitts- noterade högsta och lägsta betalkurser varje handelsdag under
kurs (i) aktuell tecknings- eller erbjudandetid vid beräkning enligt 7.4, och (ii) en 25-dagarsperiod räknad från första handelsdagen då aktien noterades utan rätt till återbetalning vid beräkning enligt 7.5.
I avsaknad av betalkurs för viss dag ska i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs ska inte ingå i beräkningen.
Om vare sig betalkurs eller köpkurs har noterats under minst hälften av ovan nämnda tidsperioders handelsdagar ska Aktiens Genomsnittskurs anses vara Aktievärdet enligt vad som skulle gällt om Aktierna inte varit föremål för handel på en reglerad marknad eller en handelsplattform.
Average Rate of Means the volume-weighted average price of the highest and
the Share lowest traded share price for each day the Shares are being traded
(i) during the relevant subscription- or offer period if calculated in accordance with section 7.6 and (ii) during a period of 25 days starting from the first day the share was traded without any right to
repayment, if calculated in accordance with section 7.8.
In the absence of a traded share price for a specific day, the calculation shall be based on the last bid rate. If neither a bid rate nor an offer rate have been registered for a specific day, such day shall be excluded from the calculation.
If neither a bid rate nor an offer rate have been registered during at least 50 percent of the relevant days, the Average Rate of the Share shall be decided as if the Shares was not being traded.
Avstämnings- Aktiebolag som i sin bolagsordning har inskrivet ett förbehåll,
bolag avstämningsförbehåll, om att bolagets aktier ska vara registrerade i ett avstämningsregister enligt lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument.
VPC-registered A limited company that according to its articles of association is Company subject to registration in the VP- register according to the Swedish
Financial Instruments Accounts Act (1998:1479).
Avstämnings- Avstämningskonto hos central värdepappersförvarare enligt konto lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument.
Control Account Control account at a central security depository pursuant to the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479).
Bankdag Dag som inte är söndag eller annan allmän helgdag eller som beträffande betalning av skuldebrev inte är likställd med allmän helgdag.
Business Days A day that is not a Sunday or another public holiday, or concerning payment of a bond not is similar to a public holiday.
Bolaget Ayima Group AB (publ), ▇▇▇.▇▇ 559095-9291.
Company Ayima Group AB (publ), ▇▇▇.▇▇ 559095-9291.
Euroclear Euroclear Sweden AB, central värdepappersförvarare i Sverige.
Euroclear Euroclear Sweden AB, a central security depository in Sweden.
Kontoförande- Bank eller annan som har tillstånd att vara kontoförande institut enligt institut lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument.
Account Operator Bank or other that has permission to be an account operator according to the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479).
Kupongbolag Aktiebolag som inte är Avstämningsbolag.
”Kupongbolag” A limited company that is not a VPC-registered Company.
Optionsbevis Bevis till vilket har knutits ett visst antal Optionsrätter till nyteckning av Aktie i Bolaget och som är utställt till viss man eller order.
Warrant Certificate Certificates of a certain amount of Warrants in the Company addressed to a certain person or as instructed.
Optionsinne- Innehavare av Optionsrätt till ▇▇▇▇▇▇▇▇ av Aktie. havare
Holder of the Holder of a Warrant that entitles to Subscription of a Share. Warrants
Optionsrätt Rätt att teckna Aktie mot kontant betalning enligt dessa villkor.
Warrant The right to subscribe for a Share in accordance with these terms and conditions.
Teckning Sådan nyteckning av Aktier, som avses i 14 kap. aktiebolagslagen (2005:551).
Subscription Subscription of Shares pursuant to Chapter 14, the Companies Act (2005:551).
Teckningskurs Den kurs till vilken ▇▇▇▇▇▇▇▇ av nya Aktier kan ske. Denna ska utgöra 1 krona per Aktie, eller för det fall omräkning skett enligt punkt 7 i dessa villkor Aktiernas kvotvärde vid Teckning.
Subscription Price The price for a Share that has been Subscripted. It shall be set to SEK 1 per Share, or if a recalculation has been made in accordance with section 7 in these terms and conditions it shall correspond with the quota value of the Shares at the time of Subscription.
Teckningsperioder Maj månad år 2019, 2020, 2021 och 2022.
Subscription Periods The month of May during the years 2019, 2020, 2021 and 2022.
Värderingsinstitut Oberoende värderingsinstitut. Agency for Independent agency for valuation. Valuation
1 Optionsrätter, Optionsbevis, registrering m.m.
Warrants, Warrant Certificate, registration etc.
1.1 Sammanlagda antalet Optionsrätter uppgår till högst 300 000.
The total number of Warrants shall be maximum 300 000.
1.2 Optionsrätterna är knutna till och representeras av Optionsbevis. Optionsbevis är ställda till viss man eller order. Optionsbevis kan inlämnas till Bolaget för växling och utbyte till andra valörer.
The Warrants are connected to and are represented by Warrant Certificates. The Warrant Certificates are issued to a certain person or as instructed.
Warrant Certificates can be exchanged to another denomination by the Company.
1.3 Är Bolaget Avstämningsbolag kan Optionsrätterna registreras för Options- innehavarens räkning på Avstämningskonto i enlighet med lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument. Registreras Optionsrätter på Avstämningskonto utfärdas inte Optionsbevis.
If the Company is a VPC-registered Company the Warrants can be registered on behalf of the Holder of the Warrant at the Control Account pursuant to the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479). If so, the Company will not issue any Warrant Certificates.
1.4 Registreringar avseende Optionsrätterna, till följd av åtgärder enligt dessa villkor, ombesörjs av Bolaget, eller i förekommande fall av Kontoförande Institut. Registrations regarding the Warrants, as a result of measures under these terms and conditions, are performed by the Company, or if appropriate by the Account Operator.
1.5 Bolaget förbinder sig att gentemot Optionsinnehavare svara för att denne ges rätt att teckna Aktier i Bolaget mot betalning i pengar på de nedan angivna villkoren.
The Company is committed against the Holder of the Warrants to ensure the right to subscribe Shares in the Company against payment on the terms and conditions below.
2 Rätt att teckna nya Aktier
Right to subscribe for new Shares
2.1 Optionsinnehavaren har rätt att under Teckningsperioderna, för varje Optionsrätt, påkalla Teckning av en (1) ny Aktie i Bolaget. Teckningskursen för varje Aktie motsvarar kvotvärdet.
The Holder of the Warrant is entitled to Subscribe for one (1) new Share in the Company for each Warrant during the Subscription Periods. The Subscription Price for each Share shall correspond to the quota value of the Shares.
2.2 Omräkning av det antal nya Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av, kan äga rum i de fall och på det sätt som framgår av avsnitt 7. Omräkning får dock aldrig medföra att Teckningskursen blir lägre än Aktiens kvotvärde. Att Bolaget åtar sig att inte vidta åtgärd som skulle medföra behov av sådan omräkning följer av avsnitt 9.
Recalculation of the number of new Shares that each Warrant entitles the holder to Subscribe for, can take place under the circumstances and in the manner described under section 7. Recalculation may never result in the Subscription Price becoming less than the quota value of the Share. The Company undertakes to not take any measures resulting in such need of recalculation in accordance with section 9.
2.3 Påkallas inte Teckning inom Teckningsperioderna förfaller Optionsinnehavarens samtliga rättigheter enligt Optionsrätterna.
If the Holder of the Warrant does not exercise the Warrant within the Subscription Periods, the right to Subscribe for new Shares according to the Warrants will expire.
2.4 Teckning kan endast ske av hela det antal Aktier som respektive Optionsrätt berättigar till.
Subscription may only take place in respect of the entire number of Shares to which each of the Warrants provides an entitlement to subscribe.
2.5 Bolaget är skyldigt att, om Optionsinnehavaren så påkallar under Teckningsperioden, till Optionsinnehavaren emittera det antal Aktier som avses med anmälan om ▇▇▇▇▇▇▇▇.
The Company is obliged to, if the Holder of the Warrant calls for it during the Subscription Period, issue the number of Shares to the Holder of the Warrant that the notice on exercise of the Warrant and Subscription entitles to.
3 Anmälan om Teckning
Exercise of Warrants
3.1 Påkallande av ▇▇▇▇▇▇▇▇ sker genom anmälan till Bolaget i form av meddelande enligt avsnitt 8, vari det ska anges antalet Optionsrätter som därmed utnyttjas. Vid anmälan om ▇▇▇▇▇▇▇▇ ska Optionsinnehavare till Bolaget lämna in Optionsbevis som representerar minst det antal Optionsrätter som anmälan avser. Teckning kan avse samtliga Aktier eller viss del av de Aktier som kan tecknas på grund av de Optionsrätter som inlämnade Optionsbevis representerar. Utnyttjande av en Optionsrätt kan dock endast avse samtliga Aktier som den Optionsrätten berättigar till.
A call for Subscription is exercised by the Holder of the Warrants given notice to the Company in accordance with section 8, whereby the holder shall state the number of Warrants that the holder wishes to exercise. The Warrant Certificates representing at least the number of Warrants exercised shall be submitted by the Holder of the Warrant to the Company upon exercise of the Warrant. Subscription may relate to all Shares or part of the Shares that the submitted Warrant Certificates entitles to. However, the use of a Warrant may only take place in respect on the entire number of Shares to which the Warrant entitles to.
3.2 Är Bolaget Avstämningsbolag och Optionsrätterna har registrerats på VP-konto ska vid påkallande av Teckning en för registreringsåtgärder ifylld anmälningssedel enligt fastställt formulär inges till Bolaget, eller i förekommande fall till Kontoförande Institut.
If the Company is a VPC-registered Company and the Warrants have been registered at a VP-account shall an application form for registration measures
be filled in according to an established form and be submitted to the Company, or if appropriate to the Account Operator, upon call for Subscription.
3.3 Anmälan om Teckning är bindande och kan inte återkallas av Optionsinnehavaren.
A notice of Subscription is binding and cannot be revoked by the Holder of the Warrant.
4 Betalning
Payment
4.1 Vid anmälan om ▇▇▇▇▇▇▇▇ ska betalning samtidigt erläggas för det antal Aktier som anmälan om ▇▇▇▇▇▇▇▇ avser genom insättning på ett av Bolaget anvisat konto. Payment shall be made in connection with the notice of Subscription for the number of Shares that the notice comprises to a bank account designated by the Company.
5 Införande i aktiebok m.m.
Registration in the share register etc.
5.1 Om Bolaget är Kupongbolag ska de nya Aktierna upptas i Bolagets aktiebok och anmälas till Bolagsverket för registrering omedelbart efter att Teckning, betalning och tilldelning av Aktier genomförts. Aktiebrev ska utfärdas först sedan registrering hos Bolagsverket har ägt rum.
If the Company is a “Kupongbolag” the new Shares shall be registered in the Company’s share register and be reported to the Swedish Companies Registration Office for registration immediately after Subscription, payment and allotment of the Shares. Share certificates shall be executed after such registration has been made by the Swedish Companies Registration Office.
5.2 Om Bolaget är Avstämningsbolag ska de nya Aktierna upptas i Bolagets aktiebok och på Optionsinnehavarens Avstämningskonto som interimsaktier omedelbart efter att anmälan om ▇▇▇▇▇▇▇▇, betalning och tilldelning av Aktier genomförts. Sedan registrering har skett hos Bolagsverket sker slutlig registrering av de nya Aktierna i aktieboken och på Avstämningskontot.
If the Company is a VPC-registered Company the new Shares shall be registered in the Company’s share register and on the Holder of the Warrants Control Account as interim shares immediately after the notice of Subscription, payment and allotment of the Shares. After the registration has been made by the Swedish Companies Registration Office a final registration of the new Shares in the share register and in the Control Account is to be made.
5.3 Aktier som tecknas med stöd av Optionsrätterna omfattas av eventuella förbehåll om omvandling, samtycke, förköp, hembud respektive inlösen, i Bolagets bolagsordning. Shares that are Subscribed for are subject to any reservations regarding conversion, consent, right of first refusal, redemption etc., that follows from the Company’s articles of association.
6 Utdelning på nya Aktier
Dividends on new Shares
6.1 Om Bolaget är Kupongbolag medför de nytecknade Aktierna rätt till vinstutdelning från och med det utdelningstillfälle där dagen för beslutet om utdelning infaller efter den dag då de nytecknade Aktierna införts i Bolagets aktiebok.
If the Company is a Kupongbolag the new issued Shares pursuant to exercise of the Warrants, shall entitle the holder to dividends from the registration of the Shares in the Company’s share register.
6.2 Om Bolaget är Avstämningsbolag medför de nytecknade Aktierna rätt till vinstutdelning första gången på den avstämningsdag för utdelning som infaller närmast efter det att aktien upptagits i aktieboken som interimsaktie genom registrering hos Euroclear.
If the Company is a VPC-registered Company the new issued Shares pursuant to exercise of the Warrants, shall entitle the holder to dividends from the registration of the Shares as interim shares in the Company’s share register by Euroclear.
7 Omräkning vid emission m.m.
Recalculation new issue of shares etc.
7.1 Beträffande den rätt som ska tillkomma Optionsinnehavaren i nedan angivna situationer ska de villkor som anges för respektive situation gälla. Med att ▇▇▇▇▇▇▇▇ verkställts avses i dessa villkor att de nytecknade Aktierna införts i Bolagets aktiebok som interimsaktier.
Regarding the Holder of the Warrant’s right in the following situations shall the following terms and conditions when applicable apply. Executed Subscription shall in these terms and condition mean that the subscripted Shares have been registered in the Company’s share register as interim shares.
7.2 Genomför ▇▇▇▇▇▇▇ en fondemission ska Teckning enligt avsnitt 2 som påkallas på så- dan tid, att den inte kan verkställas före den bolagsstämma som beslutar om fondemissionen, ske först sedan stämman beslutat om denna. Aktie, som tillkommit på grund av ▇▇▇▇▇▇▇▇ verkställd efter emissionsbeslutet, har inte rätt att delta i emissionen.
In the event of a bonus issue Subscription in accordance with section 2, that is called at such time that it can not be executed before the general meeting that is to resolve the bonus issue, shall take place after the general meeting has resolved the bonus issue. A Share that has been issued after Subscription
executed after the resolved issue, do not have the right to participate in the issue.
Vid Teckning enligt avsnitt 2 som verkställs på sådan tid att rätt till deltagande i fondemissionen inte uppkommer för Optionsinnehavaren tillämpas en omräkning av det antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av. Omräkningarna utförs av Bolaget enligt följande formel:
At Subscription in accordance with section 2, that is executed at such time that the right to participate in the bonus issue not occur for the Holder of the Warrant, a recalculation of the number of Shares that each Warrant entitles to, is to be applied. The recalculation is to be made by the Company according to the following formula:
omräknat antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av =
recalculated number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of =
föregående antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av x antal Aktier efter fondemissionen previous number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of x
the number of Shares after the bonus issue antal Aktier före fondemissionen
the number of Shares prior to the bonus issue
Teckning får inte ske under tiden från emissionsbeslutet till den dag då det omräknade antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av fastställts enligt vad ovan sagts.
Subscription must not be made during the period starting at the issue resolution until the day when the recalculated number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of has been determined in accordance to what is stated above.
7.3 Genomför Bolaget en sammanläggning eller en uppdelning av Aktier ska en motsvarande omräkning som angivits i 7.2 utföras.
In the event of a reverse share split or a share split a recalculation in accordance with section 7.2 shall be made.
7.4 Skulle Bolaget i andra fall än som angivits i 7.2- 7.3 ovan erbjuda samtliga aktieägare att, med företrädesrätt enligt 13 kap. 1 § aktiebolagslagen, av Bolaget förvärva värdepapper eller rättighet av något slag eller besluta att, enligt ovan nämnda principer, till aktieägarna utdela sådana värdepapper eller rättigheter utan vederlag ska, vid Teckning enligt avsnitt 2 som verkställs på sådan tid att rätt till deltagande i erbjudandet inte uppkommer för Optionsinnehavaren, tillämpas ett omräknat antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till. Omräkningen utförs av Bolaget enligt följande formel:
Where the Company, in cases other than those referred to in sections 7.2 – 7.3 above submit an offer to the shareholder, with pre-emption rights for the shareholders in accordance with the principles set forth in Chapter 13 section 1 of the Companies Act, to acquire from the Company securities or rights of any type or resolves, in accordance with the aforementioned principles, to distribute to the shareholders such securities or rights without consideration, in conjunction with subscription according to section 2 which is effected at such time that the Holder of the Warrants are not entitled to participate in the offer, a recalculated number of Shares which each Warrant entitles the holder to shall apply.
The recalculations is to be made by the Company using the following formula:
omräknat antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar
till Teckning av = recalculated number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of =
föregående antal Aktier som varje Optionsrätt berättigat till Teckning av x (Aktievärdet ökat med värdet av rätten till deltagande i erbjudandet, d.v.s. inköpsrättens värde)
previous number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of x (the Share Value increased by the value of the right to participate in the offer, i.e. the value of the
redemption
Aktievärdet
The Share Value
Om aktieägarna erhållit inköpsrätter och handel med dessa ägt rum, ska värdet av rätten att delta i erbjudandet anses motsvara inköpsrättens värde. Inköpsrättens värde ska anses motsvara genomsnittet av det för varje handelsdag under den aktuella anmälningstiden framräknade medeltalet av under dagen noterade högsta och lägsta betalkurs för inköpsrätten. I avsaknad av betalkurs för viss dag ska i stället den som slutkurs noterade köpkursen ingå i beräkningen. Dag utan notering av vare sig betalkurs eller köpkurs ska inte ingå i beräkningen.
If the Company has distributed redemptions to the shareholders and trading has taken place, the value of the right to participate in the offer should be considered equivalent to the value of the redemptions. The value of the
redemption should be considered to be equivalent to the average of each trade day’s, during the registration period, calculated average of the during the day noted highest and lowest traded share price for the redemption. In the absence of a traded share price for a specific day, the calculation shall be based on the last bid rate. If neither a bid rate nor an offer rate have been registered for a specific day, such day shall be excluded from the calculation.
Om aktieägarna inte erhållit inköpsrätter eller om handel med inköpsrätter inte ägt rum, ska omräkningen av antalet Aktier som varje Optionsrätt berättigar till, ske med tillämpning så långt möjligt av de ovan i denna punkt angivna bestämmelserna.
If the shareholders have not been given redemptions or if no trade with the redemptions has taken place, recalculation of the number of Shares that each Warrant entitles to, shall be made as far as possible in accordance to the stated regulation in this section.
Omräkning av antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till fastställs av Bolaget två Bankdagar efter teckningstidens eller erbjudandetidens utgång.
Recalculation of the number of Shares that each Warrant entitles to is determined by the Company two Business Days after the time during which subscription of Shares or acceptance of the offer is possible.
▇▇▇▇▇▇▇▇ får inte ske under tiden från beslut om erbjudande till den dag då det omräknade antalet Aktier som varje Optionsrätt berättigar till fastställts enligt vad ovan sagts.
Subscription must not take place during the time from the resolution of the offer until the day when the recalculated number of Shares that each Warrant entitles to is determined in accordance with the above.
7.5 Om Bolagets aktiekapital minskas, med återbetalning till aktieägarna ska, vid Teckning enligt avsnitt 2 som påkallas på sådan tid att rätt till återbetalning inte upp- kommer, tillämpas en omräkning av det antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till. Omräkningen utförs av Bolaget enligt följande formel:
If the Company’s share capital reduces, through payment to the shareholders, a recalculated number of Shares that each Warrant entitles to shall apply at Subscription in accordance with section 2, that is called at such time that right to repayment do not occur. Recalculation is to be made by the Company in accordance with the following formula:
omräknat antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av =
recalculated number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of =
tidigare antal Aktier som varje Optionsrätt berättigat till Teckning av x (Aktievärdet ökat med det belopp som ska återbetalas per Aktie)
previous number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of x (Share Value increased by the amount to
be repaid for each Share
Aktievärdet
Share Value
Omräknat antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till ska fastställas två Bankdagar efter utgången av den i definitionen stipulerade 25-dagarsperioden. Under tiden från beslutet om nedsättning, eller, om Bolaget är Avstämningsbolag, från Avstämningsdagen för återbetalningen och, till dess att omräkning av det antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till skett, får ▇▇▇▇▇▇▇▇ inte verkställas. Under tiden från beslutet om nedsättning, eller, om Bolaget är Avstämningsbolag, från Avstämningsdagen för återbetalningen, till dess att omräkning skett, får ▇▇▇▇▇▇▇▇ inte verkställas.
A recalculated number of Shares that each Warrant entitles to shall be determined two Business Days after the 25-day period in the definition. During the period from the resolution of reduction, or, if the Company is a VPC- registered Company, from the record date for repayment and, until the recalculation of the number of Shares that each Warrant entitles to has been made, Subscription must not be effected. During the time from the resolution of the reduction, or, if the Company is a VPC-registered Company, from the record date for repayment, until recalculation has been made, Subscription must not be effected.
Bestämmelserna i denna punkt 7.5 rörande omräkning vid minskning av aktiekapitalet med återbetalning avser inte preferensaktier som enligt förbehåll i bolagsordningen är inlösenbara.
The regulations in this section 7.5 regarding recalculation in conjunction with reduction of the share capital with repayment do not apply to preferred shares that according to regulations in the articles of association is redeemable.
7.6 Vid omräkning av antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till enligt ovan, ska antalet alltid avrundas nedåt till närmaste heltal.
Upon recalculation of the number of Shares that each Warrant entitles to according to above, the amount shall always be rounded off to the lower number without decimals.
7.7 Skulle Bolaget anta en fusionsplan jämlikt 23 kap. 6 § aktiebolagslagen, varigenom Bolaget ska uppgå i annat bolag, eller skulle styrelsen jämlikt 23 kap. 28 § aktiebolagslagen fatta beslut om att Bolaget ska uppgå i moderbolag, ska Optionsinnehavaren erhålla motsvarande rättigheter i det övertagande bolaget som i Bolaget (det överlåtande bolaget), om de inte enligt fusionsplanen har rätt att få sina Optionsrätter inlösta av det övertagande bolaget.
If the Company adopts a merger plan pursuant to Chapter 23, section 6 of the Companies Act, whereby the Company is to be merged into another company, or should the board of directors pursuant to Chapter 23, section 28 of the Companies Act adopt a resolution that the Company shall be merged into the
parent company, shall the Holder of the Warrant receive rights in the acquiring company corresponding to the rights held in the Company, if not the Holder of Warrant according to the merger plan is entitled to demand redemption of the Warrants by the acquiring company.
7.8 Villkoren i 7.7 ska också tillämpas, om Bolaget antar en delningsplan jämlikt 24 kap. 8
§ aktiebolagslagen varigenom Bolaget ska delas i två eller flera bolag, varvid det som anges där om det övertagande bolaget i förekommande fall ska avse de övertagande bolagen.
The terms and conditions in section 7.7 also apply if the Company adopts a division plan pursuant to Chapter 24, section 8 of the Companies Act, pursuant to which the Company is divided into two or more companies, whereby what is stated about the acquiring company when applicable applies to the acquiring companies.
7.9 Om Aktierna i Bolaget ska bli föremål för tvångsinlösen jämlikt 22 kap. aktiebolagslagen ska Bolaget, för det fall sista dagen för begäran om ▇▇▇▇▇▇▇▇ skulle äga rum senare än 30 dagar från den dag begäran om tvångsinlösen kungjordes, besluta om en ny sista dag för begäran om ▇▇▇▇▇▇▇▇, vilken ska infalla senast 30 dagar från den dag begäran om tvångsinlösen kungjordes. Underrättelse härom till Optionsinnehavarna i enlighet med avsnitt 8 ska ske så snart som möjligt.
If the Company’s shares are subject to compulsory acquisition pursuant to Chapter 22 in the Companies Act the Company shall, if the last day of notice of Subscription takes place later than 30 days after the day when the request of compulsory acquisition was announced, resolve on a new last day for notice of Subscription, which shall take place at the latest 30 days after the day when the request of compulsory acquisition was announced. A notice in accordance to section 8 shall be sent to the Holders of the Warrants as soon as possible.
Regleringen i denna punkt 7.9 inverkar inte på Optionsinnehavarnas rätt att påkalla inlösen av Optionsrätterna enligt 22 kap. 26 § aktiebolagslagen.
The regulations in this section 7.9 does not affect the Holder of the Warrants right to invoke redemption of the Warrants pursuant to Chapter 22, section 26 of the Companies Act.
7.10 Beslutas att ▇▇▇▇▇▇▇ ska gå i likvidation får, oavsett likvidationsgrunden, ▇▇▇▇▇▇▇▇ därefter inte påkallas. Rätten att teckna upphör i och med likvidationsbeslutet oavsett att detta inte har vunnit laga kraft.
If it is resolved that the Company should be placed into liquidation, regardless of the reason, Subscription may not take place thereafter. The right to call for Subscription shall terminate simultaneously with the adoption of the resolution to place the Company in liquidation, irrespective of whether such resolution has become final.
Senast fyra veckor innan bolagsstämman tar ställning till om Bolaget ska gå i likvidation enligt 25 kap. 1 § aktiebolagslagen, ska Optionsinnehavarna genom
skriftligt meddelande enligt avsnitt 8 nedan underrättas om den avsedda likvidationen. I meddelandet ska finnas en påminnelse om att ▇▇▇▇▇▇▇▇ inte får ske sedan bolagsstämman fattat beslut om likvidation.
Not later than four weeks prior to the adoption of a resolution by the general meeting in respect of whether the Company shall be placed into liquidation in accordance with Chapter 25 section 1 of the Companies Act, the Holder of the Warrants shall be notified in writing in accordance with section 8 about the planned liquidation. The notice shall contain information that Subscription may not take place following the adoption of the resolution in respect of liquidation.
Vid likvidation i andra fall än enligt 25 kap. 1 § aktiebolagslagen ska sådan underrättelse som nämns i andra stycket ske till Optionsinnehavarna så snart Bolaget fått kännedom om att ett mål eller ärende rörande Bolagets likvidation anhängiggjorts.
If the Company is placed into liquidation under other circumstances than those stated in Chapter 25, section 1 of the Companies Act shall such notice that is mentioned in the second paragraph be sent to the Holder of the Warrant as soon as the Company has gained knowledge of the case regarding liquidation.
Skulle Bolaget lämna underrättelse om förestående likvidation enligt ovan, ska Optionsinnehavarna – oavsett vad som i övrigt gäller om rätt till ▇▇▇▇▇▇▇▇ enligt avsnitt 2 ovan – ha rätt att påkalla ▇▇▇▇▇▇▇▇ från den dag då Bolaget avsänt meddelande med sådan underrättelse. Om frågan om Bolagets likvidation ska behandlas vid bolagsstämma får ▇▇▇▇▇▇▇▇ påkallas bara om den kan verkställas före den bolagsstämma vid vilken frågan om Bolagets likvidation ska behandlas. Vad som angivits ovan i detta stycke tillämpas inte vid likvidation i andra fall än enligt 25 kap. 1 § aktiebolagslagen, om likvidationsgrund uppenbart saknas.
In the event the Company gives notice of the planned liquidation pursuant to the above, the Holder of the Warrants shall, notwithstanding the provisions set forth in section 2 above regarding applications for Subscription, be entitled to apply for Subscription from the day on which the notice is given. Subscription may be effected not later than prior to the general meeting at which the resolution regarding the liquidation of the Company shall be addressed. What is stated in this section does not apply regarding liquidation in other situations than in accordance with Chapter 25, section 1, of the Companies Act, if it is obvious that there is no need for liquidation.
7.11 Oavsett det som anges i 7.7-7.10 ovan om att ▇▇▇▇▇▇▇▇ inte får verkställas efter beslut om fusion, delning, tvångsinlösen eller likvidation, ska rätten till Teckning åter inträda om likvidationen upphör eller fråga om fusion, delning eller tvångsinlösen förfaller.
Regardless of what is stated in section 7.7 – 7.10 above regarding that Subscription must not be effected after a resolution regarding merger, division, compulsory acquisition or liquidation, the right to Subscription is regained if
the liquidation ceases or if the proposed plan regarding merger, division or compulsory acquisition lapse.
7.12 Vid Bolagets konkurs får ▇▇▇▇▇▇▇▇ inte verkställas. Om emellertid konkursbeslutet hävs av högre rätt får ▇▇▇▇▇▇▇▇ återigen ske.
If the Company is bankrupt Subscription must not be effected. If the bankruptcy is reversed by a superior court Subscription is possible again.
7.13 Om Aktierna skulle upphöra att vara föremål för handel på en reglerad marknad eller en handelsplattform, har Optionsinnehavaren rätt att, med ändring av vad som anges i avsnitt 2, nyttja Optionsrätten för Teckning oaktat att Teckningsperioderna inte börjat löpa, varvid villkoren i 7.14 nedan skall äga tillämpning.
If the Shares no longer are traded at a regulated market or a trade platform, the Holder of the Warrants are entitled to, despite the regulation in section 2, use the Warrant for Subscription even if the Subscription Periods has not started, whereby the terms and conditions in section 7.14 below shall apply.
7.14 Om Bolagets ägarförhållanden skulle förändras på ett sådant sätt att budplikt enligt lagen (2006:451) om offentliga uppköpserbjudanden på aktiemarknaden skulle uppkomma, skall Bolaget omedelbart meddela Optionsinnehavaren detta enligt avsnitt 8 nedan. Optionsinnehavaren skall ha rätt till ▇▇▇▇▇▇▇▇ från och med den dag som infaller fem (5) vardagar från dagen för Bolagets avsändande av meddelandet. Optionsinnehavarens rätt till ▇▇▇▇▇▇▇▇ upphör nittio (90) dagar efter dagen för avsändandet. Därefter får ▇▇▇▇▇▇▇▇ inte ske. Det som anges ovan i detta stycke gäller utan hinder av att lagen om offentliga uppköpserbjudanden inte är tillämplig, exempelvis på grund av att den marknad eller handelsplattform där Bolagets aktier är föremål för handel inte utgör en reglerad marknad i den mening som avses i den lagen.
If the ownership of the Company would change in a way that a mandatory tender offer occur according to Sw:lagen (2006:451) om offentliga uppköpserbjudanden på aktiemarknaden would occur, shall the Company immediately notice the Holder of the Warrants in accordance with section 8 below. The Holder of the Warrants shall be entitled to Subscription during a period that starts five business days after the notice was sent by the Company and ends 90 days after the day when the notice was sent. Subscription must not be made thereafter. The regulation above in this section applies even if the Sw: lagen (2006:451) om offentliga uppköpserbjudanden på aktiemarknaden does not apply, for example if the market or trade platform where the shares in the Company are traded is not considered to be a regulated market as referred to in the law.
7.15 Genomför Bolaget åtgärd, vilken medför att en omräkning ska ske enligt detta avsnitt 7, och skulle någondera parten anse att en tillämpning av den för åtgärden avsedda omräkningsformeln, med hänsyn till åtgärdens tekniska utformning eller av annat skäl, inte kan ske eller skulle leda till ett resultat som är uppenbart oskäligt har part rätt att hänskjuta frågan om omräkning till ett Värderingsinstitut. Värderingsinstitutet ska därefter, med bindande verkan för parterna, företa en omräkning av det antal Aktier som varje Optionsrätt berättigar till Teckning av, på det sätt som Värderingsinstitutet finner ändamålsenligt för att uppnå ett för båda parter skäligt resultat.
If the Company implements measures, which result in a recalculation in accordance to this section 7, and if in either partys’opinion the application of the recalculation formula, taken into account the technical framework of such action or for other reasons, could not occur or would give a result that is not reasonable, each party has the right to refer the recalculation to an Agency for Valuation. An Agency for Valuation shall thereafter, with binding effect for the parties, make a recalculation of the number of Shares that each Warrant entitles to Subscription of, in a manner that the Agency for Valuation finds reasonable to achieve a reasonable result for both parties.
7.16 Det som anges i 7.15 ovan ska gälla på motsvarande sätt om Bolaget genomför en åtgärd som inte föranleder omräkning enligt ovan, men om åtgärden enligt praxis på aktiemarknaden föranleder omräkning samt utebliven omräkning skulle leda till ett uppenbart oskäligt resultat. Värderingsinstitutet ska då, med bindande verkan för parterna, besluta huruvida omräkning ska ske, samt i förekommande fall företa omräkning, varvid gällande omräkningspraxis ska tillämpas.
The regulation in section 7.15 above shall apply correspondingly if the Company implements measures that not cause a recalculation in accordance to above, but if the measures by custom at the share market would cause a recalculation and if a non-performed recalculation should cause a not reasonable result. An Agency for Valuation shall, with binding effect on both parties, determine if recalculation should be made, and if applicable make a recalculation, where applicable customs shall apply.
8 Meddelanden m.m.
Notice etc.
8.1 I den mån annat inte anges i dessa villkor, ska meddelanden som växlas mellan Optionsinnehavaren och Bolaget rörande Optionsrätterna vara skriftliga och sändas med post.
If not otherwise stated in these terms and conditions, a notice that is sent between the Holder of the Warrant and the Company regarding the Warrants shall be in writing and be sent by regular mail.
8.2 Meddelanden till Optionsinnehavaren ska sändas till dennes för ▇▇▇▇▇▇▇ senast uppgivna adress. Meddelanden till ▇▇▇▇▇▇▇ ska sändas till den adress som senast registrerats hos Bolagsverket. Optionsinnehavaren ska snarast meddela Bolaget adressändring, på det sätt som angivits ovan i detta stycke.
Notices to the Holder of the Warrant shall be addressed to the latest address that was notified to the Company. Notices to the Company shall be sent to the latest address that has been registered by the Swedish Company Registration Office. The Holder of the Warrants shall immediately notice the Company if there has been a change to the address, in accordance to this section.
8.3 Meddelande som avsänts till den mottagarens adress som följer av andra stycket ska, om annat inte visas, anses ha kommit mottagaren till handa på tredje Bankdagen efter avsändandet.
A notice that has been sent to an address in accordance to the second paragraph shall, if not otherwise proven, be deemed to have been received on the third Business Day after being mailed.
9 Särskilt åtagande från Bolaget
Special obligation for the Company
9.1 Bolaget förbinder sig att inte vidta någon åtgärd som vid omräkning enligt avsnitt 7 skulle medföra att Teckningskursen bestämdes till ett belopp som understiger Aktiens kvotvärde.
The Company undertakes not to take such measures that would result in a Subscription Price that is lower than the quota value of the Share if a recalculation in accordance with section 7 was made.
10 Förvaltare
Trustee
10.1 Den som erhållit tillstånd enligt 5 kap. 14 § aktiebolagslagen att i stället för aktieägare införas i Bolagets aktiebok, har rätt att registreras på konto som innehavare. Sådan förvaltare ska betraktas som Optionsinnehavare vid tillämpning av dessa villkor.
A person that has a permission pursuant to Chapter 5, section 14 in the Companies Act that instead of being registered in the Company’s share register as a shareholder, has the right to register for an account as a holder. Such trustee shall be considered a Holder of the Warrant when applying these terms and conditions.
11 Bestämmelses ogiltighet
Severability
11.1 Skulle någon bestämmelse i dessa villkor befinnas ogiltig, ska detta inte innebära att villkoren i sin helhet är ogiltiga. I stället ska, i den mån ogiltigheten väsentligen påverkar parts utbyte av eller prestation enligt villkoren, skälig jämkning av villkoren ske.
If any part of these terms and conditions is held to be invalid, such determination shall not invalidate the remaining part of the terms and conditions. Instead, reasonable adjustment of the terms and conditions shall be made if the invalidity substantially affects a party’s performance in accordance with the terms and conditions.
12 Skatter, avgifter och courtage
Taxes, fees and commission
12.1 Optionsinnehavare ska betala skatter eller avgifter som kan komma att utgå för överlåtelse, innehav eller utnyttjande av Optionsrätt eller andra liknande dispositioner på grund av svensk eller utländsk lagstiftning eller svensk eller utländsk myndighets beslut. Eventuellt courtage vid överlåtelse av Aktier med stöd av Optionsrätterna betalas av Optionsinnehavaren.
The Holder of the Warrant shall pay all taxes or fees that can be applicable for a transfer, ownership or use of the Warrants or similar dispositions due to Swedish or foreign law or a decision made by Swedish or foreign authority. In the event that there is a Commission for the transfer of the Shares this shall be paid by the Holder of the Warrant.
13 Force majeure o.dyl.
Force majeure etc.
13.1 I fråga om de på Bolaget enligt dessa villkor ankommande åtgärderna gäller, att ▇▇▇▇▇▇▇ inte är ansvarigt för skada, som beror av lagbud, myndighets åtgärd, krigshändelse, strejk, lockout, bojkott, blockad eller annan liknande omständighet. Förbehållet i fråga om strejk, lockout, bojkott och blockad gäller även om Bolaget självt vidtar eller är föremål för sådan konfliktåtgärd.
The Company is not responsible for damage, caused by law, measure taken by
authority, war, strike, lockout, boycott, blockade or similar. Regarding strike, lockout, boycott and blockade this applies even if the Company itself takes such measures or is the subject to such conflict.
13.2 Bolaget är inte skyldigt att i andra fall ersätta skada som Optionsinnehavaren drabbats av om Bolaget varit normalt aktsamt. Bolaget är i inget fall ansvarigt för indirekt skada.
The Company is not obliged to reimburse damage suffered by the Holder of the Warrant if the Company has acted with reasonable care. The Company shall never be responsible for indirect damage.
13.3 Föreligger hinder för Bolaget på grund av sådan omständighet som angivits i 13.1 ovan, att vidta åtgärd enligt dessa villkor, får åtgärderna uppskjutas tills hindret har upphört.
If it is not possible for the Company to take measure according to these terms and conditions by reason stated in section 13.1, the measure will be postponed until the Company is able to perform its obligations again.
13.4 Det som anges i detta avsnitt 13 ska – dock med beaktande av bestämmelserna i lagen (1998:1479) om kontoföring av finansiella instrument – gälla också i de fall där Euroclear, Kontoförande institut eller annan, för Bolagets räkning vidtar åtgärd som enligt dessa villkor ankommer på Bolaget.
What is stated in this section 13 shall – with respect to the regulations in the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479) – apply even when Euroclear, the Account Operator or someone else, on behalf of the Company takes measures that the Company is obliged to according to these terms and conditions.
14 Ändring av villkor
Amendments to the terms and conditions
14.1 Bolaget har rätt att justera dessa villkor i den mån ändrad lagstiftning, domstols- avgörande eller vederbörligt beslut av myndighet så kräver eller det i övrigt enligt Bolagets bedömning av praktiska skäl är ändamålsenligt eller nödvändigt och Optionsinnehavarens rättigheter inte i något väsentligt hänseende försämras.
The Company is entitled to amend the terms and conditions to the extent required by legislation, decisions of courts of law or decisions of governmental authorities or where otherwise, in the Company’s opinion, such amendment is necessary, provided that the rights of the Holder of the Warrants are not essentially weakened.
15 Villkor om information, lojalitet m.m.
Information, loyalty etc.
15.1 Bolaget har rätt att få del av uppgifter om Optionsinnehavaren från Euroclear, eller annan central värdepappersförvarare.
The Company is entitled to information regarding the Holder of the Warrant from Euroclear, or another central security depository.
15.2 Part ska omedelbart underrätta motparten om händelse eller omständighet som kan påverka parts förmåga att fullgöra sina förpliktelser enligt dessa villkor.
A party shall immediately notice the other party regarding event or circumstance that can affect the partys ability to fulfull its obligations according to these terms and conditions.
15.3 Part ska iaktta lojalitet i förhållande till motparten och på bästa sätt verka för att syftet med dessa villkor ska uppnås.
A party shall act with loyalty in relation to the other party and in the best way possible try to fulfill the purpose with these terms and conditions.
16 Tillämplig lag m.m.
Applicable law etc.
16.1 Dessa villkor ska tolkas och tillämpas i enlighet med svensk lag. Vid tolkning och tillämpning av villkoren ska kutym och sedvana på aktiemarknaden beaktas. Tvist i anledning av dessa villkor, eller något annat rättsförhållande som är hänförligt till dem, ska avgöras vid Stockholms tingsrätt. Önskar part istället att tvist ska avgöras enligt lagen om skiljeförfarande har part rätt därtill om parten påtar sig att ensam dels svara för samtliga med skiljeförfarandet förenade kostnader, dels ställa sådan säkerhet som skiljenämnden kan komma att kräva.
These terms and conditions shall be interpreted and apply in accordance with Swedish law. Interpretation and application of the terms and conditions shall take the customary practice at the stock market into account. Legal issues arising from these terms and conditions, or other legal relationship that derives from them, is to be settled by Stockholm District Court. A party is entitled to arbitration instead if the party agrees to pay for all costs related to the arbitration, including to provide security if required by the arbitrational tribunal.
16.2 Skiljeförfarandet ska äga rum i Stockholm. Förfarandet ska hållas på svenska.
Arbitration shall take place in Stockholm and be conducted in Swedish.
