Definición de Cancelaciones

Cancelaciones. Enel eventode cancelaciónparcialo total,el expositordeberápresentaravisoporescrito y seobliga a pagar lassiguientestarifasde cancelación: 1) Posterioresa lafirmadelcontrato:20% 2) De120a90 díasantesdelaexposición:50% 3) 89díaso menosantesdelaexposición:100% Cancellations: Inthe event ofa partialortotalcancellation,theexhibitorwilldo soinwritingand willbe obligatedto thefollowing cancellationfees: 1) Aftercontract'ssigning:20%2) From120to90dayspriortotheexhibition:50% 3) 89days orlesspriortotheexhibition:100% Para uso interno Internal useonly Por ventas: Aprobado por: Fecha:
Cancelaciones. Enel eventode cancelaciónparcialo total,elexpositordeberápresentaravisoporescrito y seobliga apagar lassiguientestarifasde cancelación: 1) Posterioresa lafirmadelcontrato:20% 2) De120a90díasantesdelaexposición:50% 3) 89díaso menosantesdelaexposición:100% Cancellations: Inthe event ofa partialortotalcancellation,theexhibitorwilldo soinwritingand willbe obligatedto the following cancellationfees: 1) Aftercontract'ssigning:20%2) From120to90dayspriortotheexhibition:50% 3) 89days orlesspriortotheexhibition:100% Información para pago / Payment information Cuenta Bancaria / Bank Account Italian German Exhibition Company Mexico S.A. de C.V. Banco / Bank: Banco Del Bajío S.A. Cuenta / Account Number: 00000000 Clabe: 030225900038110833 Swift: XXXXXXXX Moneda / Currency: USD Por este medio registro mi participación como expositor y manifiestoconocer y aceptar los Términos y Condiciones de Participación que se incluyen en el presente contrato. We here byregisterto participateas exhibitorsaccordingto thesuppliedinformation.WeacknowledgeandaccepttheTermsandConditionsforparticipationincludedin thiscontract. Nombre del Representante Legal y Puesto / Nameof LegallyResponsibleOfficerandPosition Fecha/DateFirma/ Signature Para uso interno Internal useonly Por ventas: Aprobado por: Fecha: Contrato que celebran por una parte Italian German Exhibition Company México S.A. de C.V., a la cual en lo sucesivo se designará “Comité” y por la otra la empresa contratante conforme a los datos provistos en la primera página de este documento, y a quien en lo sucesivo se denominará “expositor” al tenor de las siguientes cláusulas.
Cancelaciones. Toda cancelación debe ser solicitada por escrito. Cancelaciones sin importar razón antes del pago final conllevan penalidad de $100 por persona. Cancelaciones 45 días o menos conllevan una penalidad del 100% del precio total de venta. Si no se presenta a su viaje (no importa la razón) o no llega a tiempo a su vuelo tendrán un cargo equivalente al 100% del precio total de venta. Cualquier cancelación o cambio en su reservación después de un cambio de itinerario o aumento en impuestos gubernamentales, impuestos de la aerolínea, cargos por equipaje y ajustes en cargos por combustibles está sujeta a penalidades de $100 por persona si se realiza 46 días o más antes de la fecha de su viaje. Aplica penalidad equivalente al 100% del precio total de venta si se realiza alguna cancelación 45 días o menos antes de la salida de su viaje. Si surgieran cambios mayores por parte de la aerolínea en su vuelo 10 días ó más antes de la salida de su vuelo, nosotros le notificaremos con 7 días de anticipación. Si el cambio es a menos de 10 días antes de la salida, le notificaremos a la brevedad posible. Una vez notificado el cambio, usted puede cancelar por escrito con 7 días de anticipación teniendo derecho a reembolso, siempre y cuando haya sido avisado al menos 14 días antes de la salida. Se considera cambios mayores:

Examples of Cancelaciones in a sentence

  • Cancelaciones entre 59 y 30 días antes del evento causarán un cargo del 20%.

  • Las Cancelaciones de la participación y patrocinio hasta 60 días antes del evento causarán un cargo del 10% por gastos administrativos.

  • Cancelaciones del espacio comercial hasta 60 días antes del evento causarán un cargo del 10% por gastos administrativos.

  • Cancelaciones posteriores a esa fecha no ameritarán devolución alguna.

  • Información respecto de nuestras políticas de cancelación, viajero frecuente, configuración de asientos de las aeronaves y disponibilidad de sanitarios está disponible por teléfono con un Representante de Southwest o por medio de los siguientes enlaces de Xxxxxxxxx.xxx: ● Cancelaciones de reservas confirmadas ● Programa Rapid Rewards Frequent Flyer ● Nuestras Aeronaves Vendemos vuelos con varios meses de anticipación y en ciertas ocasiones podemos ajustar nuestros itinerarios.

  • Cancelaciones con menos de 4 semanas a la fecha del evento requerirán el pago total del servicio por parte del cliente.

  • Cualquiera de las situaciones descritas en Reembolsos, Cancelaciones y Contracargos son situaciones que podrían causar la aplicación de una retención a un pago.

  • Si vende algo a un comprador y posteriormente la transacción se impugna o se cancela conforme a Cancelaciones, Reclamaciones o Contracargos, puede tener derecho a la cobertura del programa de Protección al Vendedor de PayPal.

  • Cancelaciones posteriores a esa fecha no ameritarán devolución alguna Sólo tendrán acceso al área de exposición, las personas previamente registradas y que cuenten con el gafete correspondiente, para lo cual el expositor deberá entregar 15 días antes del evento el listado de personas que atenderán su stand, de acuerdo con el número de gafetes que le correspondan.

  • Cancelaciones 29 días antes del evento no ameritará devolución alguna.


More Definitions of Cancelaciones

Cancelaciones. La prestadora de servicios “Xxxx Xxxx Coach”, se compromete a cumplir el servicio contratado con las especificaciones mencionadas anteriormente. Si por causas de “el prestador de servicios Xxxx Xxxx Coach” se tuviera que cancelar el servicio, devolverá el 100% del total pagado hasta entonces, realizando la devolución del pago desde la plataforma, los tiempos pueden variar según la plataforma de pago seleccionada, yendo de 1 a 30 días, ya que este es un proceso que lleva a cabo paypal o stripe. El cliente podrá cancelar su servicio:
Cancelaciones. Enel eventodecancelaciónparcialo total,el expositordeberápresentaravisoporescrito y seobliga a pagarlassiguientestarifasdecancelación:
Cancelaciones. Enel eventode cancelaciónparcialo total,el expositordeberápresentaravisoporescrito y seobliga a pagar lassiguientestarifasde cancelación: PaymentPolicy:A minimum depositof20%oftheinvoiceisrequiredwithyourcontract inordertoreceivea xxxxx assignment.Contracts received from 120 to 90 days prior to the show require a 50 % advance payment. Contracts presentedfrom89to60dayspriortotheshowrequirea 75%advancepayment.Allpaymentsmustbemadeinthe currencyinvoiced,viawiretransfer.A 100%paymentisrequiredinordertoentertheexhibitionfloorduringset-up.

Related to Cancelaciones

  • Estipulaciones Especiales significa el conjunto de cláusulas que componen la Primera Parte de este Contrato y que contienen los elementos peculiares de la operación.

  • Bienes Fideicomitidos Son (i) los Créditos cedidos y/o a ser cedidos por el Fiduciante al Fideicomiso Financiero, los cuales se otorgan en un formato 100% digital a través de la Plataforma de los Préstamos del Fiduciante, junto con todos los pagos por capital e intereses compensatorios y punitorios u otros conceptos pendientes de pago bajo estos; y (ii) las sumas de dinero proveniente de la Cobranza de los Créditos. Tipo y Clases: El Fideicomiso constará de VDF y CP.

  • Fideicomitente Superintendencia de Telecomunicaciones (SUTEL), representada por el Consejo de la SUTEL.

  • ENTIDAD ASEGURADORA Denominado también Asegurador o Compañía Aseguradora es persona jurídica que mediante autorización administrativa emitida por la Superintendencia General de Seguros ejerce actividad aseguradora. Para efectos de este contrato, denominada la Compañía.

  • Unicamente Circuitos integrados monolíticos amplificadores de potencia de microondas (MMIC) que tengan cualquiera de las características siguientes: a) tasados para operar a frecuencias superiores a 3.2 GHz e inferiores o iguales a 6.8 GHz, con una potencia de salida media superior a 4W (36 dBm) y un ancho xx xxxxx fraccional mayor del15 %; b) tasados para operar a frecuencias superiores a 6.8 GHz e inferiores o iguales a 16 GHz, con una potencia de salida media superior a 1W (30 dBm) y un ancho xx xxxxx fraccional mayor del10 %; c) tasados para operar a frecuencias superiores a 16 GHz e inferiores o iguales a 31.8 GHz, con una potencia de salida media superior a 0.8W (29 dBm) y un ancho xx xxxxx fraccional mayor del 10 %; d) tasados para operar a frecuencias superiores a 31.8 GHz e inferiores o iguales a 37.5 GHz, con una potencia de salida media superior a 0.1 nW; e) tasados para operar a frecuencias superiores a 37.5 GHz e inferiores o iguales a 43.5 GHz, con una potencia de salida media superior a 0.25W (24 dBm) y un ancho xx xxxxx fraccional mayor de 10 %; o f) tasados para operar a frecuencias superiores a 43.5 GHz, y con una potencia de salida media superior a 0.1 nW. 8543.70.15 Amplificadores de bajo ruido, reconocibles como concebidos exclusivamente para sistemas de recepción de microondas vía satélite. Unicamente: Amplificadores de microondas de estado sólido y conjuntos/módulos que contengan amplificadores de microondas de estado sólido; amplificadores de potencia de microondas que contengan tubos incluidos en el subartículo 3.A.1.b.1. , en los términos comprendidos en el artículo 3.A.1. 8543.70.16 Amplificadores de microondas. Unicamente: Amplificadores de microondas de estado sólido y conjuntos/módulos que contengan amplificadores de microondas de estado sólido; amplificadores de potencia de microondas que contengan tubos incluidos en el subartículo 3.A.1.b.1. , en los términos comprendidos en el artículo 3.A.1.

  • Suplente Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx (Asesora Jurídica de MCP) • Xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx (Economista) Suplente: Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxx (Economista) • Xxxxxx Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx (Xxxx xx Xxxxxxx) Suplente: Xxxxxxx Xxxx Xxxxx (Técnico de Compras) El responsable del contrato será el Jefe de Recogida de Residuos, al que le corresponderá supervisar su ejecución y adoptar las decisiones y dictar las instrucciones necesarias con el fin de asegurar la correcta realización de la prestación pactada.

  • Servicios significa el trabajo que el Consultor deberá realizar conforme a este Contrato, y descrito en el Apéndice A adjunto.

  • Salvamento Es el valor que técnicamente se establece a la parte no destruida y aprovechable de un bien después de la ocurrencia de un evento.

  • Condiciones Generales Conjunto de cláusulas o estipulaciones básicas establecidas por la COMPAÑIA para regir los contratos pertenecientes a un mismo ramo o modalidad de seguro. Su aplicación puede ser modificada por otras cláusulas contractuales incluidas en la póliza del seguro.

  • Acuerdo Acuerdo por el que se establecen las disposiciones que se deberán observar para la utilización del sistema electrónico de información pública gubernamental denominado CompraNet (publicado en el Diario Oficial de la Federación el 28 xx xxxxx de 2011).

  • Contrato Documento suscrito entre la institución y el Adjudicatario elaborado de conformidad con los requerimientos establecidos en el Pliego de Condiciones Específicas y en la Ley.

  • Fideicomiso Fideicomiso de Gestión de los Proyectos y Programas SUTEL- BNCR, número de identificación 0-000-000000.

  • Cuenta hace referencia a cualquier cuenta de depósito o crédito en el Banco e incluye las cuentas a la vista, a plazo fijo, de ahorros o similares, distintas de las cuentas que constan en un Certificado de Depósito. Si bien se excluyen de la definición de "cuenta", los Certificados de Depósito, ya sean evidenciados por un certificado o asiento en los libros contables, están sujetos a los términos y condiciones de este Contrato.

  • Equipamiento Analizadores automáticos con identificación positiva de las muestras mediante de códigos xx xxxxxx.

  • Pliego de Condiciones Es el conjunto de normas que rigen el proceso de selección y del futuro Contrato.

  • Servicio Es el servicio público de transmisión de energía eléctrica a ser prestado por el CONCESIONARIO a través del Proyecto bajo los términos del Contrato y las Leyes y Disposiciones Aplicables.

  • Entidad Contratante El organismo, órgano o dependencia del sector público, del ámbito de aplicación de la Xxx Xx. 000-00, que ha llevado a cabo un proceso contractual y celebra un Contrato.

  • Tercero significa cualquier persona o firma que no sea el Gobierno, el Contratante, el Consultor o un Subconsultor.

  • Financiamiento significa los fondos que el Banco conviene en poner a disposición del Prestatario para contribuir a la realización del Proyecto.

  • Aseguradora Es la compañía de seguros que toma de su cuenta el riesgo.

  • Objetivo Anotar los aspectos técnicos requeridos por la Secretaría y que serán la Propuesta Técnica que presente el licitante en el Acto de Presentación de Proposiciones Técnicas y Económicas y Apertura de Proposiciones Técnicas, de esta licitación.

  • Fecha de Inicio Es el Día siguiente a la fecha en la que las Partes suscriban el Acta de Inicio de Ejecución del Contrato, o al vencimiento del plazo previsto para su firma, habiéndose cumplido todos los requisitos previstos en la Sección 3.6(b).

  • Objeto Es objeto de la concesión que el Concesionario se encargue de las siguientes obligaciones: a) construcción de las Obras Nuevas que corresponden a la Tercera Etapa del proyecto Chavimochic; b) operación y mantenimiento de las Obras Nuevas y de las Obras Existentes; y c) prestación del servicio de suministro de agua a los usuarios del proyecto. Tales obligaciones se ejecutarán conforme a los lineamientos contenidos en los presentes Términos de Referencia, considerando para tal efecto la delimitación de dos Fases de realización paralela, cuya descripción se detalla a continuación: Diseño y construcción de las Obras Nuevas de la Primera Fase conformadas por la Presa Palo Redondo y sus obras auxiliares, y del primer tramo del Canal Madre Tramo Moche-Chicama-Urricape. Las inversiones en las obras de la Primera Fase se financian íntegramente con el Cofinanciamiento del Estado. En el Periodo de Operación, comprende las actividades de operación y mantenimiento de las indicadas Obras Nuevas de la Primera Fase. Diseño y construcción de las Obras Nuevas de la Segunda Fase conformadas por: i) la Tercera línea xx xxxxx del Río Virú; ii) el tramo principal de las obras de la prolongación del Canal Madre Tramo Moche-Chicama-Urricape; iii) el sistema de conducción lateral para el sector Urricape por debajo del Canal Madre; iv) la remodelación integral del sistema xx xxxxx del Canal Madre tramo Chao-Virú-Moche; y v) la instalación del sistema de control, medición y automatización con cobertura integral para toda la infraestructura hidráulica mayor del Proyecto Chavimochic. Las inversiones en las obras de la Segunda Fase serán financiadas íntegramente con el aporte del Concesionario. Actividades de operación y mantenimiento de las indicadas Obras Nuevas de la Segunda Fase; Operación y mantenimiento de las Obras Mayores de Infraestructura Hidráulica, construidas como parte de la Primera y Segunda Etapa del proyecto; con excepción del sistema de conducción secundaria, conformado por los canales laterales del Proyecto, actualmente operados por las respectivas juntas de usuarios. Prestación del servicio de suministro de agua xx xxxxx desde el Canal Madre a los diferentes tipos de usuarios agrícolas del Proyecto, según se detalla en los presentes Términos de Referencia. Prestación del servicio de suministro de agua de uso poblacional a la planta de tratamiento de agua potable de propiedad del Proyecto Especial Chavimochic, para el abastecimiento de la ciudad xx Xxxxxxxx. Entrega de agua en bloque al Proyecto Especial Chavimochic para su distribución a través xx xxxxx comunes a las Juntas de Usuarios de los xxxxxx xx Xxxx, Virú, Moche y Chicama, de acuerdo con el volumen anual, puntos y régimen de entrega determinados por el Proyecto Especial Chavimochic en coordinación con la Autoridad Nacional del Agua, salvo la atención directa, a través xx xxxxx específicas, a usuarios individuales de estos xxxxxx desde el Canal Madre, en cuyos casos el Concesionario y tales usuarios suscribirán los contratos de servicio respectivos. Prestación del servicio de suministro de agua para fines de generación hidroeléctrica a las centrales hidroeléctricas: de Virú (en actual operación), de Cola del embalse Palo Redondo, y de Pie xx Xxxxx (cuando inicien su operación), considerando que este servicio, en todos los casos, estará subordinado al régimen de despacho de agua para fines poblacionales y xx xxxxx. El régimen de despacho de agua que se defina para cumplir con los compromisos aludidos considerará el siguiente orden de prelación: a) Cobertura de la demanda poblacional; b) Cobertura de la demanda de uso agrícola, c) Cobertura de las demandas de uso hidroeléctrico.

  • Estado Estado Dominicano.

  • Vigencia Es la duración de la Póliza, la cual está estipulada en la carátula de la Póliza.

  • Autoridad Gubernamental significa cualquier gobierno, funcionario, departamento, comisión, consejo, oficina, agencia, autoridad reguladora, organismo, ente judicial, legislativo o administrativo, de carácter federal o estatal, con jurisdicción sobre el presente Contrato o cualquier Documento del Financiamiento.