TRANSFER Primjeri odredbi

TRANSFER. The Bank may freely transfer or assign to any third parties the whole or part of its rights under or benefit to this Agreement. In case of a transfer or assignment of the rights and/or obligations of the Bank under the Finance Contract, the whole or part of its rights under or benefit to this Guarantee Agreement shall be transferred or assigned to the transferee or assignee under the Finance Contract. The Bank shall use its best efforts to inform the Guarantor, in reasonable time, of such transfer or assignement of the rights and/or obligations of the Bank under this Guarantee Agreement. Any rights and/or obligations of the Guarantor under this Guarantee Agreement cannot be transferred or assigned in any way whatsoever to any third parties without the prior written consent of the Bank.
TRANSFER. The Borrower may not transfer any of its rights and/or obligations under the Agreement without the prior written consent of the CEB. The Borrower hereby gives its consent to any transfer by the CEB of all or part of its rights and/or obligations under the Agreement. CEB will inform the Borrower prior to such transfer. ILLEGALITY If it is or becomes unlawful in any jurisdiction for the CEB to make, maintain or fund the Loan or perform any of its obligations under this Agreement, this would constitute an event in the terms of Article 3.3 (h) of the Loan Regulations and may give rise to the suspension, cancellation or early reimbursement of the Loan under the terms of Articles 3.3 (Early reimbursement of disbursed loans), 3.5 (Suspension by the Bank of undisbursed loans) and 3.6 (Cancellation by the Bank of undisbursed loans) of the Loan Regulations. NO HARDSHIP Each Party hereby acknowledges that:
TRANSFER. 21 12. ILLEGALITY 22
TRANSFER. Zabranjeno je posuđivati, iznajmljivati, preprodavati ili na bilo koji drugi način kršiti prava IZZYSOFTVER koja bi mogla prouzročiti utjecaj na prava prema ovom dokumentu bilo autora bilo licenčnog korisnika sustava. Dozvoljeno je prenositi sva svoja prava drugoj osobi ili zakonskom zastupniku uz uvjet da: (a) Ukoliko ujedno prenosite Ugovor licenčne kodove IZZYSOFTVER i sve njegove kopije i dogradnje i prvotni licenčni korisnik ga više neće i ne smije koristiti; (b) Ne zadržavate niti jednu kopiju ili backup prethodno licenciranog IZZYSOFTVER sustava; i (c) Druga strana će se pridržavati navedenog ugovora i prihvatiti sva prava koja iz toga proizlaze.
TRANSFER. The Borrower may not transfer any of its rights and/or obligations under the Agreement without the prior written consent of the CEB. The Borrower hereby gives its consent to any transfer by the CEB of all or part of its rights and/or obligations under the Agreement. CEB will inform the Borrower prior to such transfer.

Related to TRANSFER

  • OSTALE ODREDBE Član 13.

  • OSTALO 16.1 Oracle je nezavisna strana i ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ potvrđuju da između Oraclea i Vas ne postoji nikakvo partnerstvo, zajednički poslovni poduhvat ili zastupnički odnos. Svaka strana će biti odgovorna za plaćanje vlastitih radnika, uključujući poreze i obavezno osiguranje u vezi sa radnim odnosom. 16.2 U slučaju da se utvrdi da je neka odredba Okvirnog Ugovora nevažeća ili neizvršiva, sve ostale odredbe ostaju na snazi i takva odredba će biti zamenjena odredbom ▇▇▇▇ ▇▇ u skladu sa svrhom i namerom Okvirnog Ugovora. 16.3 Osim u slučajevima neplaćanja ili kršenja vlasničkih prava Oraclea, nijedna strana ne može pokrenuti nikakav postupak, bez obzira na njegovu prirodu, na osnovu ili u vezi sa Okvirnim Ugovorom ukoliko prođe više od dve godine nakon nastanka uzroka za takav postupak. 16.4 Proizvodi i Ponuđene Usluge nisu napravljeni ili posebno smišljeni za upotrebu u nuklearnim objektima ili za druge opasne primene. Slažete se da ▇▇ ▇▇▇▇ odgovornost da osigurate bezbednu upotrebu Proizvoda i predmeta isporuke Ponuđenih Usluga u takvim uslovima. 16.5 Slažete se da Oracle može dostaviti kopiju Okvirnog Ugovora ovlašćenom preprodavcu radi omogućavanja obrade Vaše narudžbenice ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ ovlašćenog preprodavca, ako ovlašćeni preprodavac to zatraži u Vaše ime. 16.6 Jasno Vam ▇▇ ▇▇ ▇▇ Oracleovi poslovni partneri, uključujući bilo koja nepovezana trgovačka društva, s kojima sarađujete radi pružanja konsalting usluga, nezavisna lica u odnosu na Oracle i nisu Oracleovi zastupnici. Oracle ne odgovara niti je obavezan bilo kojom radnjom bilo kog takvog poslovnog partnera, osim (i) ukoliko taj poslovni partner pruža usluge kao Oracleov podugovarač u izvršenju narudžbenice ispostavljene na temelju Okvirnog Ugovora i (ii) samo do mere do koje bi Oracle bio odgovoran za delovanje Oracleovih resursa na temelju takve narudžbenice. 16.7 Za softver (i) koji ▇▇ ▇▇▇ Programa, Operativnih Sistema, Integrisanog Softvera ili Opcija Integrisanog Softvera (ili sva četiri) i (ii) koji ste primili od Oraclea u binarnom obliku i (iii) koji je licenciran sa otvorenim kodom koji Vam daje pravo da dobijete programski/izvorni kod za binarnu datoteku, možete pridobiti kopiju primenljivog izvornog koda na strani: ▇▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇.▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇/ ili ▇▇▇▇://▇▇▇.▇▇▇▇▇▇.▇▇▇/▇▇▇▇/▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇. Ako vam izvorni kod za takav softver nije bio obezbeđen zajedno sa binarnom datotekom, možete takođe dobiti kopiju izvornog koda na fizičkom mediju putem pisanog zahteva u skladu sa instrukcijama unutar odeljka „Written Offer for Source Code” koji je dostupan na poslednjoj pomenutoj internet stranici. Ovaj Prilog za ▇▇▇▇▇▇▇ („Prilog H”) je Prilog Opštim Odredbama ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ovaj Prilog H priložen. Opšte Odredbe i ovaj Prilog H, zajedno sa priloženim Prilogom P, Prilogom C i Prilogom LVM čine Okvirni Ugovor. Ovaj Prilog H prestaće da važi kada prestanu važiti i Opšte Odredbe.

  • Ostali uvjeti Korisnik nije obvezan podnositi TOPFD-u izvješće nakon provedbe operacije iz članka 13. Općih uvjeta Ugovora.

  • SKLAPANJE UGOVORA O RADU 1. Ugovor o radu Članak 5. (1) Ugovorom o radu zasniva se radni odnos. (2) Ugovor o radu može sklopiti radnik koji ispunjava opće i posebne uvjete propisane zakonom, drugim propisima, kolektivnim ugovorom i aktima poslodavca. (3) Ugovor o radu zaključuje se na način, u obliku i u sadržaju propisanim zakonom. (4) Ako poslodavac ne sklopi s radnikom ugovor o radu u pisanom obliku ili mu ne izda pisanu potvrdu o sklopljenom ugovoru, smatra se da je s radnikom sklopio ugovor o radu na neodređeno vrijeme. 2. Ugovor o radu na određeno vrijeme (1) Ugovor o radu na određeno vrijeme zaključuje se u slučajevima, pod uvjetima i na rok utvrđen odredbama ZR-a. (2) Pored slučaja zamjene privremeno nenazočnog radnika, poslodavac smije sklopiti jedan ili više uzastopnih ugovora o radu sa istim radnikom na određeno vrijeme za sezonske poslove s preraspodjelom radnog vremena za neprekinuto razdoblje duže od tri godine ukoliko s radnikom sklopi ugovor o radu za stalne sezonske poslove. (3) Poslodavac je u obvezi radniku koji kod njega radi na temelju sklopljenog ugovora o radu na određeno vrijeme osigurati iste uvjete rada kao i radniku koji je s njime sklopio ugovor o radu na neodređeno vrijeme, za iste ili slične poslove s istim ili sličnim znanjima i vještinama. Uvjeti rada regulirat će se kolektivnim ugovorom na razini trgovačkog društva. (1) Poslodavac koji pretežno posluje sezonski može za obavljanje stalnih sezonskih poslova sklopiti ugovor o radu na određeno vrijeme za stalne sezonske poslove. (2) Sva pitanja vezana uz sklapanje ugovora o radu iz stavka 1. ovog članka uredit će se kolektivnim ugovorom kod poslodavca.

  • OSNOVNE ODREDBE (1) ▇▇▇▇▇ ▇▇ dužna da obaveštava klijenta o svojim proizvodima i uslugama ▇▇ ▇▇▇▇▇ i razumljiv način, pri čemu ovo obaveštavanje ne sme da sadrži netačne informacije, odnosno informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o uslovima pod kojima klijent koristi te proizvode i usluge. (2) U cilju ispunjavanja principa transparentnosti poslovanja i što potpunijeg informisanja klijenata o proizvodima i uslugama Banke, kao i o pravima i obavezama klijenata u vezi sa ovim proizvodima i uslugama, ▇▇▇▇▇ ▇▇ dužna da bez odlaganja istakne na vidnom mestu u ekspoziturama Banke, odnosno na Internet prezentaciji Banke, sledeća akta, kao i njihove izmene i dopune: a) važeću kursnu listu; b) obaveštenje na srpskom i engleskom jeziku za fizička lica povezana s transakcijama menjačkog posla; c) efektivne kamatne stope po proizvodima, obračunate u skladu sa relevantnim propisima; d) tarifu za naplatu naknade po svim proizvodima; e) akta Banke, odnosno njihove izvode, kojima se regulišu uslovi proizvoda i usluga Banke, ▇▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇ informacije koje su značajne za ostvarivanje poslovnog odnosa između Banke i njenih klijenata. (3) Banka obaveštava klijente i potencijalne klijente o svojim proizvodima i uslugama: a) dostavljanjem, uručivanjem, odnosno činjenjem dostupnim klijentu informativnog i reklamnog materijala (brošura, reklamnih letaka, elektronskih poruka i sl.) i to u poslovnim prostorijama Banke i na Internet prezentaciji Banke ili na drugi odgovarajući način; b) oglašavanjem preko sredstava javnog informisanja; c) direktnom komunikacijom u pisanoj ili usmenoj formi (usmenu komunikaciju klijent ostvaruje u poslovnim prostorijama Banke, preko službenog telefona Banke ili preko Call centra Banke, razgovorom sa nadležnim zaposlenim); d) korišćenjem drugih odgovarajućih sredstava poslovne prezentacije, oglašavanja i komunikacije. (4) U vezi sa poslovnim odnosom koji je klijent zasnovao ili koji namerava da zasnuje sa Bankom, Banka obaveštava klijenta na način iz ▇▇▇▇▇ 5.1. ovih Opštih uslova. (5) ▇▇▇▇▇ ▇▇ dužna da oglašava finansijske usluge ▇▇ ▇▇▇▇▇ i razumljiv način, a oglašavanje ne može sadržati netačne informacije, odnosno informacije koje mogu stvoriti pogrešnu predstavu o uslovima pod kojima klijent koristi ove usluge.