NOMBRE DIRECCIÓN
Sección A / Portada
Solicitud de Propuestas (SdP)
1. NUMERO DE SP | 2. TÍTULO DE LA SOLICITUD | 3. FECHA DE EXPEDICIÓN |
607500.01.16.001.RFP | Programa de POT Modernos | 19 de enero 2017 |
4A. FECHA/HORA LÍMITE DE ENTREGA DE PROPUESTAS | 4B. FECHA/HORA LÍMITE DE ENTREGA DE PREGUNTAS | 5. TIEMPO DE EJECUCIÓN DE LOS SERVICIOS |
8 de febrero de 2017, 17:00 COT | 25 de enero de 2017, 14:00 COT | Seis meses a partir de la fecha de firma del contrato |
6A. TIPO DE CONTRATO PREVISTO | 6B. PLAZO Y CONDICIÓN DE PAGOS | 6C. CÓDIGO GEOGRÁFICO |
Precio Fijo | Véase Sección C.4 | 937 |
7. SOLICITANTE
NOMBRE DIRECCIÓN
REPRESENTANTE CORREO ELECTRÓNICO
TELÉFONO / FAX | PORTAL DE INTERNET |
8A. DIRECCIÓN DE MSI PARA ENVÍO DE PROPUESTAS | 8B. OFICINA DE MSI QUE EXPIDE LA SDP |
Fundación MSI Colombia Attn: Xxxxx Xxxxxxx (exclusivamente por vía electrónica) | Management Systems International, Inc. 000 00xx Xx. Xxxxx, Xxxxx 0000; Xxxxxxxxx, XX 00000 PUNTO DE CONTACTO: Xxxxx Xxxxxxxx CORREO ELECTRÓNICO: xxxxxxxxx@xxx-xxx.xxx |
9. CLIENTE DE MSI
9A. NOMBRE DEL PROYECTO DE MSI | 9B. NO. DE CONTRATO PRINCIPAL | 9C. LUGAR DE IMPLEMENTACIÓN |
607500.01 | AID-514-C-13-00003 | Colombia |
10. PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS, ACEPTACIÓN Y ELEGIBILIDAD
Los envíos electrónicos de las propuestas deben ser recibidos en la dirección especificada y antes de la fecha y hora establecidas anteriormente. Las propuestas recibidas después de esa fecha, o enviadas a una dirección diferente no serán aceptadas. Los solicitantes deberán estar técnicamente calificados, demostrar responsabilidad financiera, y de otras maneras, ser elegibles para recibir una adjudicación financiada por el cliente de MSI.
IMPORTANTE: Todas las propuestas permanecerán vigentes por un plazo mínimo de noventa (90) días calendario a partir de la fecha mencionada en la casilla 4A, salvo a que el Solicitante especifique expresamente otro plazo.
11. ESTADO DE LA EMPRESA (PARA SER COMPLETADA POR EL SOLICITANTE)
DUNS#: Tax ID: Nacionalidad de los propietarios:
El Solicitante certifica que es: estatal / afiliado al Gobierno no estatal / no afiliado al Gobierno institución educativa empresa grande empresa pequeña; tipo
org. / corp. sin fines de lucro corporación otro
12. ACUSE DE RECIBO DE ENMIENDAS
El Solicitante acusa recibo de las siguientes enmiendas al SdP:
Los Solicitantes deberán proveer una confirmación por escrito del recibo de todas las enmiendas.
13. ACUERDO
Al firmar esta propuesta, el Solicitante certifica la vigencia, exactitud e integridad de toda la información entregada, incluyendo precios, información técnica, y fechas de entrega, representaciones y certificaciones proveídas, al igual que la aceptación de todos los términos y condiciones establecidos en esta solicitud. MSI se reserva el derecho de adjudicación en base a la información presentada en cada propuesta, sin más discusiones.
SOLICITANTE | NOMBRE DEL REPRESENTANTE | CARGO |
FIRMA | FECHA |
Sección B
Instrucciones para los solicitantes
B.1 INTRODUCCIÓN Y ANTECEDENTES GENERALES
Management Systems International (MSI) es una empresa de desarrollo ubicada en Washington, D.C. fundado en 1981 con un compromiso corporativo de mejorar administración publica en los EE.UU. y el mundo. Desde entonces, MSI ha tenido una expansión significante de sus capacidades técnicas incluyendo la implementación de un portafolio de programas analíticas en el exterior que enfocan en planeación estratégica, monitoreo de desempeño programático y reportaje, monitoreo y evaluación, implementación de política pública, desarrollo institucional y entrenamiento. La empresa fue adquirida recientemente por Tetra Tech, Inc., una empresa global de consultoría e ingeniería ubicado en Pasadena, California con más de 16,000 empleados trabajando en 400 oficinas por el mundo.
Actualmente, MSI brinda servicios de monitoreo y evaluación, verificación y reportaje bajo contrato con la Agencia de los EE. UU para el Desarrollo Internacional. (USAID por sus siglas en inglés) en Colombia. La meta es asesorar si los recursos de USAID están bien utilizados y cumpliendo con los resultados deseados, más prevenir desgaste, fraude y abuso en la administración de programas.
B.2 REQUERIMIENTOS ESPECÍFICOS Y SECCIONES Y ANEXOS DEL RFP
MSI requiere los servicios de una empresa colombiana de servicios profesionales para la implementación de una evaluación de línea de base del Programa de POT Modernos en Colombia del Departamento Nacional de Planeación (DNP). Se espera que la empresa proveerá una estrategia metodológica, evaluación de línea de base y un Informe de la Estrategia de Seguimiento y Evaluación del Programa de POT Modernos para USAID y el DNP. El subcontratista manejará el reclutamiento, contratación, logística, viajes, y administración de la evaluación de acuerdo con lo descrito en sección C de esta licitación.
El propósito de esta licitación es pedir propuestas de un listado de oferentes pre-determinados y calificados para proveer los servicios descritos en sección C.
Esta SdP incluye ocho secciones:
- Sección A – Página de Portada
- Sección B – Instrucciones para los Solicitantes
- Sección C – Términos de Referencia
- Sección D – Formato de Presupuesto
- Sección E – Disposiciones Generales de MSI
- Sección F – Disposiciones Especiales de MSI
- Sección G – Cuestionario de Responsabilidad y Certificación de Nacionalidad
B.3 TIPO DE ADJUDICACIÓN Y DESEMPEÑO/ENTREGA
Es la intención de MSI adjudicar un subcontrato de Precio Fijo para llevar a cabo los servicios detallados en la Sección C. Todos los servicios deberán completarse durante el plazo de ejecución establecido en la Sección 5 de la página de portada.
B.4 ESPECIFICACIONES Y SELECCIÓN XX XXXXXXX
MSI llevará a cabo la selección xx xxxxxxx para la adjudicación de suministros y servicios requeridos. La adjudicación se basará en el criterio de selección xx xxxxxxx y evaluación establecido en el numeral 7, que se encuentra en esta misma sección. Con el fin de ser considerados para la adjudicación, los solicitantes deberán responder a todas las peticiones y requisitos de esta solicitud.
B.5 CONTENIDO Y FORMATO DE LA PROPUESTA
Para que MSI pueda realizar un análisis eficiente e integral de las propuestas recibidas, se solicita que los oferentes remitan la propuesta técnica en un archivo separado de la propuesta económica.
LA PROPUESTA TÉCNICA debe incluir y ser formateado de acuerdo con las indicaciones a continuación:
a) Una carta de transmisión & Compromiso (una página) incluyendo una descripción de la empresa del oferente, su punto de contacto principal, dirección y números telefónicos, y; mencionando si la propuesta es contingente del recibo de una exención de cualquier conflicto de interés posible. La carta debe ser firmada por un representante legal de la empresa autorizada para entrar en acuerdos por parte de la organización.
b) Determinar responsabilidad y completar las certificaciones requeridas por el cliente de MSI – completar sección G.
c) Descripción Técnica – no debe exceder 20 páginas y debe incluir lo siguiente:
1. Su estrategia técnica para la realización de la evaluación, respondiendo a todos los requerimientos relevantes de Sección C de esta SdP.
2. Una cronología anticipada que sea razonable para la evaluación.
3. Un plan de implementación y dotación de personal basado en los requerimientos descritos en Sección C de esta SdP.
4. Información específica sobre su presencia geográfica en las zonas de intervención.
d) Experiencia técnica y capacidad demostrada del Personal Clave Propuesto – Indicar claramente las calificaciones del personal, su experiencia técnica y dar ejemplos específicos de éxitos del personal actual en proyectos similares. El Personal técnico referenciado bajo esta categoría se considerará esencial y listado como “Personal Clave” en el subcontrato resultante.
El Personal Clave contemplado en relación con esta SdP consiste en: un Director de Proyecto con experiencia en ordenamiento territorial, un Experto en Análisis Automatizado de Texto y un Analista Cuantitativo. Deben ser identificados claramente en la propuesta y sus Hojas de Vida/CV incluidas con información sobre su formación académica y profesional y sus fortalezas principales. Se espera que el oferente también proporcionará un equipo de recolección de datos en municipalidades específicas según las necesidades indicadas en Sección C de esta SdP. Este equipo de recolección de datos no se considera como “Personal Clave”, pero debe ser incluido en la propuesta económica y técnica del oferente. El personal propuesto debe reunir las calificaciones contempladas en Sección C de esta SdP.
e) Referencias de desempeño pasado – proveer por los menos tres (3) referencias profesionales de programas/contratos anteriores exitosos bajo los cuales servicios o suministros parecidos fueron proveídos, más dar autorización a MSI de contactar a los clientes cuales han sido indicado como referencias de desempeño pasado. Por favor incluir:
1. Número y nombre del contrato (si hubiera) y una descripción breve de los servicios/suministros proveídos, incluyendo el objetivo de la encuesta/evaluación, diseño de la muestra, tamaño de la muestra, enfoque geográfico y fechas de implementación.
2. Nombre del cliente, dirección y sitio web (si hubiera)
3. Información de contacto actual (nombre, número telefónico y dirección de correo electrónico) de un representante técnico encargado del cliente que pueda comentar sobre los servicios del oferente.
LA PROPUESTA ECONÓMICA debe incluir y ser formateado de acuerdo con las indicaciones a continuación:
a) Un presupuesto detallado utilizando el formato Excel proveído incluyendo:
1. Cantidad de días (LOE) propuesto para los miembros del equipo;
2. Todos los gastos de viajes y otros costos directos de acuerdo con sus estimados para cada actividad descrita en Sección C de esta SdP y;
3. En el caso de que el oferente desee proponer miembros adicionales al equipo de trabajo o LOE adicional (incluyendo a todo personal gerencial y administrativa) esto debe ser indicado en una sección SEPARADA del presupuesto.
Los oferentes no serán reembolsados por ningún gasto incurrido por causa de la elaboración y entrega de una propuesta.
B.6 PAUTAS, COMUNICACIÓN Y CONDICIONES PARA LAS PROPUESTAS
Las siguientes pautas, comunicaciones, y condiciones son incluidas para asistir al oferente a preparar una propuesta competente. Todos estos deberán reflejarse en la presentación de la propuesta.
Cumplimiento Técnico
Los Solicitantes deben revisar y confirmar los requerimientos de la Sección C, Términos de Referencia. En su propuesta, los Solicitantes deben cerciorarse que sus respuestas usen lenguaje sencillo, conciso y no ambiguo, que sean cuantitativas y entreguen información completa. Los Solicitantes deben proporcionar información adicional si es útil para este proceso.
Idioma, Extensión y Tamaño xx Xxxxxxx
La Propuesta Técnica debe ser entregada en español como un documento de MS Word. La Propuesta Económica debe ser entregada en español, en formato MS Word y Excel y los precios deben ser cotizados en Pesos Colombianos. La extensión máxima de la Propuesta Técnica no debe exceder 15 páginas, incluyendo la página del título, la página de portada, propuesta narrativa, y cualificaciones. Esta limitación en la extensión no incluye anexos relativos a currículos, certificaciones ni referencias de rendimiento. Favor no utilizar fuentes menores a 11 puntos para la Propuesta Técnica o la Propuesta Económica.
Precio
MSI requiere que todas las propuestas económicas reflejen el precio de los mismos suministros y servicios. El Solicitante debe completar y entregar la propuesta económica usando como guía el formato incluido en la Sección F. Los precios serán válidos por 90 días calendario. El precio no deberá incluir conceptos por IVA ya que nuestro Programa está exento del pago de este pago.
Fuente y Nacionalidad
El código geográfico de USAID para la adquisición de bienes y servicios en el marco de la Programa de Evaluación y Análisis para Aprendizaje – EVAL, es el código 937 (Estados Unidos, Colombia, y los países en vías de desarrollo que no sean países en desarrollo avanzados, sino de ingreso bajo y mediano con exclusión de cualquier país que sea una fuente prohibida). Están autorizadas las compras locales de productos de fuente colombiana y compras de servicios de proveedores de nacionalidad colombiana. Los Solicitantes interesados que cumplan con estos requisitos de fuente y nacionalidad están invitados para participar en esta SdP siempre y cuando tengan la capacidad para brindar los servicios relacionados en la Sección C. Los Solicitantes deben completar y firmar el Cuestionario de Responsabilidad y el Certificado de Nacionalidad incluidos en la Sección G. Las propuestas que no incluyan estos dos documentos no serán tomadas en consideración.
Los Solicitantes están de acuerdo en que ningún servicio será brindado a través de un prestador de servicios en un país restringido. En xxxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx/xxxxxx/000/000 pueden encontrar información actualizada describiendo los requisitos de fuente, origen y nacionalidad.
No Obligación de adjudicación
MSI puede no adjudicar algún contrato bajo esta SdP si es en el mejor interés de MSI, USAID y el gobierno de Colombia. Así mismo, MSI puede renunciar a formalidades e irregularidades menores en propuestas recibidas, si dichas acciones sean conducentes al mejor interés de MSI, su cliente o el gobierno anfitrión. La emisión de un contrato que resulte de esta solicitud puede ser sujeta a la aprobación previa del cliente de MSI.
Precio Fijo por Unidad
MSI pretende emitir un contrato de precio fijo como resultado de esta SdP. La única circunstancia bajo la cual MSI acepte un cambio en el precio al establecido en la Propuesta Económica, o que acepte cargos adicionales más allá de los que están incluidos en la Propuesta es si MSI modifica los requisitos por escrito para todos los solicitantes. Favor incluir en su propuesta económica (presupuesto) todos los costos unitarios detallados necesarios para cubrir su propuesta técnica dando respuesta a todos los requerimientos de esta SdP. De lo contrario, MSI entenderá que no hay costos adicionales asociados con los servicios. Favor de incluir una explicación (notas al presupuesto) donde sea necesaria para ayudarnos a tener un mejor entendimiento de los precios.
Formas de Pago
A menos que se especifique de manera diferente, los términos de pago aplicables al contrato de precio fijo que resulte de esta SdP se regirán por la programación de pagos acordada por las partes. Los pagos en cada fase serán realizados una vez sean presentados y entregados a satisfacción de MSI los servicios incluidos en la Sección C, Términos de Referencia, C.4 Cronograma Tentativo de Entrega de Productos y Pagos.
B.7 CRITERIOS DE EVALUACIÓN PARA LA ADJUDICACIÓN
Las propuestas recibidas de Solicitantes responsables en el tiempo otorgado serán evaluadas para adjudicación en base al mejor valor general para MSI, su Cliente y el Gobierno de Colombia. El Mejor Valor General será determinado por un Comité de Selección de MSI aplicando la base de criterios establecidos más adelante y como se desprenda de la propuesta del Solicitante. Sólo las propuestas realizadas de acuerdo a los requisitos serán consideradas.
Las Propuestas recibidas en el tiempo permitido y xx xxxxxxx responsables serán evaluadas con base al mejor valor general (mérito técnico, tiempo de ejecución, precio, y otros factores considerados) para MSI, su cliente, y el gobierno de Colombia. El mejor valor general será determinado por un Comité de Selección de MSI aplicando la base de criterios establecidos en este numeral. Sólo las propuestas que se ajusten a los requisitos de esta SdP serán consideradas. Las propuestas que no se ajusten a los requisitos de esta solicitud (incluyendo las especificaciones técnicas) pueden ser rechazadas o no consideradas para su evaluación. Son causales de inhabilidad el incumplimiento del formato para la presentación de propuesta, el incumplimiento de la fecha de entrega, o de las responsabilidades y la no entrega de las certificaciones requeridas.
ELEGIBILIDAD DE LA FIRMA REQUERIDA
Las firmas elegibles para presentar sus propuestas deben ser personas jurídicas legalmente establecidas en Colombia.
Elegibilidad Financiera:
La elegibilidad financiera de las entidades proponentes se estimará con los registros de los estados financieros comparativos del último año, acompañados de sus respectivas notas y debidamente firmadas por el Representante Legal y el Contador o Revisor Fiscal en los casos previstos en la Ley. La falta de estos documentos o de alguno de los requisitos descritos anteriormente no será subsanable y genera el rechazo de la propuesta. No se considerarán por ningún motivo los estados financieros de años anteriores, ni estados financieros parciales. Índices Financieros y Límites Preestablecidos: Se considerarán elegibles financieramente las entidades proponentes que cumplan con índices financieros tales como Razón de Liquidez, Nivel de Endeudamiento, entre otros.
Los aspectos jurídicos y financieros determinaran la admisibilidad o rechazo de cada una de las propuestas y en caso en que no se cumpla con los requisitos mínimos establecidos en los Términos de Referencia, la propuesta será RECHAZADA.
Los criterios de evaluación se presentan a continuación:
Criterios | Puntaje Máximo |
1. Calidad de la Propuesta Técnica | 50 |
1.a Desarrollo Metodológico | |
1.b Recolección de información | |
1.c Cronología de Implementación | |
2. Calificaciones del Personal Clave | 25 |
3. Desempeño pasado | 25 |
TOTAL | 100 |
B.8 INSTRUCCIONES PARA LA PROPUESTA TÉCNICA
1.a Desarrollo Metodológico:
En este criterio de calificación se tendrá en cuenta la propuesta metodológica general. Los oferentes deben indicar claramente los pasos a seguir para responder al objeto general de la consultoría, teniendo en cuenta:
1) la estrategia metodológica para la línea de base; 2) la estrategia metodológica preliminar para el seguimiento y evaluación; y 3) triangulación de información.
1.a.1 Estrategia metodológica para la línea de base:
Los proponentes deberán especificar las metodologías de análisis de información, incluyendo las técnicas a utilizar, los supuestos subyacentes, la pertinencia de las mismas y los principales desafíos, para hacer el levantamiento de línea de base de los POT de primera generación. Se debe incluir:
a. Descripción y justificación de una metodología para realizar el análisis automatizado de texto que permita responder las preguntas orientadoras y los lineamientos metodológicos establecidos en la sección C.
b. Descripción y justificación de una metodología que permita realizar el análisis cuantitativo necesario que permita responder las preguntas orientadoras y los lineamientos metodológicos establecidos en la sección C.
c. Descripción y justificación de una metodología que permita realizar los estudios de casos solicitados en la sección C, para ello se debe definir la estrategia que se utilizará para el análisis documental, las fuentes de información necesarias y los instrumentos de recolección de información para hacer los análisis correspondientes, así como las metodologías cuantitativas y/o cualitativas que permitan hacer el análisis.
d. Identificación de las variables de análisis, fuentes de información, formulación categorías y/o indicadores de análisis, métodos y técnicas que se utilizarán para dar respuesta a las preguntas orientadoras definidas en la sección C.
1.a.2 Estrategia metodológica para la evaluación y el seguimiento:
Los proponentes deberán hacer una propuesta preliminar que permita hacer seguimiento y evaluación a la línea de base de la intervención, teniendo en cuenta la propuesta para el levantamiento de la línea de base. Se debe incluir:
a. Descripción y justificación de una estrategia preliminar para hacer seguimiento y evaluación de la línea de base a partir de análisis automatizado de texto y métodos cuantitativos teniendo en cuenta las preguntas orientadoras y los lineamientos metodológicos establecidos en la sección C.
b. Identificación de las variables de análisis, fuentes de información, formulación categorías y/o indicadores de análisis, métodos y técnicas que se utilizarán para dar respuesta a las preguntas orientadoras definidas en la sección C.
1.a.3 Estrategia para la triangulación de información:
Los proponentes deberán presentar una descripción y justificación detallada para integrar la información, especificando:
a. Descripción y justificación de la metodología a emplear para triangular diferentes tipos de información primaria y secundaria y, cuantitativa, cualitativa y documental de los POT, considerando que, respecto a la triangulación de la información cualitativa y cuantitativa, se debe tener en cuenta que estos dos enfoques no proveen el mismo tipo de información y, que a través de lo cuantitativo se puede generalizar y por medio de lo cualitativo se pueden explicar las diferencias dentro de las generalizaciones. Por tanto, la relación entre lo cualitativo y lo cuantitativo no se trata entonces de llegar a las mismas respuestas por caminos distintos, sino de decir cuestiones distintas y complementarias que puedan articularse.
1.b Recolección de Información:
1.b.1 Diseño muestral teórico:
a. El proponente deberá realizar una muestra teórica en la seleccione 12 municipios del país para hacer los estudios de caso solicitados en la sección C de estos Términos de Referencia. Para ello deberán tener en cuenta el cruce de las categorías de ruralidad y de entornos de desarrollo definidos por el DNP, que arroja 12 tipologías de municipios, en este sentido, se debe seleccionar un municipio por categoría. Para obtener el puntaje en este criterio, es necesario definir y justificar los criterios técnicos que permitan tener mayor conocimiento de casos particulares en la construcción e implementación de los POT, a partir de las cuales se pueda dar respuesta a las preguntas orientadoras y aspectos a evaluar contenidos en la sección C. Asimismo, es indispensable que en ella se incluyan municipios de difícil acceso1.
1.b.2 Estrategia para organización de información:
a. Teniendo en cuenta que la información documental que será analizada se presenta en diferentes formatos que tienen varios niveles de calidad, es necesario que el proponente desarrolle una estrategia que le permita organizar y depurar la información presentada en los POT que no se presentan en formatos de fácil visualización.
Aunque el precio no es un factor para consideración técnica, constituye un elemento importante de la evaluación. El precio debe demonstrar “razonabilidad” y ser “balanceado” en cuanto a los factores técnicos respectivos. La importancia del precio correspondería a la cercanía del puntaje de la evaluación técnica. Se recomienda a los oferentes proveer su mejor propuesta económica con la entrega de su oferta. MSI reconoce que el precio es frecuentemente el factor más significante en la determinación del mejor valor y consecuentemente el ganador de la evaluación.
1 La propuesta de municipios seleccionados para la muestra teórica será validada y aprobada por los miembros del CTS, en este sentido, algunos de los municipios podrán ser modificados por el mismo.
B.9 ENTREGA DE PROPUESTAS
La copia electrónica de las propuestas debe ser enviada al punto de contacto especificado en la casilla 8A de la página de portada de esta SdP antes de la fecha y hora establecidas en la casilla 4A de la página de portada. El “asunto” del correo electrónico remisorio y las propuestas enviadas deben titularse e incluir en su texto interno la referencia a: “RFP No. 607500.01.16.001.RFP Documentos de Propuesta.” Las propuestas recibidas después de la fecha de entrega no serán consideradas.
Las propuestas enviadas por fax o en medio físico no serán aceptadas. La propuesta del solicitante no deberá incluir ningún material innecesario de promoción o formatos elaborados en su presentación (se prefiere en blanco y negro). Se prefieren las especificaciones técnicas y documentación de servicio estándar del solicitante.
Los Receptores de esta Solicitud que elijan no responder a esta propuesta no deben devolver la solicitud. Por lo contrario, deberán avisar a MSI por correo electrónico si quisieran recibir o no solicitudes en el futuro para requerimientos similares. Si un receptor no emite una cotización y no notifica a MSI que no quisiera recibir solicitudes en el futuro, el nombre del receptor podrá ser eliminado de la lista de distribución.
B.10 PREGUNTAS
Todas las consultas técnicas y/o peticiones para aclarar o hacer preguntas referentes a esta Solicitud deberán hacerse por escrito vía correo electrónico a la persona de contacto especificada en la casilla 8A de la Página de Portada remisoria a más tardar en la fecha y hora especificada en la casilla 4B. Preguntas y respuestas recibidas por MSI podrán ser enviadas a los correos electrónicos de todos los solicitantes que hayan expresado su interés en participar en esta Solicitud de Propuesta.
A más tardar el viernes 27 de enero de 2017 EVAL divulgará a los participantes por correo electrónico todas las respuestas a las preguntas recibidas por correo electrónico hasta la fecha y hora límite especificada en la casilla 4B.
B.11 CONFIDENCIALIDAD DE LA INFORMACIÓN
Toda información concerniente a MSI, USAID, y socios de USAID que haya sido obtenida por el Solicitante como resultado de su participación en esta Solicitud de Propuesta será clasificada como confidencial y no podrá ser revelada en ningún momento sin previa autorización escrita dada por un responsable autorizado de MSI.
B.12 PROPIEDAD DE LAS PROPUESTAS
Todas las propuestas presentadas a MSI pasarán a ser propiedad de MSI y de USAID.
B.13 MODIFICACIÓN Y RETRACTACIÓN DE LA SOLICITUD DE PROPUESTA (SdP)
MSI se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y a su sola discreción los términos de la presente solicitud de propuesta mediante una notificación por escrito. MSI también se reserva el derecho a retirar esta solicitud de propuesta en cualquier momento, con o sin una explicación, antes de llevar a cabo cualquier adjudicación.
B.14 IDIOMA
Este documento está disponible en español.
Sección C
Términos de Referencia
Programa de POT Modernos
C.1 Objetivo y alcance
Realizar el levantamiento de una línea de base del Programa de POT Modernos, con el fin de caracterizar los Planes de Ordenamiento Territorial de Primera Generación, así como diseñar una metodología de evaluación que permita comparar los POT de Primera Generación y los POT de los municipios que aplican y no aplican la metodología del programa.
A. OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Los objetivos específicos de la consultoría son:
Determinar si los POT de Primera Generación fueron establecidos conforme a las regulaciones vigentes, identificar su nivel de articulación con otros instrumentos de planificación del desarrollo (Planes de Desarrollo Municipal, Planes de Inversión, Planes Municipales de Gestión del Riesgo, entre otros).
Describir los cambios que han tenido los POT en el país de acuerdo a los lineamientos conceptuales en términos de ordenamiento territorial y desarrollos normativos de entidades competentes en la materia, estableciendo en qué tipo de temáticas se ha hecho más énfasis a lo largo del tiempo y cómo dicho énfasis ha evolucionado en función de eventos coyunturales y cambios institucionales y legislativos.
Identificar dentro de los documentos POT de Primera Generación los elementos o conceptos que se acercan o distancian del (los) manual(es) de POT Modernos establecido por el DNP.
Teniendo en cuenta los objetivos anteriores, determinar la calidad de la formulación de los POT de Primera Generación.
Identificar posibles correlaciones entre el nivel de calidad de los POT de Primera Generación y variables de resultado en las cuales puede tener incidencia (Ingresos y gastos, ocupación del suelo, informalidad y conflicto de uso del suelo, calidad de vida, pobreza, acceso a servicios públicos, entre otros).
Proponer el diseño de una estrategia metodológica, para evaluar y comparar los POT de Primera Generación con los POT de los municipios que ajusten sus planes, ya sea que apliquen o no, la metodología del programa, sobre la formulación de Planes de Ordenamiento Territorial.
Formular recomendaciones para proponer modificaciones en la formulación de la Política de Ordenamiento territorial (formulación, monitoreo, seguimiento y evaluación, entre otros).
B. ALCANCE DE LA CONSULTORÍA
Para alcanzar los objetivos previamente descritos, la evaluación está estructurada los siguientes componentes:
Componente 1. Línea de Base
Para este componente se espera que se utilicen técnicas de análisis automatizado de texto y otros métodos cuantitativos para responder a las siguientes preguntas orientadoras:
1) A partir de lo contenido en los POT de Primera Generación, ¿se evidencia la aplicación de la regulación y normativa vigente con respecto al ordenamiento territorial en el país? ¿Cuáles aspectos de la Ley fueron contemplados y cuáles no? ¿Qué factores incidieron en ello?
2) ¿En los POT de Primera Generación se estipula el cumplimiento de la función social y ecológica de la propiedad? ¿Se evidencia la primacía del interés público sobre el privado? ¿en qué se evidencia esto?
3) ¿Cuáles han sido los cambios en los determinantes conceptuales y legales de los POT de Primera Generación? ¿Cómo se fueron incorporado nuevos elementos de ordenamiento territorial en los POT? ¿Qué temáticas se incorporaron y bajo qué instrumentos?
4) ¿Cuáles componentes, variables, indicadores u otro tipo de conceptos necesarios para la construcción de los POT Modernos no se tuvieron en cuenta en la formulación de los POT de Primera Generación? ¿Qué condiciones históricas e institucionales permitieron que los POT de Primera Generación tuvieran o no en cuenta estos conceptos?
5) ¿En los POT de Primera Generación se han definido claramente instrumentos para el desarrollo rural? ¿Qué elementos fueron favorables o desfavorables en los procesos de formulación del ordenamiento territorial rural?
6) ¿Ha existido articulación entre los POT de Primera Generación y otros instrumentos de planificación del desarrollo (PDM, PMGRD, planes de inversión etc.)? ¿En qué aspectos?
¿Cuáles condiciones históricas e institucionales permitieron que estos POT de Primera Generación estuvieran o no articulados con los demás instrumentos?
7) ¿Qué tan diferentes son los POT de Primera Generación y el modelo propuesto por el DNP en su programa de POT Modernos? ¿En qué aspectos se diferencian?
8) ¿Qué diferencias pueden existir entre los resultados de un POT Moderno sobre los POT de primera generación?
9) ¿Con qué frecuencia se presenta duplicidad o proximidad anormal entre los POT formulados por distintas entidades territoriales?
10) ¿Cuáles son los principales conflictos territoriales con relación al uso del suelo, resueltos por los POT de primera generación? ¿Cuáles son los conflictos no resueltos?
11) ¿Cuál es la relación entre los indicadores de desarrollo (incluyendo como mínimo las variables utilizadas para la definición de tipologías municipales de entornos de desarrollo del DNP) con la formulación de los POT de primera generación? ¿Cuáles fueron las variables más relevantes?
Componente 2. Diseño del seguimiento y evaluación
El objetivo de este componente es proponer una metodología que, utilizando análisis automatizado de texto y herramientas cualitativas y cuantitativas, permita evaluar el programa en términos de: a) comparación en el tiempo de los POT de los municipios intervenidos por el programa; b) comparación trasversal de los POT de los municipios intervenidos y no intervenidos por el programa; c) comparación general entre los POT y el modelo ideal propuesto por el programa.
Para cumplir con este fin, el análisis deberá responder a las siguientes preguntas orientadoras:
1) ¿Cuál es el diseño metodológico indicado para caracterizar y comparar en el futuro los POT de los municipios intervenidos y no intervenidos por el programa? ¿Qué metodologías relacionadas con el análisis automatizado de texto y con otras técnicas cualitativas y cuantitativas son adecuadas para este propósito?
2) ¿Se deben utilizar metodologías diferentes de acuerdo a los entornos de desarrollo de los municipios y a su categoría de ruralidad? ¿Cómo se deben definir?
3) ¿Cuáles son las fuentes de información y las bases de datos necesarias para alimentar la línea de base y para poder llevar a cabo la evaluación en el futuro? ¿Qué estrategia debería seguir el programa para que esta información se recoja y esté disponible al momento de hacer el seguimiento de una manera óptima? ¿Qué información debe extraerse de los expedientes de los municipios?
4) ¿A través de qué metodologías se puede evaluar el impacto del Programa de POT Modernos en el ordenamiento territorial de los diferentes municipios del país? ¿Qué información se requiere para ello?
5) ¿Cómo se espera que estos POT Modernos ayuden en los ajustes del uso de la tierra? Por ejemplo, ¿los POT Modernos muestran cómo tierras dedicadas como zonas de reserva forestal han cambiado con el tiempo para proteger las reservas existentes?
6) ¿Cómo se está previendo la vinculación de otras herramientas de planificación territorial, como los panes de desarrollo, entre otros, en los POT modernos? ¿Esta vinculación es apropiada?
¿Cómo podría mejorarse
C.2 Metodología
Esta consultoría se enmarca en la ciencia de datos, que permite extraer conocimiento de grandes volúmenes de información estructurada y no estructurada, para lo cual se requiere el uso de técnicas computacionales2 como el análisis automatizado de texto. El análisis automatizado de texto se compone de un conjunto de herramientas estadísticas y computacionales que permiten convertir grandes cantidades de texto en datos (ver Xxxxxxx y Xxxxxxx, 2015 y Xxxxx et al. 2015).3 De esta forma, actividades que anteriormente eran difíciles o imposibles de realizar y que demandaban grandes cantidades de tiempo y de recursos, ahora se pueden realizar en poco tiempo y de manera expedita a través de estas técnicas.
Considerando lo anterior, los Planes de Ordenamiento Territorial (POT) son documentos de política pública que marcan el rumbo hacia donde deben evolucionar los municipios en materia de los usos del suelo y de las actividades asociadas a estos dentro de las dimensiones ambiental, socio-cultural, urbano-rural, económico- productiva, político-administrativa y gestión de tierras. Como tal, un análisis cuidadoso y con técnicas avanzadas, basadas en el análisis automatizado de texto de estos documentos y en la utilización de herramientas de machine learning (aprendizaje automatizado), puede dar cuenta de los patrones que éstos presentan, cómo han evolucionado en el tiempo, y qué tanto se alejan los planes de Primera Generación del modelo ideal que ha establecido el DNP a través de su programa de POT Modernos.
2 Xxxxxx, C., Barcosa, E. y Xxxxxxxxx, F. Técnicas Big Data: Análisis de Texto a gran escala para la investigación científica y periodística.
3 Xxxxxxx, J. y X. Xxxxxxx, (2013). “Text as Data: The Promise and Pitfalls of Automatic Content Analysis Methods for
Political Texts,” Political Analysis, doi:10.1093/pan/mps028; Xxxxx, X., X. Xxxxxxx, X. Xxxxxxx, X. Xxxxxxx, X. Xxxxxx, and X. Xxxxxxx (2015). “Computer-Assisted Text Analysis for Comparative Politics,” Political Analysis, doi:10.1093/pan/mpu019.
En la literatura sobre análisis automatizado de texto se reconoce la búsqueda booleana como una herramienta indispensable para la ejecución de la minería de texto.4 Esta búsqueda debe ser independiente de los métodos de aprendizaje (estadísticos, deterministas, etc.) o de la construcción de índices, diccionarios u ontologías, y debe estructurarse como un proceso que parte de la identificación de los siguientes conjuntos de análisis:
Conjunto de referencia (R): Se refiere a un conjunto de documentos textuales que contienen ejemplos de uno o varios conceptos de interés (temática, sentimiento, idea, persona, organización, evento histórico, etc.) para el análisis. Estos documentos permiten definir el concepto sobre el cual se hará una búsqueda en otros documentos.
Conjunto de búsqueda (S): Se refiere a un conjunto de documentos que no se intersectan con R y sobre los cuales se hará la búsqueda del concepto definido en R.
Conjunto objetivo (T): Se refiere a un subconjunto de S, que contiene nuevos ejemplos del concepto de interés definido en R.
A partir de esto el CONSULTOR deberá definir y soportar exhaustivamente cada uno de los siguientes ítems para darle respuesta a las preguntas orientadoras5 del Componente 1:
o Cada uno de los conjuntos de análisis (R, S y T).
o La(s) metodología(s) y justificación(es) para la construcción de los conceptos de interés del Conjunto R.
o La(s) metodología(s) y justificación(es) para la construcción del Conjunto S.
o La(s) metodología(s) y justificación(es) para la selección del Conjunto T.
Finalmente, una vez definidos estos ítems el CONSULTOR deberá:
o Construir medidas de distancia que permitan determinar la cercanía de los POT de primera generación a el (los) manual(es) planteado por el programa.
o Caracterizar y presentar opciones de visualización que ilustren la evaluación en el tiempo y los patrones más relevantes de los POT de primera generación.
o Correlacionar los contenidos de los POT con características municipales de interés y utilizar modelos predictivos para pronosticar el tipo de POT a formular en función de dichas características.
o Proponer otras estrategias que considere necesarias y pertinentes para dar respuesta a todas las preguntas orientadoras del componente 1.
Asimismo, se espera que el CONSULTOR combine el análisis automatizado de texto con otras metodologías cuantitativas y cualitativas que complementen el análisis a partir de grandes volúmenes de datos. En principio, se espera que se utilicen distintas técnicas estadísticas y econométricas para determinar si existen relaciones entre el nivel de calidad de los POT y variables de resultado en las que puedan haber tenido algún nivel de incidencia (Ingresos y gastos, ocupación del suelo, informalidad y conflicto de uso del suelo, calidad de vida, pobreza, acceso a servicios públicos, entre otros). Para lo cual, es necesario que se propongan indicadores
5 Los ítems pueden variar de acuerdo a la necesidad de análisis planteada por cada una de las preguntas orientadoras.
y se identifiquen fuentes de información primaria y/o secundaria que permitan establecer como mínimo correlaciones entre los POT y dichas variables de resultado.6
Además, para hacer un análisis más profundo de los POT, se requiere la realización de estudios de caso en 12 municipios del país,7 que puedan ofrecer información relevante en cuanto al ordenamiento territorial y desarrollo económico, urbano, social y ambiental. Para ello, el CONSULTOR deberá establecer criterios de selección de dichos municipios, a partir de una justificación técnica de los mismos. Para estos estudios de caso se debe hacer una revisión exhaustiva de los POT de dichos municipios, así como el uso de información cartográfica y municipal de diferentes fuentes oficiales8 que permitan abordar como mínimo los siguientes aspectos:9
o Concordancia entre los usos del suelo definidos en la formulación del POT con el uso actual que se está dando en el municipio.
o Análisis diferenciado del componente general, urbano y rural del POT.
o Análisis cualificado de cada modificación de los instrumentos en relación a cada componente.
o Revisión del programa de ejecución del POT.
a. ¿Existe?
b. ¿Tiene fuentes?
c. ¿Está articulado con los plazos de ejecución del POT?
d. ¿Muestra elementos de gestión para su correspondiente ejecución?
o ¿Existe incoherencia en la Dirección de Desarrollo Territorial Sostenible (DTS) y Acto administrativo?
o ¿Cuenta con propuestas de instrumentos de planificación, gestión y financiación?
o ¿Desarrolla la norma particular o da la autorización para su desarrollo? ¿En las modificaciones cambian la estrategia?
o ¿El POT incorpora la normativa de superior jerarquía? ¿Cómo?
o ¿A qué problemáticas está dando respuesta el POT? ¿Son de orden territorial?
o ¿El POT presenta metodología, indicadores, o algún otro mecanismo para poder realizar su seguimiento y evaluación?
6 El CONSULTOR deberá desarrollar un plan de análisis de texto para POTs de Primera Generación de mínimo de 610 municipios.
Sin embargo, están en trámite las solicitudes de los POT de los municipios restantes para completar la mayor información posible, la cual también deberá ser analizada.
7 Se debe seleccionar 1 municipio por cada una de las categorías que resulta xxx xxxxx de la clasificación municipal sobre entornos de desarrollo y de ruralidad que realizó el DNP.
8 Algunas de las fuentes de información que se deben consultar son: FUT-CHIP, IGAG, UNGRD, UPRA, Ministerio de Cultura (para PEMP).
9 Estos requerimientos no implican que no se dé respuesta a las preguntas orientadoras establecidas en estos Términos de Referencia.
o ¿El POT articula el ordenamiento territorial a la planeación socioeconómica? ¿Por medio de qué estrategias? ¿A qué indicadores hace referencia?
De esta manera, el CONSULTOR tendrá insumos suficientes para construir la estrategia de seguimiento y evaluación de los POT Modernos. Para ello, deberá proponer y justificar el conjunto de técnicas basadas en el análisis automatizado de texto que permitirán hacer futuros seguimientos a la línea de base que se construya a partir de este ejercicio de evaluación. En particular, se deberá justificar: i) ¿cuáles son las técnicas más adecuadas para clasificar documentos como los POT; ii) si es preferible utilizar métodos de aprendizaje supervisados o no supervisados; iii) si es necesario usar métodos de diccionario; iv) y si es posible y/o relevante hacer un análisis de escala ideológica de los documentos bajo este componente.
En este sentido, el CONSULTOR deberá utilizar los resultados del Componente 1 para:
o Construir componentes, variables, indicadores u otro tipo de conceptos que respondan a las siguientes dimensiones del ordenamiento territorial:
1. Ambiental
2. Socio-cultural
3. Urbano-rural
4. Económico-productivo
5. Político administrativo
6. Administración y gestión de tierras
o Definir una estrategia para el seguimiento a los componentes, variables, indicadores u otro tipo de conceptos que respondan a las dimensiones del ordenamiento territorial.
o Definir la(s) metodología(s) para evaluar la efectividad de la implantación de los POT Modernos, teniendo en cuenta los componentes, variables, indicadores u otro tipo de conceptos identificados.
Consideraciones finales a tener en cuenta en la propuesta metodológica:
o Los instrumentos de captura y la estrategia de recolección de la información primaria, si se requiere, deberán ser aprobados por el supervisor del contrato.
o Los instrumentos de captura de la información secundaria deben ser aprobados por el supervisor del contrato.
C.3 Actividades Específicas:
En concordancia con los objetivos específicos propuestos, la consultoría debe alcanzar distintos resultados de acuerdo con los objetivos planteados. Para tal efecto, el CONSULTOR como mínimo deberá:
En términos del esquema de trabajo el consultor deberá:
Elaborar un esquema de trabajo que tenga en cuenta cada una de las especificaciones presentadas en estos estudios previos.
Diseñar una propuesta metodológica que dé cuenta de todo el proceso de levantamiento de información secundaria y análisis de información requerido en esta consultoría.
Realizar los análisis pertinentes de la información secundaria recolectada en la consultoría que den cuenta de los objetivos y el alcance de estos estudios previos.
En términos del diseño metodológico el consultor deberá:
Especificar el enfoque conceptual, las metodologías, las variables de análisis, indicadores, medidas de observación y los métodos de evaluación y valoración de cada variable.
Definir los instrumentos metodológicos y de recolección de información que serán utilizados para el levantamiento de la información secundaria.
En términos del análisis de la información y presentación de resultados el consultor deberá:
Estructurar y analizar la información secundaria obtenida.
Presentar los informes de evaluación de acuerdo con la estructura mencionada en estos estudios previos.
Presentar los informes de evaluación en el formato que le sea suministrado por la Supervisión del Contrato.
Presentar la documentación de la evaluación bajo la iniciativa de datos abiertos (Open Data)
Presentar todas las referencias bibliográficas utilizadas en los informes producto de la consultoría en Normas APA 2014.
Socializar los resultados de la evaluación, una vez aprobados por el supervisor del contrato de consultoría, en los eventos previamente coordinados por el Comité Técnico de Seguimiento a la Consultoría.
C.4 Entregables
Durante la implementación de la consultoría, la firma seleccionada desarrollará las actividades necesarias para entregar los productos que se detallan a continuación. Tendrá que mantener contacto regular con XXXX, quien está encargada de seguir el proceso del trabajo y gestionar los plazos y las entregas a los clientes. La firma seleccionada participará en reuniones y discusiones cuando sea necesario.
Producto 1: Informe Metodológico
Este producto desarrolla la propuesta metodológica y debe presentar con profundidad el abordaje conceptual, operativo y técnico de la metodología de evaluación propuesta para cumplir con el objetivo general y los objetivos específicos.
En particular, este documento deberá incluir:
1. Descripción de los objetivos específicos de la evaluación, el marco y diseño metodológico con las respectivas variables de análisis que van a ser tenidas en cuenta, las preguntas orientadoras, los indicadores de medición.
2. La matriz de consistencia de la evaluación en la cual se relacionen los objetivos específicos de la evaluación, las preguntas orientadoras, las variables de análisis, los indicadores de medición y los instrumentos de recolección de información secundaria.
3. Descripción y justificación de las técnicas de levantamiento de información secundaria y de los instrumentos de captura y recolección de información que serán usados.
4. El enfoque metodológico para el desarrollo del análisis de la información secundaria.
5. El enfoque metodológico a partir del cual se formularán la línea base y la estrategia de seguimiento y evaluación del estudio
6. Descripción del cronograma de la evaluación, detallado por semanas, en el cual se detallen todas las actividades de la consultoría, incluyendo el tiempo de consecución, revisión y análisis de la
información; definición de los operativos para recolectar información secundaria y las entregas de los tres (3) productos fijados en la consultoría
Nota 1: El Supervisor del Contrato debe aprobar los instrumentos de recolección de información secundaria y primaria si es necesario.
Nota 2: Todos los ajustes metodológicos y técnicos que se presenten en desarrollo de la consultoría, deben ser aprobados por el Supervisor del Contrato.
Nota 3: Todas las referencias bibliográficas utilizadas en los informes producto de la consultoría deben ser elaboradas en Normas APA 2014.
Producto 2: Informe de línea de base de la evaluación y Documentación de bases de datos
Este producto debe incluir el resumen de la metodología de evaluación y los resultados del levantamiento de línea de base. También debe incluir las bases de datos y sus documentos asociados. A continuación, se describe el contenido esperado para este producto:
1. Informe de Línea de Base: debe presentar una síntesis de la metodología para el levantamiento de línea de base, así como los resultados de la misma, que permitan responder a cada una de las preguntas establecidas en la sección C. Este informe debe ser de fácil comprensión y contener gráficas, cuadros y otras ayudas visuales que faciliten su lectura y comprensión.
2. Documentación de bases de datos
El Consultor deberá realizar una entrega de la documentación de las bases de datos en formato
.nesstar o .xml utilizando la plantilla DDI para metadatos y micro datos, con las siguientes secciones diligenciadas:
a) Descripción del documento
b) Descripción de la operación estadística
Identificación
Descripción general
Cobertura temática
Productores y auspiciadores
Acceso a bases de datos
Notas legales y derechos de autor
Cobertura geográfica
Muestreo
Recolección de datos
3. Bases de Datos: el consultor debe entregar lo siguiente:
Base de datos en los procesadores estadísticos que el DNP determine.
Materiales de respaldo de la operación estadística (diccionario de datos, manual del entrevistador, cuestionarios, etc.) en formato digital.
Un reporte técnico con la explicación clara y concisa de la forma en la que se hace uso de las programaciones y metodologías de análisis implementadas, que facilite replicar los ejercicios efectuados. Este reporte debe incluir:
o Do files o rutinas que describan paso a paso el tratamiento de la información desde las bases originales hasta los resultados finales.
o Un documento anexo conciso que presente de manera general el algoritmo usado para el procesamiento de la información y el logro de los resultados obtenidos.
Nota: EVAL suministrará al CONSULTOR un protocolo desarrollado por el DNP que contiene los lineamientos de la forma en que se debe entregar la programación referida en este numeral.
Producto 3: Informe de la Estrategia de Seguimiento y Evaluación del Programa de POT Modernos
Este producto debe incluir la propuesta presentada por la firma para a estrategia de seguimiento evaluación del Programa de POT Modernos a partir de la línea de base. A continuación, se presentan los elementos que debe contener este producto:
1. Resumen ejecutivo: debe presentar una síntesis de toda la evaluación, y, por lo tanto, debe contener, de forma resumida, todo el proceso de la misma. Este informe debe ser de fácil comprensión y contener gráficas, cuadros y otras ayudas visuales que permitan una lectura e interpretación ágil de la información (Máximo 10 páginas).
2. El marco y diseño metodológico con las respectivas variables de análisis que van a ser tenidas en cuenta y los indicadores de medición para la estrategia de seguimiento y evaluación del Programa.
3. La descripción de las técnicas, basadas en el análisis automatizado de texto, que deben utilizarse para hacer seguimiento y evaluar el Programa de POT Modernos, que permita responder las preguntas orientadoras establecidas para este componente.
4. Las recomendaciones sobre las actividades que se deben llevar a cabo en las entidades para recopilar toda la información necesaria para hacer seguimiento y evaluación al Programa.
Producto 4: Presentación(es) y materiales asociados para los clientes DNP y USAID.
Esta presentación tomará lugar al fin del trabajo después de que el último informe haya sido entregado a MSI. Es necesario preparar un PowerPoint que muestra los hallazgos de la evaluación de línea base y que incluya los puntos clave de la estrategia de seguimiento y evaluación del programa. USAID y DNP tienen el derecho de requerir presentaciones distintas y reuniones sucesivas para desarrollar el tema en más profundidad.
C.5 Parámetros Mínimos para la Presentación de Documentos
A continuación, se señalan los parámetros de calidad que espera de los servicios de consultoría:
a) Los documentos escritos que sean entregados en desarrollo de la consultoría deben ser elaborados con base en las normas APA 2014 y la redacción y ortografía debe seguir las reglas establecidas por la Real Academia Española (RAE).
b) Todos los gráficos, tablas, ilustraciones y figuras que se incluyan en los documentos deben citar la fuente en la que se soportan y deben incluir las leyendas y etiquetas que señalen lo que se está exponiendo.
c) Los cálculos matemáticos deben ser precisos y susceptibles de comprobación.
d) El uso de modelos econométricos y estadísticos debe estar sustentando en una base teórica que justifique la pertinencia del mismo para el objetivo de la evaluación y la naturaleza de las variables a analizar.
e) Los resultados presentados en los informes deben ser consistentes con el reporte técnico (parte integral del Producto 2) en el que explican con detalle los cálculos realizados para llegar a dicho resultado.
f) Las bases de datos construidas para la evaluación, a partir de información primaria o secundaria, deberán corresponder a lo contenido en los reportes técnicos (parte integral del Producto 2).
g) Las presentaciones audiovisuales deben entregarse en la plantilla institucional del DNP y de USAID.
C.6 Cronograma Tentativo de Entrega de Productos y Pagos
La entrega de los productos y el cronograma de los pagos se presentan a continuación:
PRODUCTOS | Fecha de entrega* | Porcentaje de pago |
Producto 1. Informe Metodológico | Al finalizar el primer mes del plazo de ejecución contractual | 30% |
Producto 2. Informe de línea base de la evaluación y documentación de bases de datos | Al finalizar el cuarto mes y dos semanas del plazo de ejecución contractual | 30% |
Producto 3. Informe de la estrategia de seguimiento y evaluación del programa de POT Modernos | Al finalizar el quinto mes y dos semanas del plazo de ejecución contractual | 30% |
Producto 4. Presentación(es) y materiales relacionados para los clientes DNP y USAID | Según los horarios de USAID y DNP, probablemente al fin de la duración del contrato | 10% |
C.7 Composición del Equipo
Perfil de la firma o del equipo consultor
Se requiere que la firma consultora incluya en su propuesta documentación que determine que cuenta con la siguiente experiencia:
o Experiencia general: experiencia acreditada en estudios, consultorías, investigaciones en los que se hayan utilizado métodos cuantitativos de análisis. Esta experiencia puede ser acreditada por medio de certificados de al menos 3 contratos en los que se hayan realizado estas actividades.
o Experiencia específica: (1) experiencia en análisis automatizado de texto: experiencia en análisis automatizado de texto, analítica de texto, y/o procesamiento de lenguaje natural y/o aprendizaje automatizado, y/o Big Data. Esta experiencia puede ser acreditada por medio de certificados de al menos 1 contrato en el que se hayan realizado estas actividades; y (2) experiencia en ordenamiento territorial: experiencia en la formulación o implementación de proyectos de ordenamiento territorial derivados de la ley 388/97. Esta experiencia puede ser acreditada por medio de certificados de al menos 1 contrato en el que se hayan realizado estas actividades.
Para llevar a cabo esta consultoría, la empresa deberá incluir en su propuesta documentación soporte del equipo conformado por los siguientes perfiles:10
- Un Director de Proyecto con experiencia en ordenamiento territorial
- Un Experto en Análisis Automatizado de Texto
- Un Analista Cuantitativo
- Equipo de Campo para la Recopilación de Datos
1. DIRECTOR DE PROYECTO/ EXPERTO EN ORDENAMIENTO TERRITORIAL
Formación académica:
o Título profesional.
o Título de postgrado mínimo a nivel de maestría en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: i) Economía; ii) Administración; iii) Ingeniería Civil y Afines; iv) Arquitectura;
v) Ciencia Política, Relaciones Internacionales.
Experiencia laboral:
o Experiencia general probada de mínimo dos (2) años en la dirección o coordinación del diseño, y/o implementación, y/o evaluación, y/o estudios, y/o consultorías y/o investigaciones, de programas, y/o proyectos, y/o políticas públicas.
o Experiencia específica de dos (2) años en temas relacionados con desarrollo urbano/rural y/u ordenamiento territorial.
2. EXPERTO EN ANÁLISIS AUTOMATIZADO DE TEXTO
Formación académica:
o Título profesional.
o Título de posgrado mínimo a nivel de Maestría en alguno de los siguientes núcleos básicos del conocimiento: i) Economía; ii) Matemáticas, estadística y afines; iii) Ciencia Política, Relaciones Internacionales; iv) Ingeniería de Sistemas, telemática y afines.
Experiencia laboral:
10 Se puede agregar personal adicional según sea necesario, específicamente en relación a los 12 estudios de caso en municipios seleccionados.
o Experiencia específica de un (1) año en proyectos o programas o investigaciones relacionadas con análisis automatizado de texto, y/o analítica de texto, y/o procesamiento de lenguaje natural, y/o Big Data y/o aprendizaje automatizado.
3. ANALISTA CUANTITATIVO
Formación académica:
o Título profesional.
o Título de posgrado mínimo a nivel de especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos de conocimiento: i) Administración; ii) Economía; iii) Ingeniería Industrial y afines; iv) Ciencia Política, Relaciones Internacionales. v) Matemáticas, estadística y afines.
Experiencia laboral:
o Experiencia profesional mínima de dos (2) años en diseño y/o implementación de técnicas cuantitativas para el análisis de políticas y/o programas y/o proyectos.
4. EQUIPO DE CAMPO PARA LA RECOPILACIÓN DE DATOS
Formación académica:
o Título profesional.
o Título de posgrado mínimo a nivel de especialización en alguno de los siguientes núcleos básicos de conocimiento: i) Administración; ii) Economía; iii) Ingeniería Industrial y afines; iv) Ciencia Política, Relaciones Internacionales. v) Matemáticas, estadística y afines.
Experiencia laboral:
o Experiencia profesional mínima de un (1) año en proyectos o programas o investigaciones relacionadas con la recolección de datos.
C.8 OTROS REQUERIMIENTOS
En caso de que algún profesional del equipo de trabajo seleccionado deba retirarse del mismo, deberá ser reemplazado por una persona que cumpla con los mismos requerimientos de formación académica y experiencia laboral tanto general como específica y deberá contar con la aprobación previa tanto del equipo de trabajo del DNP como de USAID.
Para que las expresiones de interés sean tenidas en cuenta en la verificación de requisitos habilitantes, resulta necesario que todos los miembros del equipo cumplan con los mínimos de formación educativa y experiencia requeridos.
El proponente deberá aportar para cada profesional propuesto los siguientes documentos:
Hoja de vida.
Copia del título profesional y de postgrado y/o actas de grado.
Copia de contratos, certificados o actas de liquidación que acrediten la experiencia, las cuales deben contener mínimo la siguiente información:
o Nombre del contratante.
o Nombre del contratista.
o Objeto y/o descripción del contrato.
o Funciones o actividades del contratista.
o Fecha de inicio del contrato. (dd/mm/aa).
o Fecha de terminación del contrato. (dd/mm/aa).
o Nombre, cargo y firma de quien expide la certificación
C.9 PROPIEDAD INTELECTUAL Y MANEJO DE LA INFORMACIÓN
Los productos elaborados por la firma contratista serán entregados con derechos ilimitados al DNP y USAID. En este sentido, en el desarrollo del contrato, el deberá presentar los productos e informes cumpliendo la totalidad de las características y exigencias definidas en la Sección C. En tal sentido se obliga a cumplir con las siguientes cláusulas:
CONFIDENCIALIDAD: El consultor y su personal, excepto previo consentimiento por escrito del DNP y de USAID, no podrán revelar en ningún momento a cualquier persona o entidad ninguna información confidencial adquirida en el curso de la prestación de los servicios, ni el consultor ni su personal podrán publicar las recomendaciones formuladas en el curso de, o como resultado de la prestación de los servicios.
HABEAS DATA: las partes reconocen que en desarrollo del presente contrato pueden llegar a tener acceso a información de carácter reservado, privado o semi-privado protegida por el derecho fundamental de Habeas Data, establecido en el artículo 15 de la Constitución Política. Por consiguiente, se obligan a utilizar esta información de carácter privado o reservado con sujeción a las normas y disposiciones constitucionales y legales vigentes, y a la jurisprudencia de la Corte Constitucional sobre la materia, y a abstenerse de disponer de bases de datos individuales a favor de entidades públicas o privadas diferentes.
RESERVA Y ENTREGA DE INFORMACIÓN: las partes deberán guardar absoluta reserva y confidencialidad sobre la información que se maneje en desarrollo y ejecución de la presente evaluación, de conformidad con el ordenamiento jurídico vigente.
C.10 PLAZO DE EJECUCIÓN
El tiempo necesario para la realización de las actividades y el logro total de los productos deben realizarse en un máximo de seis (6) meses calendario a partir de la fecha de inicio del contrato.
C.11 LUGAR DE LA CONSULTORÍA
La consultoría se desarrollará en la ciudad de Bogotá D.C. y en coordinación con el DNP. En caso de ser necesario, en los destinos que sean aprobados previamente por el DNP y USAID. La firma consultora prestará sus propios ordenadores y otros materiales de trabajo.
C.12 SUPERVISIÓN
La firma consultora informará y será supervisada por XXXX quien se apoyará técnicamente en la Dirección de Seguimiento y Evaluación de Políticas Públicas (DSEPP) y en la Dirección de Desarrollo Territorial Sostenible (DTS) del DNP.
Section D General Provisions This Order is funded under a contract between MSI’s Client and MSI, Inc. The Subcontractor agrees they will not engage in any activities that conflict with delivering the required items and services, will exercise fiscal responsibility to the best interest of MSI and MSI’s Client, will pass on any retail discounts obtained in delivering the required items and services, have provided all cost/pricing data which is current, complete and accurate (as of the date of this award) for MSI to determine price reasonableness, will comply with all applicable national, state regional and local laws and regulations, and are not affiliated with any Government office or agency (except as noted on the award cover page). 1. ENTIRETY OF AGREEMENT. This Agreement constitutes the entirety of the Agreement between MSI and the Subcontractor (the Parties) and contains all of the covenants, stipulations, provisions and conditions agreed upon by the Parties. All work performed and all payments authorized under previous letters of authorization/letters of intent (if any) issued for this activity are hereby incorporated into and superseded by this Agreement. 2. INDEPENDENT RELATIONSHIP. Nothing in this Order shall be construed as creating anything other than an independent contractor/subcontractor, buyer/vendor relationship between MSI and the Subcontractor. Subcontractor is responsible for payment of their income and social benefits taxes, rent, customs & license fees, VAT, shipping, insurance, all other costs of doing business and all of its suppliers’ costs. 3. ASSIGNMENT/NOVATION. Subcontractor will not transfer or assign this Agreement, its right to monies due or to become due, or any rights or obligations hereunder, to any entity without prior written consent of the MSI Director of Contracts or his authorized representative, which shall not be unreasonably withheld. No assignment, | Sección D Disposiciones Generales Esta Orden se financia en virtud de un contrato entre el cliente de MSI y MSI, Inc. El Subcontratista acepta que no participará en ninguna actividad que entre en conflicto con la entrega de los artículos y servicios que se contratan, ejercerá la responsabilidad fiscal para el mejor interés del cliente de MSI y MSI, transmitirá cualquier descuento obtenido en la entrega de los artículos y servicios que se requieren, ha proporcionado todos los datos de costos y/o precios que son actuales, completos y exactos (a partir de la fecha de esta contratación) a MSI para poder determinar la razonabilidad de precios, cumplirá con todas las leyes y reglamentos aplicables nacionales, estatales, regionales y locales, y no está afiliado con ninguna oficina de gobierno o agencia (excepto como se indica en la página principal de la presente Orden de Compras). 1. TOTALIDAD DEL CONTRATO. Esta Orden de Compras constituye la totalidad del acuerdo entre MSI y el Subcontratista (las Partes) y contiene todos los acuerdos, estipulaciones, disposiciones y condiciones acordadas por las Partes. Todo el trabajo realizado y todos los pagos autorizados en virtud de los términos anteriores de autorización / cartas de intención (en su caso) emitidos por esta actividad son incorporados y sustituidos por el presente Acuerdo. 2. RELACIÓN INDEPENDIENTE. Nada en esta Orden se interpretará como la creación de otra cosa que no sea una relación de contratista / subcontratista independiente, relación comprador / proveedor entre MSI y el Subcontratista. El subcontratista es responsable del pago de todo impuesto que afecten sus ingresos y beneficios sociales establecidos por ley, alquiler, aduanas y derechos de licencia, IVA, transporte, seguros, cualquier otros costos relativos a su actividad de negocios, así como todos los costos de sus proveedores. 3. ASIGNACIÓN / NOVACIÓN. El Subcontratista no transferirá o cederá este Acuerdo, el derecho de las cantidades adeudadas o por vencer, o cualquier continuación de los derechos u obligaciones, a cualquier entidad sin el consentimiento previo por escrito del Director de Contratos de MSI o de su |
novation, or any other delegation of responsibility, with or without MSI’s consent, shall relieve Subcontractor of any of its obligations under this Agreement or prejudice any of MSI’s rights against Subcontractor whether arising before or after the date of any assignment. 4. PROFESSIONAL CONDUCT. Subcontractor agrees to conduct themselves in a professional manner at all times in the performance of this Agreement and shall not engage in any activities that may reasonably be construed as illegal, immoral or constituting a poor reflection on MSI or MSI’s Client. 5. INDEMNIFICATION. Subcontractor shall defend and hold harmless MSI against any claims, loss, damage or injury arising directly or indirectly from the Subcontractor’s errors, acts, omissions or misconduct. Subcontractor further warrants the quality of the required Supplies & Services meet generally accepted professional standards of merchantability in the United States. Subcontractor warrants the safety of all equipment and agrees to bear all responsibility and liability for its failure and/or cause of injury. Less than full performance will result in an equitable decrease in the fixed price. 6. INSPECTION, ACCEPTANCE & RECEIPTS. All equipment, materials, supplies, software, and services provided hereunder are subject to acceptance by the MSI Project Representative. Equipment, materials, services and supplies that are not found reasonably satisfactory to MSI or fail to meet normal professional standards will be rejected by MSI or promptly corrected by the Subcontractor (at the sole discretion of MSI), and an equitable adjustment made by the MSI Contracts Representative. 7. WARRANTY. Subcontractor warrants all supplies/services to be free from all materials defects and expressly represents that all such required supplies/services are capable of providing/performing the function service for which they were intended. Subcontractor | representante autorizado, que no podrá denegarlo sin fundamento. Ninguna asignación, delegación ni cualquier otra delegación de responsabilidad, con o sin el consentimiento de MSI, librará al Subcontratista de ninguna de sus obligaciones de este Acuerdo ni discriminará ninguno de los derechos de MSI en contra del Subcontratista, ya sea que surja antes o después de la fecha de la contratación. 4. CONDUCTA PROFESIONAL. El Subcontratista se compromete a comportarse de una manera profesional en todo momento en el cumplimiento de este Acuerdo y no podrá participar en ninguna actividad que pueda razonablemente interpretarse como ilegal, inmoral o que constituya un pobre reflejo en el Cliente de MSI o MSI. 5. INDEMNIZACIÓN. El Subcontratista deberá defender y mantener indemne a MSI contra cualquier reclamación, pérdida, daño o lesión que surja directa o indirectamente de los errores, actos, omisiones o mala conducta del Subcontratista. El subcontratista además garantiza que la calidad de los suministros y/o servicios requeridos cumplen con las normas profesionales aceptadas de comercialización en los Estados Unidos. El Subcontratista garantiza la seguridad de todo el equipo y se compromete a asumir toda la responsabilidad por su perdida y / o si llegare a causar algún daño o lesión. El rendimiento menor o incompleto se traducirá en una reducción equitativa del precio fijo de este Acuerdo. 6. INSPECCIÓN, ACEPTACIÓN Y RECIBOS. Todos los equipos, materiales, software y/o servicios proporcionados a continuación están sujetos a la aceptación por el Representante de MSI. Los Equipos, materiales, servicios y suministros que no se determine no cumplan a satisfacción de MSI o no cumplan con las normas profesionales normales, serán rechazadas por MSI o inmediatamente corregidas por el Subcontratista (a criterio exclusivo de MSI), y el Representante de Contratos de MSI procederá a ajustar equitativamente. 7. GARANTÍA. El Subcontratista garantiza que todos los suministros y/o servicios, contratados mediante este Acuerdo, están libres de todos los defectos de materiales y declara expresamente que todos los suministros y/o servicios requeridos son |
agrees to pass on all manufacturers’ warranties to MSI. All items shipped and under warranty must be accompanied by valid shipping & warranty documentation. 8. LIENS. Subcontractor agrees to deliver/provide the products/services specified in this Agreement to MSI free and clear of all liens, claims, and encumbrances. 9. DATA RIGHTS AND OWNERSHIP. Subcontractor understands and agrees that MSI shall have and may permit others, including but not limited to government agencies of the United States and other foreign governments, to have unlimited, irrevocable, non-exclusive use to any and all data, publications, scripts, graphics, videos and software produced and/or delivered with funding from this Agreement. Furthermore, Subcontractor shall defend, indemnify, and hold harmless MSI against all claims, suits, costs, damages, and expenses that MSI may sustain by reason of any scandalous, libelous, or unlawful matter contained or alleged to be contained in the work, or any infringement or violation by the work of any copyright or property right; and until such claim or suit has been settled or withdrawn, MSI may withhold any sums due the Subcontractor under this agreement. 10. DELIVERY AND VARIATION IN QUANTITY A. Subcontractor shall be responsible for performance of the Services and delivery of the Supplies at the place(s) specified on the Award Cover Page. All risk and cost incurred prior to delivery and MSI final acceptance shall be for Subcontractor’s sole account. If under this Agreement translation services, printing, or other high volume quantity services or supplies, are required, a variation of +/- 10% of the cited quantities may be authorized by MSI at the same unit rate by written agreement. B. If the Services are not performed and/or Supplies are not delivered in a timely manner, and in all respects, in accordance | capaces de proporcionar y/o realizar el servicio o función para la cual fueron contratados. El Subcontratista se compromete a transmitir las garantías de todos los fabricantes a MSI, si las hubiere. Todos los artículos en garantía deben ir acompañados de documentación de garantía válida. 8. GRAVÁMENES. El Subcontratista se compromete a entregar y/o ofrecer los productos y/o servicios especificados en el presente Acuerdo a MSI libres y exentos de todo embargo, reclamos y/o gravámenes. 9. DERECHOS Y PROPIEDAD DE LA INFORMACIÓN. El subcontratista entiende y está de acuerdo con que MSI tendrá acceso y permitirá a otros, incluyendo pero no limitado a agencias del gobierno de los Estados Unidos y otros gobiernos extranjeros, tener acceso ilimitado, irrevocable, no exclusivo a cualesquiera datos, publicaciones, transcripciones, gráficas, videos y software producido y/o entregado con financiación de este Acuerdo. Además, el subcontratista debe defender, proteger y eximir a MSI de toda responsabilidad contra cualesquiera acusaciones, demandas, costos, daños, y gastos que MSI pueda acarrear por cualquier material escandaloso, difamador o ilegal contenido o supuestamente contenido en el trabajo, o por cualquier violación a propiedad intelectual; MSI puede retener cualesquiera sumas que se le deba al subcontratista hasta que la acusación o la demanda hayan sido aclaradas o retiradas. 10. ENTREGA Y VARIACIÓN EN CANTIDAD. A. El Subcontratista será responsable del desempeño de los servicios y la entrega de los suministros en el lugar (es) especificados en la primera página de ese Acuerdo. Todos los riesgos y los costos incurridos antes de la entrega y la recepción definitiva por parte de MSI serán por cuenta exclusiva del Subcontratista. Si bajo este Acuerdo se requieren servicios de traducción, impresión u otros servicios o suministros de gran volumen, una variación de +/- 10% de las cantidades citadas puede ser autorizada por MSI a la misma tarifa unitaria por acuerdo escrito. B. Si los servicios no se llevan a cabo y / o ítems no se entregan en el momento oportuno, y en todos los aspectos, de |
with the Agreement, Subcontractor may be required to reimburse MSI for any loss or expense incurred by MSI that may result. Subcontractor shall be deemed conclusively to have authorized MSI to deduct any such amount(s) from payment(s) otherwise due. 11. CHANGES. MSI may change the quantity and content of the required supplies and services by written notice from the MSI Director of Contracts or his designee, subject to equitable adjustment in accordance with current market conditions, price reasonableness, fairness, and if the U.S. Government is the Client, the Federal Acquisition Regulation (FAR). All amendments to this Agreement shall be in writing. 12. PRICE, BEST PRICE, NON-COLLUSION AND CERTIFICATION OF COST OR PRICING DATA. Unit prices and extended prices under fixed-price agreements are firm, fixed, all-inclusive total prices covering performance of all of the Subcontractor’s obligations pursuant to this Agreement. Subcontractor certifies they have provided their Best Price to MSI and that no other Contractor/Buyer has received a lower price for comparable services or volume of similar supplies. Subcontractor also certifies they have not discussed or agreed with any party to charge higher prices to MSI, and that all cost and pricing information provided for this Order is current, accurate and complete. 13. SUBCONTRACTING. Prior written consent of the MSI Director of Contracts or his authorized representative is required for obtaining services of lower-tier subcontractors. Costs for lower-tier subcontracts who have not received prior written approval in accordance with this clause will not be allowable. Inclusion in the Subcontractor’s budget or proposal does not constitute request or approval of lower-tier Subcontractors. | conformidad con este Acuerdo, el Subcontratista puede ser obligado a reembolsar a MSI por cualquier pérdida o gasto incurrido por MSI que pueda resultar de los actos del Subcontratista. El Subcontratista autoriza a MSI a deducir dicha cantidad (s) de cualquier monto adeudado al Subcontratista en virtud de este Acuerdo. 11. CAMBIOS. MSI podrá, en todo momento, realizar cambios a las cantidades ordenadas y/o el contenido de los suministros y/o servicios necesarios mediante notificación por escrito del Director de Contratos de MSI o su delegado, sujeto al ajuste equitativo del precio de acuerdo con las condiciones actuales xxx xxxxxxx, la razonabilidad de precios, la equidad, y conforme a la Regulación Federal de Adquisiciones (FAR) del Gobierno de los Estados Unidos de Norteamérica. Todas las modificaciones al presente Acuerdo se realizarán por escrito. 12. PRECIO, EL MEJOR PRECIO, NO COLUSIÓN Y CERTIFICACIÓN DE COSTO O PRECIOS DE DATOS. Los precios unitarios y/o precios extendidos en virtud de acuerdos de precio fijo son firmes, fijos, precios todo incluido que cubren el desempeño de todas las obligaciones del Subcontratista en virtud del presente Acuerdo. El Subcontratista certifica que ha proporcionado su mejor precio a MSI y que ningún otro contratista / comprador ha recibido un precio más bajo por servicios o volumen de suministros similares comparables. El Subcontratista también certifica que no ha discutido o acordado con cualquiera otra parte cobrar precios más altos a MSI, y que toda la información de costos y precios provista para y prevista por esta Orden, son actuales, precisos y completos. 13. SUBCONTRATACIÓN. Se requiere el consentimiento previo por escrito del Director de Contratos de MSI o de su representante para la obtención de servicios de subcontratistas de nivel inferior. Los costos de los subcontratos de nivel inferior que no cuenten con la aprobación previa por escrito de acuerdo con esta cláusula no serán permitidos. La inclusión en el presupuesto del Subcontratista o de su propuesta no constituye petición o aprobación de los subcontratistas de nivel inferior. |
14. INVOICING & PAYMENT A. Invoices and payments shall be in the currency specified on the Award Cover Page. Subcontractor shall submit proper invoices - for services performed and/or supplies that have been successfully delivered and accepted in accordance with any directions stipulated in the Statement of Work, Payment Schedule, or Block 5 of the Award Cover Page, and, to the extent not specified therein, with the provisions of this Article - to the address listed in Block 8.A of the Award Cover Page. B. Invoice Requirements. Subcontractor shall submit an invoice to the Person listed in Block 8.A of the Award Cover Page. To constitute a “proper invoice” within the meaning of this Article, each invoice shall provide the following information: (1) Subcontractor name, invoice date, and delivery date for services; (2) Complete account and bank SWIFT number, if payment by means of electronic funds transfer is preferred. (3) MSI’s Agreement number & the Client Prime Contract Number (4) Description of each type of Delivered Services and Supplies, together with the applicable Unit Price and extended line item price; (5) Itemization of hours being invoiced (FPLOE agreements); (6) Invoices and vouchers for all travel & per diem expenses (FPPE); (7) The following certification, signed by an authorized official of Subcontractor: | 14. FACTURACIÓN Y PAGO A. Las facturas y los pagos serán en la moneda especificada en la portada de este Acuerdo. El Subcontratista deberá presentar las facturas correctas - por los servicios prestados y / o suministros presentados que hayan sido entregados y aceptados con éxito de acuerdo con las instrucciones estipuladas en el Alcance de Trabajo, el Cronograma de Pagos o la Sección 5 de la portada de este Acuerdo, y, en la medida en que no sea especificado en el mismo, con las disposiciones de este artículo - a la dirección que aparece en la sección 8A de la página principal de esta Orden. B. Requisitos de la factura. El Subcontratista deberá presentar una factura a la persona que aparece en la sección 8A de la portada de este Acuerdo. Para constituir una "factura correcta" en el sentido del presente artículo, cada factura deberá proporcionar la siguiente información: (1) Nombre del Subcontratista, fecha de la factura y la fecha de entrega de servicios; (2) Cuenta completa y número SWIFT del banco, si se prefiere el pago por medio de transferencia electrónica de fondos. (3) Número del Acuerdo de MSI y el número de contrato de cliente principal (4) Descripción de cada artículo y/o servicio entregado, junto con el Precio unitario aplicable y el precio de la línea extendida; (5) Detalle de las horas cobradas (Acuerdos FPLOE) (6) Cuentas de cobro y facturas de todos los gastos de viaje y per diem (FPPE) (7) La siguiente certificación, firmada por un funcionario autorizado del Subcontratista: |
SUBCONTRACTOR CERTIFICATION |
The undersigned hereby certifies that (i) the invoice has been prepared from Subcontractor’s books and records and in accordance with the terms of the cited Agreement, is correct, the sum claimed is proper and due and has not been claimed or paid before, the services have been performed and supplies delivered, the quantities and prices specified are consistent with the Agreement, and all necessary MSI approvals have been obtained, and (ii) appropriate refund to MSI will be made promptly upon request in the event of disallowance of any portion of the invoice, pursuant to the terms of the Agreement. |
By: Title: Date: |
CERTIFICACIÓN DEL SUBCONTRATISTA |
El abajo firmante certifica que (i) la factura se ha preparado a partir de los libros y registros del Subcontratista y de acuerdo con los términos de la Orden de Compras citada, es correcta, la cantidad reclamada es correcta y debida y no ha sido cobrado o pagado con anterioridad, los servicios se han realizado y los suministros se han entregado, las cantidades y los precios indicados son los acordados en la Orden de Compras, y se han obtenido todas las aprobaciones necesarias de MSI, y (ii) el reembolso apropiado para MSI se realizará rápidamente, a pedido, en caso de desestimación de cualquier parte de la factura, de conformidad con los términos de la Orden de Compras No.. |
Por:_ Título: Fecha: |
C. The certified invoice shall be accompanied by such other documentation as may be requested by MSI. Subcontractor shall identify each invoice by sequential numbers, and the final invoice shall be marked "Final Invoice". Advance payments are not authorized without the express written permission of the MSI Director of Contracts. Subcontractor shall keep records sufficient to substantiate all labor, payroll and lodging costs and expenses claimed. All work performed under this Agreement shall be supported by time records, which shall be maintained by Subcontractor and subject to review by MSI and Client.
D. MSI will promptly review invoices submitted to determine whether they are proper invoices or not. Invoices determined to be proper will be paid by MSI upon final acceptance of the supplies and services supplied. Invoices determined not to be proper due to the existence of deficiencies will be returned to Subcontractor, generally within ten (10) business days of submission, with major deficiencies noted for correction. In the event that an invoice is submitted which is partly proper and partly not proper, MSI may, in its sole discretion, either return the entire invoice for correction or make payment of the
C. La factura certificada deberá ir acompañada de cualquier otra documentación que pueda ser solicitada por MSI. El Subcontratista deberá identificar cada factura por números secuenciales, y la factura final será marcada como "Factura Final". Los anticipos no están autorizados sin el consentimiento expreso y por escrito del Director de Contratos de MSI. El Subcontratista deberá mantener registros suficientes para justificar todos los gastos de mano de obra, de nómina y hospedaje reclamados. Todo el trabajo realizado bajo este Acuerdo estará respaldado por registros de tiempo, los cuales serán mantenidos por el Subcontratista y sujetos a revisión por MSI y Cliente.
D. MSI revisará puntualmente las facturas presentadas para determinar si son o no facturas apropiadas. Las facturas determinadas como adecuadas serán pagadas por MSI a la aceptación definitiva de los suministros y/o servicios suministrados. Las facturas determinadas como no correctas debido a la existencia de deficiencias serán devueltas al Subcontratista, en general, dentro de los diez (10) días hábiles siguientes a la presentación, con las principales deficiencias observadas para su corrección. En el caso de que una factura se presente que es en parte
proper portion and return the portion deemed not to be proper. E. In the event that the Client or any other cognizant agency (i) disallows any cost for which MSI has reimbursed Subcontractor hereunder or (ii) reduces the cost or fee payable to MSI under its Prime Contract as a result of (a) any defective cost or pricing data submitted by Subcontractor or (b) any adjustment disclosure requirement applicable to Subcontractor, Subcontractor shall promptly pay MSI the amount of such disallowances or reductions. MSI maintains the option to withhold such amounts from other sums due and payable to Subcontractor. F. Unless otherwise provided for in Block 5 of the Award Cover Page, payment will be made within 15 days after receipt of a properly supported invoice and satisfactory completion of the required Supplies and Services, subject to MSI receipt of payment from its Client. 15. LIMITATION OF LIABILITY. Neither party shall be liable to the other for any type of consequential damages even if they have been advised of the probability of its occurrence. Subcontractor shall be liable for any and all third party claims for injury, loss or damage arising against the Subcontractor and/or MSI as a result of the Subcontractor’s work, errors, acts, omissions or misconduct hereunder. 16. DISPUTES. Conflicts and disputes arising from performance of this Order shall be decided by the MSI Contracts Director according to principles of fairness & equitable adjustment. Unsettled disputes involving more than US$3,500 shall be subject to the UNCITRAL Rules for Arbitration for resolution at a location at the discretion of MSI. This Order is not subject to Labor or Tax Courts. | correcta y en parte no correcta, MSI puede, a su entera discreción, devolver toda la factura para la corrección o hacer el pago de la porción correcta y devolver la parte considerada no correcta. E. En caso de que el cliente o cualquier otro organismo competente (i) no permita ningún coste por el cual MSI ha realizado cualquier pago al Subcontratista conforme al presente o (ii) reducirá el costo o comisión en favor de MSI como resultado de (a) cualquier dato de costos o precios defectuosos presentados por el Subcontratista o (b) cualquier requisito de divulgación de ajuste aplicable al Subcontratista, el Subcontratista pagará puntualmente a MSI la cantidad de tales rechazos o reducciones. MSI mantiene la opción de retener dichos montos de otras sumas adeudadas y pagaderas al Subcontratista. F. A menos que se disponga lo contrario en la sección 5 de la portada de este Acuerdo, el pago se realizará dentro de los 15 días siguientes a la recepción de una factura debidamente soportada y la finalización satisfactoria de los Suministros y/o servicios requeridos, sujetos a la recepción de MSI del pago de su cliente. 15. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD. Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualesquiera daños consecuentes, incluso si se les ha advertido de la probabilidad de su ocurrencia. El Subcontratista será responsable de cualesquiera y todas las reclamaciones de terceros por daños, pérdidas que surjan contra el Subcontratista y / o MSI, como resultado del trabajo, errores, actos, omisiones o faltas del Subcontratista. 16. CONTROVERSIAS. Los conflictos y las disputas que surjan del cumplimiento de esta Orden serán decididas por el Director de Contratos de MSI según los principios de equidad y ajuste equitativo. Disputas no resueltas con más de USD 3.500 estarán sujetos a las Reglas de la CNUDMI sobre Arbitraje para la resolución en un lugar a la discreción de MSI. Esta orden no es objeto de Trabajo o Tribunales Tributarios. |
17. NOTICES A. Notices from MSI shall be in writing, signed by the MSI Director of Contracts or his designee, and sent by electronic mail with return receipt or by recognized, prepaid express courier (with confirmation receipt). In all cases, notices to MSI shall be addressed to the MSI individuals mentioned on the Award Cover Page, and must clearly list the Agreement Number and the MSI Project Number, as specified on the Award Cover Sheet. B. Notices transmitted orally may be provided in advance, provided that a written notice is promptly transmitted in accordance with paragraph A above. Notices shall be effective when received, or on the effective date of a received notice, whichever is later. C. In addition to the individuals named on the Award Cover page, notices may also be sent to MSI at the following address: Xxxxxxx Xxxxxx, Director of Contracts Management Systems International, Inc. 000 00xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx 0000 Xxxxxxxxx, XX 00000 XXX Tel: x0 000 000 0000 Fax: x0 000 000 0000 18. FORCE MAJEURE. Subcontractor shall not be liable by reason of any failure in performance of this Agreement in accordance with its terms if such failure arises out of causes beyond the control and without the fault or negligence of the Subcontractor. Such cases may include, but are not restricted to, acts of God (e.g., earthquakes, drought, tidal waves and floods), acts of government or other authorities, fires, epidemics, quarantines, strikes, and labor disputes. Such causes do not include deficiencies on the part of its suppliers. In the event of Force Majeure, Subcontractor shall notify and consult with MSI as soon as reasonably practicable, mitigate the effect(s) of the delay, and at all times take all steps consistent with sound operating practices (but without incurring unreasonable additional costs) to comply with and prevent the delay from affecting the performance of the Subcontractor's obligations under this | 17. AVISOS. A. Los Avisos de MSI se realizarán por escrito, firmados por el Director de Contratos de MSI o su delegado, o enviado por correo electrónico con acuse de recibo o por servicio de mensajería reconocido, prepago expreso (con recibo de confirmación). En todos los casos, los avisos a MSI, se dirigirán a MSI con atención a las personas mencionadas en la portada de este Acuerdo, y deberán enumerar claramente el número de este Acuerdo y el número de proyecto de MSI como se especifica en la portada de este Acuerdo. B. Avisos transmitidos oralmente podrán proporcionar con antelación, siempre y cuando estén seguidas de una notificación por escrito que se transmita rápidamente de conformidad con el párrafo A anterior. Los avisos serán efectivos cuando se reciban, o en la fecha de vigencia de una notificación recibida, la que sea posterior. C. Además de las personas mencionadas en la portada de este Acuerdo, los avisos también podrán ser enviado a MSI en la siguiente dirección: Xxxxxxx Xxxxxx, Director de Contratos Management Systems International, Inc. 000 00xx Xxxxxx Xxxxx, Xxxxx 0000 Xxxxxxxxx, XX 00000 XXX Tel: x0 000 000 0000 / Fax: x0 000 000 0000 18. FUERZA MAYOR. El Subcontratista no será responsable de cualquier fallo en la ejecución de este Acuerdo, de conformidad con sus términos, si dicho fallo surge de causas ajenas a la voluntad y sin la culpa o negligencia del Subcontratista. Tales casos pueden incluir, pero no se limitan a, los actos de Dios (por ejemplo, terremotos, sequías, maremotos e inundaciones), los actos de gobierno o de otras autoridades, incendios, epidemias, cuarentenas, huelgas y conflictos laborales. Tales causas no incluyen deficiencias por parte de sus proveedores. En caso de fuerza mayor, el Subcontratista deberá notificar y consultar con MSI tan pronto como sea razonablemente posible, para mitigar el efecto (s) de la demora, y en todo momento que se adopten todas las medidas compatibles con las prácticas |
Agreement. 19. TERMINATION & CANCELLATION. This Agreement may be terminated immediately by MSI for default or for any reason by the MSI Director of Contracts or his designee giving 5 days advance, written notice. In such cases, an equitable adjustment to the subcontract price shall be made for all work successfully completed to date. MSI may also, by provision of written notice to Subcontractor, cancel without charge either (a) the Agreement in its entirety or (b) an individual item or quantity of supplies or incidental services, prior to delivery. This agreement shall be terminated for cause should it be determined by MSI that Subcontractor offered or gave a gratuity (e.g. entertainment, gift, services or money) to any MSI employee or other persons responsible for or connected to those responsible for the decision to award this agreement or the acceptance of performance under this agreement and that gratuity was intended to obtain this award or favorable treatment during performance of the award. 20. GOVERNING LANGUAGE. This Agreement was authored and intended to be construed in the English Language. In the event all or any part of this Order is provided to the Subcontractor in a language other than English and there is an ambiguity, misunderstanding or dispute between the versions, then the English language version shall take precedence. 21. PROHIBITION AGAINST TERRORIST FINANCING. U.S. law and specifically Executive Order #13224 prohibits the Subcontractor from engaging in transactions with and the provision of resources and support to individuals and organizations associated with terrorism. It is the Subcontractor’s responsibility to ensure compliance with these Laws and Executive Orders and to report to MSI any suspected terrorist associations. This provision shall be | operativas razonables que permitan (sin incurrir en costos adicionales no razonables) cumplir y evitar el retraso que afecte el cumplimiento de las obligaciones del subcontratista en virtud del presente Acuerdo. 19. TERMINACIÓN Y CANCELACIÓN. El presente Acuerdo podrá ser dado como terminado inmediatamente por MSI por defecto o por cualquier motivo por parte del Director de Contratos de MSI o su delegado dando 5 días de antelación, una notificación por escrito. En tales casos, se efectuará un ajuste equitativo al precio del subcontrato para todo el trabajo realizado exitosamente hasta la fecha. MSI también puede, por disposición de la notificación por escrito al Subcontratista, cancelar sin cargo (a) el presente Acuerdo en su totalidad o (b) un elemento individual o cantidad de los suministros o servicios accesorios, antes de la entrega. Este Acuerdo deberá ser terminado por causa justificada en caso de que se determinara por MSI que el Subcontratista ofreció o dio un soborno(por ejemplo, entretenimiento, regalos, servicios o dinero) a cualquier empleado de MSI u otras personas responsables de o en conexión con las personas responsables de la decisión de otorgar este Acuerdo o la aceptación de prestaciones en virtud de este Acuerdo y que por medio del soborno se pretendía obtener esta Acuerdo o un trato favorable durante la ejecución del Acuerdo. 20. IDIOMA APLICABLE. Este Acuerdo fue escrito y pensado para ser interpretado en el Idioma Inglés. En el caso de la totalidad o parte de la presente Orden se proporciona al Subcontratista en un idioma distinto xxx xxxxxx y hay una ambigüedad, la incomprensión o controversia entre las versiones, la versión en inglés prevalecerá. 21. PROHIBICIÓN DE FINANCIACIÓN DEL TERRORISMO. La ley de EE.UU. y específicamente la Xxxxx Xxxxxxxxx # 00000 prohíbe al Subcontratista participar en operaciones con y/o la provisión de recursos y/o apoyo a las personas y/o organizaciones relacionadas con el terrorismo. Es responsabilidad del Subcontratista asegurar el cumplimiento de estas leyes y órdenes ejecutivas e informar a MSI de todas las asociaciones |
required of all lower-tier suppliers. (E.O. 13224 text available at: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx- center/sanctions/Programs/Documents/terror. pdf. Note: you are required to obtain updated information at the time of procurement of goods or services. The updated information is available at: xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxx/XXX/ and xxxxx://xxx.xx.xxx/xx/xxxxxx/xx/xxxxxxxxx/00 67/aq_sanctions_list. 22. CERTIFICATIONS, ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS. This Agreement may contain Special Provisions and Client-required clauses applicable to the Subcontractor under this Agreement. The Subcontractor agrees to comply with the Special Provisions and project- specific client-required provisions (if any) set forth in Annex C, Special Provisions and Annex D, Specific Client-Required Provisions. 23. DISABILITY POLICY. In accordance with USAID's policy on disability (copy here: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx_xxxx/XXXXX000.xxx) MSI requires that the Subcontractor not discriminate against people with disabilities in the implementation of USAID programs and that it make every effort to comply with the objectives of the USAID Disability Initiative in performance of this contract. 24. NONDISCRIMINATION. MSI is committed to achieving and maintaining a diverse and representative workforce and a workplace free of discrimination. MSI policy prohibits discrimination in its own workplace on the basis of race, color, religion, sex (including pregnancy and gender identity), national origin, disability, age, veteran’s status, sexual orientation, genetic information, marital status, parental status, political affiliation, or any other conduct that does not adversely affect the performance of the employee. MSI encourages organizations performing under its contracts, including those performed solely outside the U.S., to apply these same standards of nondiscrimination. | terroristas sospechosas. Esta disposición será demandada de todos los subcontratistas de nivel inferior. (E.O. 13224 texto disponible en: xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx- center/sanctions/Programs/Documents/ter ror.pdf. Nota: Usted es requerido para obtener información actualizada en el momento de la adquisición de bienes o servicios. La información actualizada está disponible en: xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxx/xxxxxx/XXX/ and xxxxx://xxx.xx.xxx/xx/xxxxxx/xx/xxxxxxxxx/0 267/aq_sanctions_list. 22. CERTIFICACIONES, TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES. Este Acuerdo contiene Provisiones Especiales y cláusulas requeridas por el Cliente aplicables al subcontratista bajo este Acuerdo. El subcontratista accede a cumplir con las Provisiones Especiales y las provisiones requeridas por el cliente para proyectos específicos (si las hay) descritas en el Anexo C, Provisiones Especiales y Anexo D, Provisiones Específicas requeridas por el Cliente. 23. POLÍTICA DE DISCAPACIDAD. De acuerdo con la política de USAID sobre la discapacidad (copia aquí: xxxx://xxx.xxxxx.xxx/xxx_xxxx/XXXXX000. pdf), MSI requiere que el Subcontratista no discrimine a las personas con discapacidad en la aplicación de los programas de USAID y que haga todo esfuerzo para cumplir con los objetivos de la Iniciativa de la Discapacidad de la USAID en ejecución de este contrato. 24. NO DISCRIMINACIÓN. MSI está comprometido con alcanzar y mantener una fuerza de trabajo diversa y representativa, libre de discriminación. Las políticas de MSI prohíben la discriminación en el trabajo por raza, color, religión, género (incluyendo embarazo e identidad sexual), nacionalidad, discapacidad, edad, estatus de veterano, orientación sexual, información genética, estado civil, estado parental, afiliación política, o cualquier conducta que no afecte negativamente el desempeño del empleado. MSI alienta a las organizaciones que operan bajo sus contratos, incluidas aquellas que operan exclusivamente afuera de los estados |
25. VETERAN AFFIRMATIVE ACTION AND NONDISCRIMINATION MSI is committed to engaging in affirmative action to increase employment opportunities for protected veterans. For additional information, please contact the MSI Office of Personnel Management at xxx@xxx-xxx.xxx. The following clauses are applicable if MSI’s client is the United States Government: 26. NONDISCRIMINATION. FAR part 22 and the clauses prescribed in that part prohibit subcontractors performing in or recruiting from the U.S. from engaging in certain discriminatory practices. USAID is committed to achieving and maintaining a diverse and representative workforce and a workplace free of discrimination. Based on law, Executive Order, and Agency policy, USAID prohibits discrimination in its own workplace on the basis of race, color, religion, sex (including pregnancy and gender identity), national origin, disability, age, veteran's status, sexual orientation, genetic information, marital status, parental status, political affiliation, and any other conduct that does not adversely affect the performance of the employee. USAID does not tolerate any type of discrimination (in any form, including harassment) of any employee or applicant for employment on any of the above-described bases. Subcontractors are required to comply with the nondiscrimination requirements of the FAR. In addition, the Agency strongly encourages all its subcontractors (at all tiers) to develop and enforce nondiscrimination policies consistent with USAID's approach to workplace nondiscrimination as described in this clause, subject to applicable law. The requirements applicable to federal contracts are found in FAR Part 22, “Application of Labor Laws to Government Acquisitions” and the clauses in FAR Part 52.227. | Unidos, que apliquen estos mismos estándares de no discriminación. 25. ACCIÓN AFIRMATIVA Y NO DISCRIMINACIÓN HACIA VETERANOS. MSI está comprometido con adoptar la acción afirmativa para aumentar las oportunidades de empleo para veteranos protegidos. Para más información,, por favor contacte a la Oficina de Manejo de Personal de MSI al correo opm@msi- xxx.xxx. Las siguientes cláusulas son aplicables si el cliente de MSI es el Gobierno de los Estados Unidos. 26. NO DISCRIMINACION. La parte 22 de FAR y las cláusulas prescritas en esa parte prohíben a los subcontratistas trabajando en o contratados desde Estados Unidos de emplear ciertas prácticas discriminatorias. USAID está comprometido con alcanzar y mantener una fuerza de trabajo diversa y representativa, libre de discriminación. Como lo exige la ley, la Orden Ejecutiva y la Política de la Agencia, USAID prohíbe la discriminación en el trabajo por raza, color, religión, género (incluyendo embarazo e identidad sexual), nacionalidad, discapacidad, edad, estatus de veterano, orientación sexual, información genética, estado civil, estado parental, afiliación política, o cualquier conducta que no afecte negativamente el desempeño del empleado. USAID no tolerará ningún tipo de discriminación (incluido el acoso) hacia ningún empleado o candidato para empleado en ninguna de las maneras descritas anteriormente. Los subcontratistas deben cumplir con los requisitos de no discriminación de FAR. Adicionalmente, la Agencia recomienda a todos sus subcontratistas (en todos los niveles) desarrollar y aplicar políticas de no discriminación que estén en línea con el enfoque de no discriminación de USAID, tal como está descrito en esta cláusula y en concordancia con la ley. Los requisitos aplicables a contratos federales están en la Parte 22 de FAR, “Aplicación xx xxxxx laborales para adquisiciones gubernamentales” y en las cláusulas de la Parte 52.227 de FAR. |
Nondiscrimination against End-Users of Supplies or Services (October 2016) (a) USAID policy requires that the contractor not discriminate against any end-user of the contract supplies or services (i.e., the beneficiaries of the supplies or services) in implementation of this award, such as, but not limited to, by withholding, adversely impacting, or denying equitable access to the supplies or services (benefits) provided through this contract on the basis of any factor not expressly stated in the award. This includes, for example, race, color, religion, sex (including gender identity, sexual orientation, and pregnancy), national origin, disability, age, genetic information, marital status, parental status, political affiliation, or veteran's status. Nothing in this clause is intended to limit the ability of the contractor to target activities toward the assistance needs of certain populations as defined in the contract. (b) The Contractor must insert this clause, including this paragraph, in all subcontracts under this contract. 27. BRANDING AND MARKING. Subcontractor shall comply with the requirements of any Client-mandated Branding and Marking policy, such as the USAID “Graphic Standards Manual” (available at xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx) or any branding implementation plan or marking plan for USAID-funded Contracts or Assistance Awards. Subcontractor shall confirm any Branding and Marking requirements with MSI. The Subcontractor must include this requirement in all lower-tier subcontracts and sub-awards. 28. ENCOURAGING CONTRACTOR POLICIES TO BAN TEXT MESSAGING WHILE DRIVING. Under Executive Order #13513, the Subcontractor is encouraged to adopt and enforce policies that ban text messaging while driving. Further information can be found in the Federal Acquisition Regulations, Clause 52.223-18, located at xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_000 | No discriminación hacia los beneficiarios de bienes o servicios (octubre 2016) (a) Las políticas de USAID estipulan que el contratista no discriminará a los usuarios finales de los bienes y servicios del contrato (ej.: los beneficiarios de los bienes y servicios) durante la implementación de esta adjudicación, esto incluye, pero no está limitado a, retener, impactar negativamente o negar acceso equitativo a bienes y servicios (beneficios) que deban proveerse a través de este contrato con motivo de factores que no estén explícitos en esta donación. Estos motivos incluyen, por ejemplo, raza, color, religión, género (incluyendo identidad sexual, orientación sexual y embarazo), nacionalidad, discapacidad, edad, información genética, estado civil, estado parental, afiliación política, o ser veterano. Nada en esta lista debe limitar la capacidad del contratista de realizar actividades de asistencia a las necesidades de ciertas poblaciones definidas en el contrato. (b) El Contratista debe insertar esta cláusula, incluyendo este párrafo, en todos los subcontratos de este contrato. 27. BRANDING Y MARCADO. El Subcontratista deberá cumplir con los requisitos de cualquier política de marca y marcado de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), como el "Manual de Normas Gráficas" de USAID (disponible en xxx.xxxxx.xxx/xxxxxxxx) o cualquier plan de implantación de marca o el plan de marcado para los contratos o donaciones financiados por USAID. El Subcontratista confirmará cualquier marca y los requisitos de marcado con MSI. El Subcontratista deberá incluir este requisito en todos los subcontratos de nivel inferior y sub- adjudicaciones. 28. FOMENTO DE POLÍTICAS DEL CONTRATISTA PARA PROHIBIR MENSAJES DE TEXTO MIENTRAS CONDUCE. Bajo la Orden Ejecutiva # 13513, se recomienda al Subcontratista adoptar y hacer cumplir las políticas que prohíben mensajes de texto mientras se conduce. Más información se puede encontrar en las Regulaciones Federales de Adquisición, Cláusula 52,223-18, ubicado en |
29. VOLUNTARY POPULATION PLANNING ACTIVITIES A. Requirements for Voluntary Sterilization Program. None of the funds made available under this contract shall be used to pay for the performance of involuntary sterilization as a method of family planning or to coerce or provide any financial incentive to any individual to practice sterilization. B. Prohibition on Abortion-Related Activities. (1) No funds made available under this contract will be used to finance, support, or be attributed to the following activities: (i) procurement or distribution of equipment intended to be used for the purpose of inducing abortions as a method of family planning; (ii) special fees or incentives to any person to coerce or motivate them to have abortions; (iii) payments to persons to perform abortions or to solicit persons to undergo abortions; (iv) information, education, training, or communication programs that seek to promote abortion as a method of family planning; and (v) lobbying for or against abortion. The term “motivate”, as it relates to family planning assistance, shall not be construed to prohibit the provision, consistent with local law, of information or counseling about all pregnancy options. (2) No funds made available under this contract will be used to pay for any biomedical research which relates, in whole or in part, to methods of, or the performance of, abortions or involuntary sterilizations as a means of family planning. Epidemiologic or descriptive research to assess the incidence, extent or consequences of abortions is not precluded. C. The contractor shall insert this provision in all subcontracts. | xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_ 223_226.html#wp1188603 29. ACTIVIDADES DE PLANIFICACIÓN DE POBLACIÓN VOLUNTARIA. A. Requisitos para el Programa de Esterilización Voluntaria. Ninguno de los fondos disponibles en virtud de este contrato deberá ser utilizado para pagar por el rendimiento de la esterilización involuntaria como un método de planificación familiar o de coaccionar o brindar algún incentivo económico para cualquier individuo a practicar la esterilización. B. Prohibición de Aborto Relacionados con Actividades. (1) Ningún fondo disponible bajo este contrato será utilizado para financiar, apoyar o ser atribuidos a las siguientes actividades: (i) la adquisición o la distribución de los equipos destinados a ser utilizados con el propósito de abortos que inducen como un método de planificación familiar ; (ii) las tasas o los incentivos a cualquier persona con objeto de coaccionar o motivarlos a tener abortos especiales; (iii) los pagos a las personas a realizar abortos o para solicitar las personas a someterse a abortos; (iv) los programas de información, educación, formación, o de comunicación que buscan promover el aborto como método de planificación familiar; y (v) el cabildeo a favor o en contra del aborto. El término "motivar", que se refiere a asistencia en la planificación de la familia, no se interpretará para prohibir el suministro, de acuerdo con la legislación local, de la información o asesoramiento sobre todas las opciones de embarazo. (2) No hay fondos disponibles bajo este contrato serán utilizados para pagar por cualquier investigación biomédica que se refiera, en su totalidad o en parte, a los métodos de, o la realización de abortos, o esterilizaciones involuntarias como medio de planificación familiar. Epidemiológica o investigación descriptiva para evaluar la incidencia, magnitud o consecuencias de los abortos no se excluye. C. El Subcontratista deberá insertar esta disposición en todos los subcontratos. |
30. DEBARMENT, SUSPENSION, INELIGIBILITY, AND OTHER RESPONSIBILITY MATTERS. Subcontractor certifies by acceptance of this agreement that neither it nor its principals is presently debarred, suspended, proposed for debarment, declared ineligible, or voluntarily excluded from participation in this transaction by any U.S. Federal Government department of agency. 31. COMBATTING TRAFFICKING IN PERSONS. The Subcontractor shall comply with the clause of the Federal Acquisition Regulation 52.222- 50, entitled; “Combating Trafficking in Persons” which is incorporated herein by reference and available at: xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_000 | 30. INHABILITACIÓN, SUSPENSIÓN, INELEGIBILIDAD, Y OTRAS CUESTIONES DE RESPONSABILIDAD. El Subcontratista certifica mediante la aceptación de este Acuerdo que ni él ni sus directores está actualmente excluido, suspendido, propuesto para la inhabilitación, declarado inelegible, o excluirse voluntariamente de participar en esta transacción por cualquier departamento del Gobierno Federal de Estados Unidos de la agencia. 31. LUCHA CONTRA LA TRATA DE PERSONAS. El subcontratista deberá cumplir con la Subparte 52.222-50 del Reglamento Federal de Adquisiciones, titulado; "La lucha contra la trata de personas" que se incorpora aquí por referencia y está disponible en texto completo en: xxxxx://xxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxxxx/xxxx/00_ 222.html#wp115184. |
Sección E
DISPOSICIONES ESPECIALES – PROPEDAD INTELECTUAL
(aplicables a la Firma implementadora bajo la contratación resultante)
El SUBCONTRATISTA proveerá los datos requeridos, la información, el software, los materiales y servicios de manera profesional, competente y calificada para así asegurar el cumplimiento de los requerimientos de MSI y los Clientes de MSI. El Subcontratista entiende señaladamente y está de acuerdo que la intención del Cliente de MSI es permitir el uso público y el acceso a la información y datos recopilados y desarrollados bajo ese Acuerdo/Orden, incluyendo software, libretos de radio, carteles, folletos y publicaciones. Por consiguiente, el subcontratista deberá de proveer, por la consideración expuesta aquí, todos los datos, información, software, y propiedad intelectual de cualquier tipo, que sea entregable requerido bajo este Acuerdo/Orden y/o es desarrollado por primera vez entero o en parte bajo este Acuerdo/Orden a MSI y su Cliente y cualquier persona designada, con una licencia irrevocable, totalmente pagada, no exclusiva, libre de regalías, ilimitada, sin restricciones (a excepción de ventas) que se pueda usar y distribuir de forma gratuita.
El SUBCONTRATISTA entiende explícitamente y está de acuerdo a suministrar materiales y servicios al igual que personal y equipo que cumplan en todos los aspectos con las condiciones de rendimiento especiales:
A. El SUBCONTRATISTA representa y garantiza que todos los modelos de software, instrucciones, aplicaciones, licencias, libretos de radio, carteles, folletos y publicaciones que se vuelven parte de cualquier entregable de ahora en adelante son apropiadamente autorizados para uso ilimitado y sin restricciones por MSI y el Cliente de MSI;
B. Todo el personal del Subcontratista con acceso a datos de MSI, información y propiedad intelectual deberá de haber recibido las investigaciones apropiadas y adecuadas de antecedentes y de seguridad y deberá de hablar con fluidez los idiomas necesarios para comunicarse adecuadamente con el personal de MSI, entre cada uno, y con los participantes;
C. El Subcontratista inmediatamente y con antelación deberá, cuando sea posible, notificar a MSI de cualquier conducta real o potencial, comportamiento indecoroso, abusivo, ilegal y/o negligente que pueda razonablemente ser interpretados como potencialmente o realmente peligrosos, ilegales o inapropiados y deberá tomar los pasos necesarios para evitar heridas, daño o mala conducta, sin recurso para la aprobación de MSI, si tal aprobación antelada es impráctica. MSI al presente autoriza esta acción inmediata y repuesta rápida.
D. Toda la propiedad intelectual, escrita, grafica o en formatos electrónicos, deberá de ser corregida adecuadamente por lo menos por dos individuos cualificados antes de someter el formulario final. Todo el software debe de incluir el código de fuente. Todo el material escrito deberá ser debidamente protegida por los derechos de autor para que sea usado apropiadamente por MSI y el Cliente de MSI, como se requiere anteriormente;
X. Xxxx la informática (software), libretos de radio, carteles, folletos y publicaciones serán debidamente protegidos por el Subcontratista para prevenir cualquier revelación no autorizada a terceros u otras organizaciones fuera de MSI. El Subcontratista entiende que cualquier divulgación indebida y prematura de material traducido puede resultar en un daño serio. Como resultado, cualquier divulgación indebida o no autorizada puede resultar en una evaluación de parte de MSI de daños liquidados en una suma igual al costo aproximado para corregir cualquier daño al sentimiento y buena voluntad internacional del público, gobierno o Cliente. Esta cantidad no puede excederse de USD 25,000;
F. El Subcontratista deberá de regresar toda la información, datos, y propiedad intelectual de MSI utilizados y creados bajo este Acuerdo/Orden a MSI al completar cada trabajo;
G. El Subcontratista deberá de proteger y defender MSI contra cualquier reclamo de terceros que resulte de delitos del Subcontratista contra los derechos del autor:
X. Xxxx el material publicado y registrado debe de ser corregido, revisado y aprobado por MSI antes de cualquier tipo de entrega o publicación. Todos los materiales publicados deberán de incluir una leyenda de texto brindada por MSI que debe de ser incluida en la publicación. La leyenda debe de ser similar a la siguiente:
“El contenido de esta publicación puede ser producida entera o en parte sin permiso si: (a) el material es distribuido de forma gratuita; (b) se le atribuye a MSI y la fuente de fondeo de MSI (cuando es mencionado), y; (c) esta leyenda restrictiva es incluida en su totalidad. Las conclusiones, opiniones y puntos de vista expresadas en esta publicación no necesariamente representan a Management Systems International (MSI) o cualquier Cliente de MSI.”
Este Acuerdo u Orden esta emitido bajo el Contrato Principal de USAID especificado en la página principal de esta Solicitud de Propuesta. A medida que es aplicable, todas las provisiones expuestas en su totalidad y por referencia en el contrato principal serán, por la presente, incorporadas por referencia dentro de este Acuerdo u Orden. Una copia de estas disposiciones está disponible bajo pedido de MSI.
DISPOSICIONES ESPECIALES – TRATAMIENTO DE LA INFORMACION
USAID y el DNP se reservan derechos ilimitados a todos los resultados, informes y documentos que surjan en el desarrollo del presente contrato. El derecho ilimitado incluye el uso, divulgación, reproducción, distribución, publicación, la elaboración de trabajos derivados, de cualquier manera y para cualquier propósito, y el otorgamiento de permisos a terceros para hacer lo mismo.
El Subcontratista se compromete a proteger datos personales e información sensible conforme a lo establecido en la Ley Estatutaria 1581 de 2012.
En concordancia con lo anterior, el Subcontratista reconoce que en el desarrollo de las actividades bajo este contrato se puede llegar a tener acceso a información de carácter reservado, privado o semi-privado protegida por el derecho fundamental de Habeas data, establecido en el artículo 15 de la Constitución Política de Colombia. Por consiguiente, se obligan a utilizar esta información de carácter privado o reservado con sujeción a las normas y disposiciones constitucionales y legales vigentes, y a la jurisprudencia de la Corte Constitucional sobre la materia, y abstenerse de disponer de bases de datos individuales a favor de entidades públicas o privadas diferentes.
Asimismo, el Subcontratista está obligado a guardar absoluta reserva y confidencialidad sobre la información que se maneje en el desarrollo y ejecución del presente contrato, de conformidad con el ordenamiento jurídico vigente.
DISPOSICIONES ESPECIALES – DIFUSIÓN DE INFORMACIÓN DE CARÁCTER PÚBLICA
En virtud de lo contemplado en la Ley 1712 de 2014 y en el Decreto 103 de 2015, el Departamento Nacional de Planeación, socio de USAID en este esfuerzo, debe propender por el derecho de acceso a la información de carácter pública, así como su adecuada publicación y divulgación.
Teniendo en cuenta que la Dirección de Seguimiento y Evaluación de Políticas Públicas –DSEPP- tendrá acceso a los productos que se desarrollen en el marco de este convenio, y contará con las bases de datos construidas durante la ejecución de las evaluaciones, la información de las mismas deberá ser difundida de acuerdo con la estrategia de datos abiertos (Open Data)11.
Para ello, las bases de datos deberán ser anonimizadas, en aras de proteger el derecho a la intimidad de las personas naturales y jurídicas, y la protección de los datos personales (Ley 1581 de 2012 y Ley 1712 de 2014), en particular, la información que contiene datos sensibles que corresponde a los microdatos o todos aquellos datos que provienen de información obtenida en encuestas, registros administrativos o una combinación de los mismos. Estos datos están relacionados con características de los hogares, personas, empresas, zonas geográficas, etc. Por lo tanto, toda la información que revista el carácter de sensible está sujeta al protocolo de anonimización estipulado por la DSEPP, que determina su divulgación.
En este sentido, USAID y el DNP a través de la DSEPP deberán proporcionar el acceso libre y gratuito a las bases de datos anonimizadas que resulten de este convenio y que cumplan con los criterios establecidos en su protocolo de anonimización. Por ello al hacer uso de la información entregada por parte DSEPP del DNP, la persona natural o jurídica acepta el cumplimiento de las siguientes condiciones:
El DNP no se hace responsable del uso que se le dé por parte de la persona natural o jurídica a la información que se le entrega. No obstante, en el evento que el DNP tenga conocimiento de la violación a la normatividad relacionada con la protección de datos personales o el derecho a la intimidad lo pondrá en conocimiento a la autoridad competente.
El DNP no publicará determinadas variables o información que se encuentren categorizadas como datos sensibles o privados.
Los datos entregados serán procesados únicamente con fines estadísticos y en todos los casos se deberá respetar la confidencialidad establecida en la Ley 1712 de 2014 y La ley 79 de 1993 de la reserva estadística.
11 El Modelo de Datos Abiertos (Open Data) propuesto para Colombia tiene como objetivos: apoyar la generación de progreso económico y social en el país por medio del acceso y uso de la información pública por parte de ciudadanos y empresas, para que sea utilizada o transformada para la generación de servicios de gobierno que generen valor a la sociedad en general y fomentar la transparencia del Estado por medio de la información y los datos puestos al alcance del ciudadano y las empresas.
Se compromete a no intentar individualizar los registros (casos) de los microdatos para identificar a alguna persona, familia, negocio, empresa, organización o la unidad de análisis que corresponda.
Las evaluaciones realizadas, así como todos los materiales que lo acompañan (formularios, informes, fichas técnicas, diccionarios, bases de datos y demás), están protegidos por derechos de autor y derechos patrimoniales. Por lo tanto, se compromete a dar el crédito correspondiente en cualquier producción que realice en la que se haga uso de al menos uno de los materiales entregados.
Se compromete a no realizar una explotación económica directa de la información entregada, advirtiendo que en todo caso lo utilizará para fines lícitos. No se debe afirmar o implicar al DNP en los resultados asociados que se deriven del uso de la información. Por lo tanto, no deberá utilizar logotipos que se relacionen con el DNP o alguna de sus dependencias
DISPOSICIONES ESPECIALES – RIESGOS DURANTE EL TRABAJO DE CAMPO
Se reconoce que, en el desarrollo del estudio realizado bajo este subcontrato, puede ser necesario el levantamiento de información en zonas de alto riesgo del país. Teniendo en cuenta esto, durante el trabajo de campo siempre primará la seguridad de las personas que hagan parte del operativo; por lo tanto, ante situaciones que pongan en riesgo la vida de las personas, será necesario efectuar los reemplazos de muestra que sean necesarios, teniendo en cuenta criterios técnicos que permitan garantizar la representatividad y calidad de las evaluaciones.
Sección F
Borrador de Presupuesto / Budget Template
Performance Evaluation of the Public Policy Project OFFEROR: Fecha: | ||||||
A. Salaries and Wages | NAME | UNIT | LOE | QUANTITY | COP Rate | COP TOTAL |
1.a LTTA STAFF (by title or role - add lines as needed) | ||||||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1 | $1 | ||
Subtotal LTTA | 9 | $8 | ||||
1.b STTA (by title or role - add lines as needed) | ||||||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Days | 1 | 1 | $1.00 | $1 | ||
Subtotal STTA | 5 | 5 | $5 | |||
Total Salaries and Wages | $13 | |||||
B. Fringe Benefits | ||||||
Local Fringe (LTTA STAFF) | Salaries | 1.00% | $0 | |||
Total Fringe Benefits | $0 | |||||
C. Travel, Transportation & PerDiem | ||||||
Local Office Travel (Please make sure you account for all required trips for all personnel travelling as per the SOW) | ||||||
Local Airfares | Flights | 1 | $1 | $1 | ||
Ground Transportation | Trips | 1 | $1 | $1 | ||
Lodging | Days | 1 | $1 | $1 | ||
Meals and incidentals | Days | 1 | $1 | $1 | ||
Total Travel, Transportation & PerDiem | $4 | |||||
D. Other Direct Costs (ODCs) | ||||||
1. Office Costs ( add lines as needed) | ||||||
Office Communications | Piece | 1 | $1 | $1 | ||
Photocopying/Printing | Piece | 1 | $1 | $1 | ||
Meeting / Conference Room for FGD | Room | 1 | $1 | $1 | ||
Refreshment fot FGD | Pax | 1 | $1 | $1 | ||
Case studies and Indepth Interviews (Other costs, incentives) | Interviews | 1 | $1 | $1 | ||
Total Other ODCs | $5 | |||||
Total Direct Costs | $22 | |||||
E. Fee | ||||||
FEES | 1.00% | $0 | ||||
Total Fees | $0 | |||||
TOTAL | $22 |
xxxxxxxxxxxx.xxx 000000.00.00.000.XXX página 39 de 42
Intrucciones para la preparación del presupuesto: |
Offerror: Diligencie el nombre de su empresa |
Fecha: Fecha de Presentación |
A. Salaries and Wages |
1.a LTTA LOCAL STAFF: Hace referencia al personal que participará en la evaluación y que esta contratada directamente por nomina (Genera Fringe (beneficios empleados)). Discrimiar por cargo y adicionar las líneas que se requieran |
1.b STTA LOCAL: Personal contratado como consultor/contrato por prestación de servicios (no genera Fringe(beneficios empleados)). Discriminar por cargo y adicionar las líneas que se requieran |
B. Fringe Benefits |
Local Fringe: Hace referencia a las prestaciones sociales que deben pagar las empresas en Colombia. Solo aplica para las personas contratadas por contrato laboral y deberá ajustarse a lo que ordena la ley Colombiana(tener en cuenta que los ultimos cambios en los porcentajes). Si existen tarifas diferenciales, favor discriminar cada una de ellas. |
C. Travel, Transportation & PerDiem (Aseguere de incluir todos los viajes requeridos para las personas que viajan según el SOW) |
Especificar el numero de viajes que se realizarian a campo por cada uno de los conceptos que aparecen en el template |
D. Other Direct Costs (ODCs) - (Adicione las lineas que requiera) |
Incluir todos los otros costos directos relacionados con el desarrollo de la evaluación. Si requiere ampliar más la información, puede utilizar una hoja de excel adicional (ej. Entrevistas, grupos focales, incentivos) |
E. Fee |
Discriminar los costos cargados a la evaluación por concepto de Fee |
Impuestos: |
Programa exento de impuestos. Favor abstengase de incluir cualquier tipo de impuestos en esta propuesta. |
Sección G
Cuestionario sobre Responsabilidad & Certificación de Fuente y Nacionalidad
Se requiere que todo Oferente pueda demostrar que son responsables. La responsabilidad es determinada de diferentes maneras. Por favor complete las siguientes secciones, como sean aplicables a su firma y a la presente licitación.
Proveedores de productos comerciales-ya-preparados disponibles para compra inmediata, con un valor que no exceda los USD 25,000 equivalentes en Pesos Colombianos a la Tasa Representativa xxx Xxxxxxx de la fecha de presentación de la cotización: pueden ir directamente a la Certificación de Fuente, Nacionalidad, y Disponibilidad para Compra.
SECCIÓN A: OFERENTES REGISTRADOS EN XXX
SI NO
De ser afirmativo, favor diligenciar los números 1 y 2 abajo. De ser negativa, favor continuar a la Sección B.
1. # DUNS:
2. La información que aparece sobre su firma en la página web de XXX, incluyendo las Representaciones y Certificaciones está actualizada, es exacta y completa?
SI NO
SECCIÓN B: OFERENTES NO REGISTRADOS EN XXX
1. Nombre Legal & Dirección Legal de la compañía:
2. No. NIT:
3. Provea lo siguiente para cada uno de los propietarios de la compañía:
a. Nombre del Propietario(s):
b. Porcentaje de Propiedad:
c. Nacionalidad del Propietario(s):
4. Indique las aéreas de negocios principales de la compañía:
5. Indique el porcentaje de propiedad del Gobierno Colombiano (introduzca 0 si ninguno):
6. Indique el número de años que esta compañía ha estado funcionando:
7. Enumere los principales clientes de los últimos 18 meses:
8. Demostración de Responsabilidad Financiera:
a. Demuestre, a satisfacción de MSI, que su firma cuenta con recursos financieros adecuados para proveer el servicio o ítems contratados.
O
b. Provea la siguiente información:
i. Promedio trimestral de ingresos:
ii. Provea el nombre del banco de la compañía y el número de cuenta que mantiene la firma:
iii. Indique el monto en efectivo que mantiene la compañía:
Fuente, Nacionalidad y Disponibilidad para la Compra
Se requiere que los Oferentes presenten la información correspondiente a la nacionalidad de la compañía tanto para bienes como para servicios (Sección A). Adicionalmente, para licitación de bienes, se requiere que el Oferente provea información sobre la fuente de los bienes objeto de la licitación y que confirme que dichos bienes están disponibles para la venta al momento de la compra (Sección B).
SECCIÓN A: NACIONALIDAD DE LOS OFERENTES
Por la presente certifico que el oferente de los servicios y/o insumos requeridos en esta licitación son (marque el cuadro aplicable e introduzca el nombre del país aplicable):
Corporación o asociación organizada bajo las leyes de (indique país) .
Corporación controlada por el Gobierno en la que más del 50% del total combinado del poder de voto para todos los tipos de acciones es propiedad de ; o
Un proyecto conjunto o asociación unipersonal consistente, en su totalidad, de individuos, sociedades o corporaciones. De ser así, favor describa el status de ciudadanía o legal de los individuos, el status legal de la sociedad o corporación, y el porcentaje de poder de votos de las corporaciones:
SECCIÓN B
1. FUENTE12 (SOLO PARA MERCANCÍAS Y SERVICIOS DE TRANSPORTE)
Al firmar este formulario, el Oferente certifica que la FUENTE de las mercancías o los servicios de transporte a ser provistos bajo esta licitación son de (nombre del país).
Nota: Si las mercancías están disponibles para compra inmediata, su fuente es el país en el que la mercancía es adquirida. Por ejemplo, si hay computadores disponibles en la tiende en Indonesia para compra inmediata, la fuente de dicha computadora es Indonesia así dicha computadora haya sido manufacturada en Japón.
2. DISPONIBILIDAD PARA LA ADQUISICIÓN DE MERCANCÍAS
Está la mercancía actualmente disponible en su tienda en las cantidades requeridas para compra
inmediata?
SI NO
REPRESENTANTE LEGAL DE LA COMPAÑÍA
COMPAÑÍA | NOMBRE | TITULO / CARGO |
FIRMA | FECHA |
12 Fuente significa el país desde el cual una mercancía es transportada al Oferente o el país cooperante si la mercancía está ubicada en dicho país al momento de realizar la compra.