OSTALE ODREDBE Član 13.
OSTALO 16.1 Oracle je nezavisna strana i ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ potvrđuju da između Oraclea i Vas ne postoji nikakvo partnerstvo, zajednički poslovni poduhvat ili zastupnički odnos. Svaka strana će biti odgovorna za plaćanje vlastitih radnika, uključujući poreze i obavezno osiguranje u vezi sa radnim odnosom. 16.2 U slučaju da se utvrdi da je neka odredba Okvirnog Ugovora nevažeća ili neizvršiva, sve ostale odredbe ostaju na snazi i takva odredba će biti zamenjena odredbom ▇▇▇▇ ▇▇ u skladu sa svrhom i namerom Okvirnog Ugovora. 16.3 Osim u slučajevima neplaćanja ili kršenja vlasničkih prava Oraclea, nijedna strana ne može pokrenuti nikakav postupak, bez obzira na njegovu prirodu, na osnovu ili u vezi sa Okvirnim Ugovorom ukoliko prođe više od dve godine nakon nastanka uzroka za takav postupak. 16.4 Proizvodi i Ponuđene Usluge nisu napravljeni ili posebno smišljeni za upotrebu u nuklearnim objektima ili za druge opasne primene. Slažete se da ▇▇ ▇▇▇▇ odgovornost da osigurate bezbednu upotrebu Proizvoda i predmeta isporuke Ponuđenih Usluga u takvim uslovima. 16.5 Slažete se da Oracle može dostaviti kopiju Okvirnog Ugovora ovlašćenom preprodavcu radi omogućavanja obrade Vaše narudžbenice ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ ovlašćenog preprodavca, ako ovlašćeni preprodavac to zatraži u Vaše ime. 16.6 Jasno Vam ▇▇ ▇▇ ▇▇ Oracleovi poslovni partneri, uključujući bilo koja nepovezana trgovačka društva, s kojima sarađujete radi pružanja konsalting usluga, nezavisna lica u odnosu na Oracle i nisu Oracleovi zastupnici. Oracle ne odgovara niti je obavezan bilo kojom radnjom bilo kog takvog poslovnog partnera, osim (i) ukoliko taj poslovni partner pruža usluge kao Oracleov podugovarač u izvršenju narudžbenice ispostavljene na temelju Okvirnog Ugovora i (ii) samo do mere do koje bi Oracle bio odgovoran za delovanje Oracleovih resursa na temelju takve narudžbenice. 16.7 Za softver (i) koji ▇▇ ▇▇▇ Programa, Operativnih Sistema, Integrisanog Softvera ili Opcija Integrisanog Softvera (ili sva četiri) i (ii) koji ste primili od Oraclea u binarnom obliku i (iii) koji je licenciran sa otvorenim kodom koji Vam daje pravo da dobijete programski/izvorni kod za binarnu datoteku, možete pridobiti kopiju primenljivog izvornog koda na strani: ▇▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇.▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇/ ili ▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇.▇▇▇/▇▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇. Ako vam izvorni kod za takav softver nije bio obezbeđen zajedno sa binarnom datotekom, možete takođe dobiti kopiju izvornog koda na fizičkom mediju putem pisanog zahteva u skladu sa instrukcijama unutar odeljka „Written Offer for Source Code” koji je dostupan na poslednjoj pomenutoj internet stranici. Ovaj Prilog za ▇▇▇▇▇▇▇ („Prilog H”) je Prilog Opštim Odredbama ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ovaj Prilog H priložen. Opšte Odredbe i ovaj Prilog H, zajedno sa priloženim Prilogom P, Prilogom C i Prilogom LVM čine Okvirni Ugovor. Ovaj Prilog H prestaće da važi kada prestanu važiti i Opšte Odredbe.
Ostali uvjeti Korisnik nije obvezan podnositi TOPFD-u izvješće nakon provedbe operacije iz članka 13. Općih uvjeta Ugovora.
SKLAPANJE UGOVORA O RADU 1. Ugovor o radu Članak 5. (1) Ugovorom o radu zasniva se radni odnos. (2) Ugovor o radu može sklopiti radnik koji ispunjava opće i posebne uvjete propisane zakonom, drugim propisima, kolektivnim ugovorom i aktima poslodavca. (3) Ugovor o radu zaključuje se na način, u obliku i u sadržaju propisanim zakonom. (4) Ako poslodavac ne sklopi s radnikom ugovor o radu u pisanom obliku ili mu ne izda pisanu potvrdu o sklopljenom ugovoru, smatra se da je s radnikom sklopio ugovor o radu na neodređeno vrijeme. 2. Ugovor o radu na određeno vrijeme (1) Ugovor o radu na određeno vrijeme zaključuje se u slučajevima, pod uvjetima i na rok utvrđen odredbama ZR-a. (2) Pored slučaja zamjene privremeno nenazočnog radnika, poslodavac smije sklopiti jedan ili više uzastopnih ugovora o radu sa istim radnikom na određeno vrijeme za sezonske poslove s preraspodjelom radnog vremena za neprekinuto razdoblje duže od tri godine ukoliko s radnikom sklopi ugovor o radu za stalne sezonske poslove. (3) Poslodavac je u obvezi radniku koji kod njega radi na temelju sklopljenog ugovora o radu na određeno vrijeme osigurati iste uvjete rada kao i radniku koji je s njime sklopio ugovor o radu na neodređeno vrijeme, za iste ili slične poslove s istim ili sličnim znanjima i vještinama. Uvjeti rada regulirat će se kolektivnim ugovorom na razini trgovačkog društva. (1) Poslodavac koji pretežno posluje sezonski može za obavljanje stalnih sezonskih poslova sklopiti ugovor o radu na određeno vrijeme za stalne sezonske poslove. (2) Sva pitanja vezana uz sklapanje ugovora o radu iz stavka 1. ovog članka uredit će se kolektivnim ugovorom kod poslodavca.
OSNOVNE ODREDBE (1) ▇▇▇▇▇ ▇▇ dužna da obaveštava klijenta o svojim proizvodima i uslugama ▇▇ ▇▇▇▇▇ i razumljiv način, pri čemu ovo obaveštavanje ne sme da sadrži netačne informacije, odnosno informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o uslovima pod kojima klijent koristi te proizvode i usluge. (2) U cilju ispunjavanja principa transparentnosti poslovanja i što potpunijeg informisanja klijenata o proizvodima i uslugama Banke, kao i o pravima i obavezama klijenata u vezi sa ovim proizvodima i uslugama, ▇▇▇▇▇ ▇▇ dužna da bez odlaganja istakne na vidnom mestu u ekspoziturama Banke, odnosno na Internet prezentaciji Banke, sledeća akta, kao i njihove izmene i dopune: a) važeću kursnu listu; b) obaveštenje na srpskom i engleskom jeziku za fizička lica povezana s transakcijama menjačkog posla; c) efektivne kamatne stope po proizvodima, obračunate u skladu sa relevantnim propisima; d) tarifu za naplatu naknade po svim proizvodima; e) akta Banke, odnosno njihove izvode, kojima se regulišu uslovi proizvoda i usluga Banke, ▇▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇ informacije koje su značajne za ostvarivanje poslovnog odnosa između Banke i njenih klijenata. (3) Banka obaveštava klijente i potencijalne klijente o svojim proizvodima i uslugama: a) dostavljanjem, uručivanjem, odnosno činjenjem dostupnim klijentu informativnog i reklamnog materijala (brošura, reklamnih letaka, elektronskih poruka i sl.) i to u poslovnim prostorijama Banke i na Internet prezentaciji Banke ili na drugi odgovarajući način; b) oglašavanjem preko sredstava javnog informisanja; c) direktnom komunikacijom u pisanoj ili usmenoj formi (usmenu komunikaciju klijent ostvaruje u poslovnim prostorijama Banke, preko službenog telefona Banke ili preko Call centra Banke, razgovorom sa nadležnim zaposlenim); d) korišćenjem drugih odgovarajućih sredstava poslovne prezentacije, oglašavanja i komunikacije. (4) U vezi sa poslovnim odnosom koji je klijent zasnovao ili koji namerava da zasnuje sa Bankom, Banka obaveštava klijenta na način iz ▇▇▇▇▇ 5.1. ovih Opštih uslova. (5) ▇▇▇▇▇ ▇▇ dužna da oglašava finansijske usluge ▇▇ ▇▇▇▇▇ i razumljiv način, a oglašavanje ne može sadržati netačne informacije, odnosno informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o uslovima pod kojima klijent koristi ove usluge.