TEKST Voorbeeldclausules

TEKST. Agreement in the form of an exchange of letters on the taxation of savings income and the provisional application thereof A. Letter from the Republic of Croatia Madam/Sir, I have the honour to refer to the texts of respectively the “Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles and (Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the auto- matic exchange of information regarding savings income in the form of interest payments”, the “Convention between the Kingdom of ▇▇▇ ▇▇▇▇- erlands in respect of the Netherlands Antilles and (the EU Member State, other than Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of information regarding savings income in the form of inter- est payments”, the “Convention between the Kingdom of the Nether- lands in respect of Aruba and (the EU Member State, other than Bel- gium, Austria and Luxembourg) concerning the automatic exchange of information regarding savings income in the form of interest payments” and the “Convention between the Kingdom of the Netherlands in respect of Aruba and (Belgium, Austria and Luxembourg) concerning the auto- matic exchange of information regarding savings income in the form of interest payments”, that resulted from the negotiations with the Nether- lands Antilles and Aruba on a Savings Tax Agreement, and that were annexed, respectively as ▇▇▇▇▇ ▇, II, III and IV, to the Outcome of Pro- ceedings of the High Level Working Party of the Council of Ministers of the European Union of 12 March 2004 (doc. 7660/1/04 REV 1 FISC 68 + COR 1). In view of the above mentioned texts I have the honour to propose to you the “Convention concerning the automatic exchange of information regarding savings income in the form of interest payments” as contained in Appendix 1 to this letter, and our mutual undertaking to comply at the earliest possible date with our internal constitutional formalities for the entry into force of this Convention and to notify each other without delay when such formalities are completed. Pending the completion of these internal procedures and the entry into force of this “Convention concerning the automatic exchange of infor- mation regarding savings income in the form of interest payments”, I have the honour to propose to you that the Republic of Croatia and the Kingdom of the Netherlands, in respect of Curaçao, apply this Conven- tion provisionally, within the framework of our respective domestic con- stitutional requirements, as f...
TEKST. De tekst van de Overeenkomst is geplaatst in Trb. 1977, 10.
TEKST. De Engelse en de Franse tekst van het Verdrag zijn geplaatst in
TEKST. Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, and the Kingdom of Denmark for the exchange of information with respect to taxes 1. The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Con- tracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such infor- mation shall include information that is foreseeably relevant to the deter- mination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provi- sions of this Agreement and shall be treated as confidential in the man- ner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the Requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effec- tive exchange of information. 2. As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to the Netherlands Antilles. A Requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction. 1. The taxes which are the subject of this Agreement are: a) in the Netherlands Antilles: – the income tax (inkomstenbelasting); – the wages tax (loonbelasting); – the profit tax (winstbelasting); – the surtaxes on the income and profit tax (opcenten op de inkomsten- en winstbelasting); b) in Denmark: – the income tax to the State (indkomstskatten til staten); – the income tax to the municipalities (den kommunale indkom- stskat). 2. This Agreement shall also apply to any identical taxes imposed after the date of signature of this Agreement in addition to or in place of the existing taxes. This Agreement shall also apply to any substantially similar taxes imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes if the competent authorities of the Contracting Parties so agree. Furthermore, the taxes covered may be expanded or modified by mutual agreement of the Contracting Par- ties in the form of an exchange of letters. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures cov...
TEKST. De Engelse en de Franse tekst van de Overeenkomst zijn geplaatst in
TEKST. De Engelse en de Nederlandse tekst van de Overeenkomst zijn ge- plaatst in Trb. 2002, 98. Correcties op die teksten zijn geplaatst in Trb. 2002, 142.
TEKST. Verdrag 1) De Franse, de Russische en de Spaanse tekst zijn niet afgedrukt. The Marine Environment Protection Committee, Recalling Article 38(a) of the Convention on the International Mari- time Organization concerning the functions of the Marine Environment Protection Committee (the Committee) conferred upon it by interna- tional conventions for the prevention and control of marine pollution, Noting article 16 of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 (hereinafter referred to as the ‘‘1973 Con- vention’’) and article VI of the Protocol of 1978 relating to the Interna- tional Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973 (hereinafter referred to as the ‘‘1978 Protocol’’) which together specify the amendment procedure of the 1978 Protocol and confer upon the appropriate body of the Organization the function of considering and adopting amendments to the 1973 Convention, as modified by the 1978 Protocol (MARPOL 73/78), Having considered the revised Annex IV of MARPOL 73/78, 1. Adopts, in accordance with article 16(2)(d) of the 1973 Conven- tion, the revised Annex IV of MARPOL 73/78, the text of which is set out at annex to the present resolution; 2. Determines, in accordance with article 16(2)(f)(iii) of the 1973 Convention, that the revised Annex IV shall be deemed to have been accepted on 1 February 2005, unless, prior to that date, not less than one third of the Parties to MARPOL 73/78 or by the Parties the combined merchant fleets of which constitute not less than 50 per cent of the gross tonnage of the world’s merchant fleet, have notified to the Organization their objections to the amendments; 3. Invites Parties to MARPOL 73/78 to note that, in accordance with article 16(2)(g)(ii) of the 1973 Convention, the said amendments shall enter into force on 1 August 2005 upon their acceptance in accordance with paragraph 2 above; 4. Requests the Secretary-General, in conformity with article 16(2)(e) of the 1973 Convention, to transmit to all Parties to MARPOL 73/78 certified copies of the present resolution and the text of the amendments contained in the annex; 5. Requests further the Secretary-General to transmit copies of this resolution and its annex to Members of the Organization which are not Parties to MARPOL 73/78.
TEKST. Agreement between the Kingdom of the Netherlands, in respect of Aruba, and the Government of the Faroes for the exchange of information with respect to taxes 1. The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement of the domestic laws of the Con- tracting Parties concerning taxes covered by this Agreement. Such infor- mation shall include information that is foreseeably relevant to the deter- mination, assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims, or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged in accordance with the provi- sions of this Agreement and shall be treated as confidential in the man- ner provided in Article 9. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the Requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent or delay effec- tive exchange of information. 2. As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to Aruba. A Requested Party is not obligated to provide information which is neither held by its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial jurisdiction. 1. The taxes which are the subject of this Agreement are: a) in Aruba: (i) the income tax (inkomstenbelasting); (ii) the wage tax (loonbelasting); (iii) the profit tax (winstbelasting); (iv) the dividend withholding tax (dividendbelasting); b) in the Faroes, taxes on income or profit. 2. This Agreement shall also apply to any identical taxes imposed after the date of signature of this Agreement in addition to or in place of the existing taxes. This Agreement shall also apply to any substantially similar taxes imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes if the competent authorities of the Contracting Parties so agree. Furthermore, the taxes covered may be expanded or modified by mutual agreement of the Contracting Par- ties in the form of an exchange of letters. The competent authorities of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the taxation and related information gathering measures covered by this Agreement.
TEKST. De Nederlandse tekst van de Overeenkomst, met Bijlagen en Proto- collen, is geplaatst in Trb. 2001, 57. Voor de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 30 juni 2004, zie Trb. 2005, 295, blz. 1 e.v. Voor de Nederlandse tekst van de wijzigingsovereenkomst van 25 juni 2005, zie Trb. 2005, 295, blz. 3 e.v. Voor de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 25 juni 2005, zie Trb. 2005, 295, blz. 48 e.v. Zie voor een correctie van deze laatste tekst en voor de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 2 juni 2006 en voor de Nederlandse tekst van het Intern Akkoord van 17 juli 2006 Trb. 2006, 207. Zie voor een correctie van het Intern Akkoord van 17 juli 2006 en voor de Nederlandse tekst van het Besluit van 16 juli 2007 tot wijziging van het Intern Akkoord Trb. 2007, 209. Voor de Nederlandse tekst van het Besluit van de ACS-EG-Raad van 20 december 2007, zie Trb. 2008, 50, blz. 1 e.v. De Nederlandse tekst van het Intern Akkoord tussen de vertegenwoor- digers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bij- een, inzake maatregelen en procedures voor de tenuitvoerlegging van de ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst van 18 september 2000 is geplaatst in Trb. 2001, 58. Zie voor het Intern Akkoord van 10 april 2006 tot wijziging van het Intern Akkoord van 18 september 2000 Trb. 2006, 106. De ACS-EG-Raad van Ministers heeft op 13 juni 2008 te Addis Abeba een besluit genomen betreffende de herziening van de financieringsvoor- waarden in geval van kortetermijnfluctuaties van de exportopbrengsten (2008/494/EG), waarbij Bijlage II, hoofdstuk 3, bij de Overeenkomst werd gewijzigd.1)
TEKST. De tekst van de Overeenkomst is geplaatst in Trb. 1965, 74. De Over- eenkomst is gewijzigd bij notawisseling d.d. 30 oktober 1986 (zie ook ▇▇▇▇▇▇▇ ▇ ▇▇▇ ▇▇▇. 1987, 170).